Harem in the Labyrinth of Another World - Fanservice Compilation [SHN].srt
File Size | 53.80 KB (55,093 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | KrakenFiles | MultiUp▼ | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 4F11FB60, MD5: 74B8949DA45E3FAEF76FB191A93BD816, SHA1: 40550121E2C061503D0B3D391CD67627ECAC15F4, SHA256: C7384F076C22C2C83B064C42D323A5772F3664E86248F9807690A0E1206E0F82, ED2K: 46173AAA9F874AACDC2211AAEFC4F616 |
Additional Info | 1 00:00:05,165 --> 00:00:09,245 <i>Brothels? As in a building for prostitutes?</i> 2 00:00:09,550 --> 00:00:11,394 <i>In other words, a whorehouse?</i> 3 00:00:11,670 --> 00:00:14,217 <i>A place for making love to sexy ladies?</i> 4 00:00:14,472 --> 00:00:17,058 <i>For squishing and squeezing, dazzling and satiating!</i> 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,771 <i>He sells female slaves?</i> 6 00:00:22,981 --> 00:00:26,943 <i>Can I really buy a female slave?</i> 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,529 <i>Does that mean...</i> 8 00:00:31,268 --> 00:00:34,720 <i>... I can get freaky with a female slave?</i> 9 00:00:36,914 --> 00:00:40,290 <i>They jiggled! They just jiggled!</i> 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,834 <i>Does she really move like that?</i> 11 00:00:43,760 --> 00:00:44,330 Here you are. 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,378 Identify Roxanne <b><Female 16 Years Old></b> <b>Beast Warrior Lv 6</b> 13 00:00:45,691 --> 00:00:47,862 Uh, thanks. 14 00:00:48,731 --> 00:00:51,211 <i>Which means I could buy her.</i> 15 00:00:52,927 --> 00:00:56,139 She is a virgin. 16 00:00:56,480 --> 00:01:01,165 She has consented to sleeping with her master. 17 00:01:01,394 --> 00:01:03,897 <i>Can I even buy a slave?</i> 18 00:01:04,355 --> 00:01:06,649 <i>No, that's how this world works.</i> 19 00:01:07,067 --> 00:01:10,278 <i>Even I don't buy her, eventually she'll become someone else's sex slave.</i> 20 00:01:14,866 --> 00:01:15,533 <i>Well...</i> 21 00:01:17,610 --> 00:01:20,617 <i>I should choose whatever method gets me closer to Roxanne.</i> 22 00:01:30,965 --> 00:01:32,467 <i>I could get ripped off.</i> 23 00:01:37,722 --> 00:01:41,851 <i>Roxanne... Her branches so heavy with enormous fruit...</i> 24 00:01:44,562 --> 00:01:48,191 <i>I'll peel them ever so gently...</i> 25 00:01:48,560 --> 00:01:50,022 <i>And taste them...</i> 26 00:02:04,332 --> 00:02:05,041 <i>Finally...</i> 27 00:02:06,457 --> 00:02:10,537 <i>Finally... I've acquired Roxanne.</i> 28 00:02:12,788 --> 00:02:14,500 What? Yeah, that's fine. 29 00:02:15,257 --> 00:02:16,050 Yes, Master. 30 00:02:17,637 --> 00:02:19,514 <i>Is she a little scared?</i> 31 00:02:20,160 --> 00:02:20,891 Your ears... 32 00:02:22,058 --> 00:02:22,767 Yes? 33 00:02:23,120 --> 00:02:24,205 Can I touch them? 34 00:02:26,104 --> 00:02:26,729 ...Yes. 35 00:02:26,813 --> 00:02:28,439 <i>Don't get any weird ideas.</i> 36 00:02:28,773 --> 00:02:32,652 <i>Suppress your urges, suppress your urges, suppress your urges...</i> 37 00:02:32,822 --> 00:02:33,860 <i>So cute.</i> 38 00:02:34,320 --> 00:02:35,363 Um, excuse me. 39 00:02:35,817 --> 00:02:36,780 What is it? 40 00:02:36,948 --> 00:02:40,535 Shall I continue calling you Master? 41 00:02:40,571 --> 00:02:41,410 ...Where are your shoes? 42 00:02:42,537 --> 00:02:43,997 I don't have any. 43 00:02:52,297 --> 00:02:54,799 <i>Of course she tensed up.</i> 44 00:02:55,691 --> 00:02:58,010 <i>But she doesn't seem to be resisting.</i> 45 00:02:58,920 --> 00:03:01,680 <i>Maybe it's because she's accepted her fate as a slave...</i> 46 00:03:02,354 --> 00:03:03,668 <i>... but I don't know how she really feels.</i> 47 00:03:04,058 --> 00:03:05,810 <i>But still...</i> 48 00:03:06,400 --> 00:03:08,000 I'm not letting you get away. 49 00:03:08,657 --> 00:03:09,850 Yes, Master. 50 00:03:09,898 --> 00:03:12,233 <i>Stare...</i> 51 00:03:12,859 --> 00:03:15,361 <i>Stare...</i> 52 00:03:15,820 --> 00:03:18,933 Besides, today's a special day to remember. 53 00:03:20,515 --> 00:03:22,177 In that case... 54 00:03:22,693 --> 00:03:24,613 ... may I purchase some undergarments? 55 00:03:26,951 --> 00:03:28,888 <i>Does she mean underwear?!</i> 56 00:03:29,742 --> 00:03:32,210 I actually only have the ones I'm wearing right now. 57 00:03:35,215 --> 00:03:36,132 Yes, Master. 58 00:03:36,966 --> 00:03:38,218 You can have a seat. 59 00:03:39,475 --> 00:03:40,090 Yes, Master. 60 00:03:41,146 --> 00:03:43,208 Not on the floor. 61 00:03:43,715 --> 00:03:46,550 But that's your bed, Master. 62 00:03:49,896 --> 00:03:51,231 Don't worry about it. 63 00:03:51,706 --> 00:03:54,382 You'll be sleeping here, too. 64 00:03:55,413 --> 00:03:58,968 I shall use the bed while accepting your affection, 65 00:03:59,351 --> 00:04:01,200 but I don't mind sleeping on the floor. 66 00:04:01,537 --> 00:04:03,240 Is that normal in this world? 67 00:04:03,617 --> 00:04:06,780 I've heard that's what some masters do. 68 00:04:06,933 --> 00:04:10,231 Then, I'll pass. It seems cold and kind of a hassle. 69 00:04:10,844 --> 00:04:12,168 Uhm... 70 00:04:14,391 --> 00:04:15,644 Excuse me. 71 00:04:17,715 --> 00:04:21,094 <i>Oh, right. Her old undergarments are the ones she's wearing right now.</i> 72 00:04:22,400 --> 00:04:24,462 Uh, sorry. Don't mind me. 73 00:04:31,333 --> 00:04:34,266 <i>Of course she'd notice me looking.</i> 74 00:04:37,795 --> 00:04:40,444 <i>So it does grow out of her tailbone.</i> 75 00:04:44,755 --> 00:04:47,528 <i>That was quick. I guess we can save the fun for later.</i> 76 00:04:49,475 --> 00:04:51,182 Yes, Master. 77 00:04:51,490 --> 00:04:53,680 Is this the right amount of pressure? 78 00:04:56,250 --> 00:04:57,208 Yes, Master. 79 00:04:57,600 --> 00:05:00,764 But it's difficult to get a large amount of hot water. 80 00:05:00,800 --> 00:05:03,875 I doubt many people take baths unless they're very wealthy. 81 00:05:05,031 --> 00:05:06,382 Yes, Master. 82 00:05:09,057 --> 00:05:10,488 Oh, really? 83 00:05:15,148 --> 00:05:15,565 <i>This is an act of violence!</i> 84 00:05:15,608 --> 00:05:18,426 <i>Projectile weapons! That's gotta be against the rules!</i> 85 00:05:20,133 --> 00:05:21,733 E-Especially my back... 86 00:05:21,988 --> 00:05:23,990 <i>She doesn't need to hide anything.</i> 87 00:05:24,044 --> 00:05:26,400 <i>Not that she's managing to hide anything.</i> 88 00:05:26,409 --> 00:05:28,286 <i>Yeah, this is all good.</i> 89 00:05:29,037 --> 00:05:30,580 Master? 90 00:05:31,164 --> 00:05:32,311 Oh, right. 91 00:05:38,631 --> 00:05:42,284 <i>This isn't her hair. It's growing directly out of her back.</i> 92 00:05:43,377 --> 00:05:44,888 Thank you. 93 00:05:46,044 --> 00:05:49,564 I don't think I can ask you to scrub my back after all. 94 00:05:49,768 --> 00:05:52,337 It's all right. It'll be faster this way. 95 00:05:53,660 --> 00:05:56,995 <i>I must see them! No, the privilege of seeing them will be mine!</i> 96 00:05:59,831 --> 00:06:01,770 <i>Viva Roxanne!</i> 97 00:06:02,328 --> 00:06:05,440 <i>But just looking at them isn't enough.</i> 98 00:06:05,600 --> 00:06:10,160 <i>I must worship them. I must worship these swelling peaks!</i> 99 00:06:11,813 --> 00:06:12,808 What? 100 00:06:12,835 --> 00:06:14,497 Nothing. 101 00:06:14,808 --> 00:06:17,540 <i>I touched them. I'm finally touching them with my own two hands.</i> 102 00:06:18,195 --> 00:06:20,906 <i>I can feel how soft they are, even through the cloth.</i> 103 00:06:21,040 --> 00:06:22,897 <i>They're so freaking soft.</i> 104 00:06:24,177 --> 00:06:25,813 <i>But they're also bouncy,</i> 105 00:06:26,035 --> 00:06:29,280 <i>and my fingers sink into them at the lightest touch.</i> 106 00:06:30,142 --> 00:06:31,555 <i>They don't fit in my hands,</i> 107 00:06:31,671 --> 00:06:34,231 <i>and a single touch isn't enough to get the full picture.</i> 108 00:06:35,603 --> 00:06:39,941 <i>Their texture is like a cross between marshmallows and water balloons.</i> 109 00:06:48,480 --> 00:06:49,946 then it's not impossible. 110 00:06:51,075 --> 00:06:53,200 This isn't fair! 111 00:06:53,466 --> 00:06:56,835 Also, sometimes it moves involuntarily when I'm happy. 112 00:06:57,111 --> 00:06:59,297 Thank you, Master. 113 00:07:05,250 --> 00:07:05,964 How is it? 114 00:07:06,551 --> 00:07:10,388 That... feels good, Master. 115 00:07:11,208 --> 00:07:13,191 With two of us, we can wash our heads, too. 116 00:07:17,297 --> 00:07:19,360 Master, shall I wash yours, as well? 117 00:07:19,555 --> 00:07:20,488 Yes, please. 118 00:07:21,253 --> 00:07:22,888 <i>This is paradise!</i> 119 00:07:23,693 --> 00:07:27,238 <i>No, no. I should focus on having my hair washed right now.</i> 120 00:07:27,230 --> 00:07:28,560 <i>Stay calm.</i> 121 00:07:29,533 --> 00:07:33,335 Master, did I miss any spots? 122 00:07:34,210 --> 00:07:35,700 No, that's enough. 123 00:07:37,813 --> 00:07:39,795 <i>There was another ambush waiting for me here!</i> 124 00:07:40,310 --> 00:07:44,325 <i>This is great. I wish I could stare at them forever.</i> 125 00:07:44,740 --> 00:07:48,590 <i>Wait, no! Why am I being satisfied by just looking at them?</i> 126 00:07:48,718 --> 00:07:51,596 <i>Now is the time to take one big step forward.</i> 127 00:07:53,405 --> 00:07:54,420 Roxanne. 128 00:07:57,420 --> 00:07:59,130 Um, uh... 129 00:08:01,470 --> 00:08:02,775 I'll put these clothes on. 130 00:08:03,100 --> 00:08:03,380 Huh? 131 00:08:03,790 --> 00:08:07,305 Wouldn't you be pleased if I wore this? 132 00:08:07,860 --> 00:08:08,650 Yes, Master. 133 00:08:14,118 --> 00:08:14,952 ... Yes, Master. 134 00:08:19,235 --> 00:08:21,000 Is this all right? 135 00:08:24,695 --> 00:08:25,675 Excuse me. 136 00:08:39,840 --> 00:08:42,845 Now Roxanne is completely naked in front of me. 137 00:08:49,020 --> 00:08:52,110 <i>She closed her eyes. Which means this is all right, right?</i> 138 00:08:58,900 --> 00:09:01,660 <i>I'm kissing her...</i> 139 00:09:02,685 --> 00:09:05,020 <i>I'm kissing a beautiful girl.</i> 140 00:09:06,650 --> 00:09:09,590 <i>I wish I could be more aggressive, but I need to be patient.</i> 141 00:09:09,770 --> 00:09:11,870 <i>I shouldn;t use my tongue from the start.</i> 142 00:09:12,420 --> 00:09:14,095 <i>At least, I think I've heard people say that.</i> 143 00:09:14,762 --> 00:09:19,016 <i>Gently, like a tender invitation.</i> 144 00:09:19,225 --> 00:09:20,720 <i>Don't scare her.</i> 145 00:09:24,370 --> 00:09:27,100 From now on, I want you to kiss me before we go to bed at night... 146 00:09:27,265 --> 00:09:28,915 ... and when we wake up in the morning. 147 00:09:29,375 --> 00:09:29,990 Yes, Master. 148 00:09:30,355 --> 00:09:31,940 One more time. 149 00:09:32,885 --> 00:09:34,785 <i>I'll be a little more aggressive the second time.</i> 150 00:09:37,280 --> 00:09:39,940 <i>Good. She's accepting my advances.</i> 151 00:09:40,720 --> 00:09:41,755 <i>I don't want to stop...</i> 152 00:09:42,085 --> 00:09:43,630 <i>... but I want to savor other parts of her too. </i> 153 00:09:44,445 --> 00:09:47,640 <i>This time I want to get a proper look at Roxanne's breasts,</i> 154 00:09:47,660 --> 00:09:49,055 <i>not just steal glances at them.</i> 155 00:09:49,765 --> 00:09:52,190 May I touch them? 156 00:09:52,770 --> 00:09:53,550 Go ahead. 157 00:10:00,280 --> 00:10:03,065 <i>It's far smoother than touching them through fabric,</i> 158 00:10:03,070 --> 00:10:05,115 <i>and they cling to my hands a little.</i> 159 00:10:05,300 --> 00:10:06,930 <i>My hands sink into them forever,</i> 160 00:10:07,095 --> 00:10:09,675 but they bounce right back into their original shape. 161 00:10:17,855 --> 00:10:21,810 <i>I'd only tasted the fruit of Roxanne in my dreams,</i> 162 00:10:22,075 --> 00:10:24,405 <i>but they're even juicier than I imagined.</i> 163 00:10:27,765 --> 00:10:28,710 Roxanne. 164 00:10:31,950 --> 00:10:32,750 Can I? 165 00:10:54,470 --> 00:10:57,610 Master, I'm gonna... 166 00:11:06,005 --> 00:11:07,870 Master... 167 00:11:16,675 --> 00:11:19,515 <i>I never knew the weight of another person...</i> 168 00:11:19,565 --> 00:11:20,755 <i>... could feel so comfortable.</i> 169 00:11:21,525 --> 00:11:24,250 <i>I can't believe I'm getting to experience a morning like this.</i> 170 00:11:29,260 --> 00:11:30,215 <i>Oh, right.</i> 171 00:11:30,555 --> 00:11:33,910 <i>I told her to kiss me before bed and when I wake up.</i> 172 00:11:34,575 --> 00:11:36,725 <i>She's faithfully following my instructions.</i> 173 00:11:39,815 --> 00:11:41,950 Good morning, Master. 174 00:11:42,325 --> 00:11:44,080 Good morning, Roxanne. 175 00:11:44,390 --> 00:11:44,860 Whoops. 176 00:11:46,455 --> 00:11:49,525 Shall we head into the labyrinth, Roxanne? 177 00:11:50,430 --> 00:11:52,180 Yes, Master. 178 00:11:53,330 --> 00:11:57,655 Normally you purchase gear that comes with skills equipped. 179 00:11:58,130 --> 00:12:00,880 Are you talking about Skill Crystals? 180 00:12:01,110 --> 00:12:02,380 Skill Crystals? 181 00:12:02,810 --> 00:12:07,177 They're formed through the accumulation of monster skills. 182 00:12:07,771 --> 00:12:11,120 They're found rarely in labyrinths, and when fused with equipment... 183 00:12:12,189 --> 00:12:16,068 It all depends on the skill of the blacksmith fusing the items. 184 00:12:16,297 --> 00:12:20,651 I'm sorry, but Blacksmith is a job unique to dwarves. 185 00:12:20,990 --> 00:12:25,542 So I'll have to hire a blacksmith if I want to make any equipment with skills. 186 00:12:26,036 --> 00:12:28,414 I wouldn't recommend it. 187 00:12:28,414 --> 00:12:33,461 It fails most of the time, and blacksmiths dislike direct transactions. 188 00:12:33,660 --> 00:12:36,548 Even if you found one, there's no telling if you can trust them. 189 00:12:37,339 --> 00:12:40,426 Sounds like fusing Skill Crystals is a source of a lot of problems. 190 00:12:40,426 --> 00:12:44,722 Yes, Master. Though it's a different story if you're on friendly terms with a blacksmith. 191 00:12:45,097 --> 00:12:47,141 Then we'll recruit a blacksmith to our party. 192 00:12:47,141 --> 00:12:47,683 What? 193 00:12:47,683 --> 00:12:50,603 Nothing. Mind if I open the window? 194 00:12:50,603 --> 00:12:51,771 That's fine. 195 00:12:54,045 --> 00:12:56,674 <i>Roxanne really is beautiful.</i> 196 00:12:57,151 --> 00:12:59,779 Yes, Master. Thank you. 197 00:13:02,698 --> 00:13:03,824 Um... 198 00:13:04,068 --> 00:13:07,760 <i>I know equipment stretches and shrinks to fit the wearer,</i> 199 00:13:08,411 --> 00:13:11,508 <i>but this is too much.</i> 200 00:13:12,148 --> 00:13:15,954 <i>It looks like the jacket doesn't emphasize her figure.</i> 201 00:13:16,500 --> 00:13:19,794 A person sells Magic Crystals only a handful of times over the course of their life. 202 00:13:20,170 --> 00:13:24,171 Even if you haven't had one until now, you didn't lose much. 203 00:13:24,594 --> 00:13:26,057 So it's all right. 204 00:13:28,106 --> 00:13:29,510 <i>She's happy?</i> 205 00:13:30,550 --> 00:13:35,080 I-I'm fine. I wouldn't mind— 206 00:13:38,500 --> 00:13:41,373 <i>I like the sound of that.</i> 207 00:13:42,193 --> 00:13:45,020 Can I taste your ears? 208 00:13:45,449 --> 00:13:49,620 What? I-I doubt they taste very good. 209 00:13:50,070 --> 00:13:52,013 I'm just going to play with them. 210 00:13:55,960 --> 00:13:58,337 I'll stop if it hurts or you don't like it. 211 00:13:58,413 --> 00:13:59,386 Let me know right away. 212 00:14:00,210 --> 00:14:04,206 Actually, it feels good to have them stroked. 213 00:14:04,520 --> 00:14:07,000 <i>Would it be all right to eat them after all?</i> 214 00:14:07,593 --> 00:14:11,026 Anyway, these dog ears reminds me of something. 215 00:14:12,746 --> 00:14:15,346 Um, Master... 216 00:14:15,613 --> 00:14:20,040 <i>I know. I should've been thinking about it, but...</i> 217 00:14:20,401 --> 00:14:22,528 I'm not going back. 218 00:14:23,237 --> 00:14:25,573 Unfortunately for you, 219 00:14:25,570 --> 00:14:29,313 I won't be disbanding our party so I can return to my homeland. 220 00:14:29,826 --> 00:14:33,166 Actually, that's not why I asked. 221 00:14:33,653 --> 00:14:36,866 Labyrinths are thought to be living creatures. 222 00:14:37,373 --> 00:14:40,146 They lure people to them, use monsters to defeat them, 223 00:14:40,380 --> 00:14:41,666 and feed on their bodies. 224 00:14:44,673 --> 00:14:48,333 Master, that needle wood was our tenth monster. 225 00:14:48,653 --> 00:14:49,820 How is your Magic Crystal looking? 226 00:14:55,053 --> 00:14:55,970 <i>Look, dodge, and attack.</i> 227 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 Excuse me. 228 00:15:02,140 --> 00:15:03,673 Good work today. 229 00:15:04,060 --> 00:15:06,880 Yes, Master. You, too. 230 00:15:07,200 --> 00:15:08,940 How did you feel about today's battles? 231 00:15:09,280 --> 00:15:11,833 Did you notice anything strange from your perspective? 232 00:15:14,853 --> 00:15:16,346 I look forward to fighting alongside you. 233 00:15:16,540 --> 00:15:18,667 Yes, Master. You can count on me. 234 00:15:28,073 --> 00:15:31,550 Your fingers are so elegant and soft. 235 00:15:31,973 --> 00:15:33,966 Yours are large, Master. 236 00:15:34,580 --> 00:15:37,600 I thought we were around the same age. 237 00:15:38,270 --> 00:15:40,873 Is it because you're a man? 238 00:15:41,346 --> 00:15:42,406 They're so sturdy. 239 00:15:42,816 --> 00:15:43,984 U-Um... 240 00:15:43,980 --> 00:15:45,293 Don't worry about it. 241 00:15:49,114 --> 00:15:50,658 But... 242 00:15:55,886 --> 00:15:58,773 I can't allow you to do this for me. 243 00:15:58,999 --> 00:16:00,626 It's okay. 244 00:16:03,280 --> 00:16:04,926 <i>Every time I scrub Roxanne,</i> 245 00:16:05,066 --> 00:16:08,940 <i>the vibrations reach the tips, making them jiggle.</i> 246 00:16:09,466 --> 00:16:12,246 <i>I must calm these unruly peaks.</i> 247 00:16:13,222 --> 00:16:17,059 I haven't washed that yet. 248 00:16:17,050 --> 00:16:19,660 It's sweaty and dirty. 249 00:16:19,812 --> 00:16:21,105 Don't worry about it. 250 00:16:21,939 --> 00:16:22,982 Raise your arm. 251 00:16:25,818 --> 00:16:28,278 But I'm a slave. 252 00:16:28,278 --> 00:16:30,906 I can't allow you to wash me. 253 00:16:32,860 --> 00:16:34,553 I'm doing this because I want to. 254 00:16:34,990 --> 00:16:38,413 And besides, we'll sweat even more after this. 255 00:16:38,831 --> 00:16:42,084 You're not wrong. 256 00:16:43,335 --> 00:16:45,379 But that's not what I meant. 257 00:16:46,460 --> 00:16:50,646 At least, allow me to wash your body first. 258 00:16:50,960 --> 00:16:54,806 Then, maybe I'll have you do that once I finish here. 259 00:16:55,597 --> 00:16:57,349 I can clean that myself. 260 00:17:00,600 --> 00:17:03,240 Could you wash my body, too? 261 00:17:03,730 --> 00:17:04,760 Yes, Master. 262 00:17:08,073 --> 00:17:12,820 <i>I could never imagine this happening in the world I came from.</i> 263 00:17:14,480 --> 00:17:17,960 <i>But that's why I feel so alive.</i> 264 00:17:32,926 --> 00:17:34,219 Did I hurt you? 265 00:17:34,210 --> 00:17:36,166 No, I'm okay. 266 00:17:36,560 --> 00:17:39,426 All right, but it's okay if you don't want to do this. 267 00:17:39,600 --> 00:17:41,946 No, it's really no problem at all. 268 00:17:42,269 --> 00:17:43,520 Actually... 269 00:17:43,810 --> 00:17:48,186 You can go... a little harder. 270 00:17:48,690 --> 00:17:50,766 Are you sure? Does it feel good? 271 00:18:06,085 --> 00:18:09,797 Master, please go even harder! 272 00:18:09,790 --> 00:18:10,940 More! 273 00:18:16,473 --> 00:18:18,453 Do you like this? 274 00:18:18,590 --> 00:18:20,126 Yes! I like it a lot. 275 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 Then what about this? 276 00:18:26,688 --> 00:18:28,107 Master! 277 00:18:36,740 --> 00:18:39,660 Are you sure? You can tell me if it hurts. 278 00:18:39,910 --> 00:18:41,912 I-It's not that. 279 00:18:43,330 --> 00:18:45,207 Do you want me to stop? 280 00:18:47,626 --> 00:18:49,670 I knew it, we should stop. 281 00:18:50,830 --> 00:18:54,380 I'll never know unless you tell me. 282 00:18:56,940 --> 00:18:57,986 Roxanne? 283 00:18:58,262 --> 00:19:04,351 I-It makes me feel good, so please continue. 284 00:19:04,586 --> 00:19:07,470 Well said! Here's your reward. 285 00:19:29,751 --> 00:19:31,461 You're really wet. 286 00:19:32,796 --> 00:19:34,214 I'm sorry. 287 00:19:51,310 --> 00:19:53,680 Roxanne, can I? 288 00:19:54,026 --> 00:19:54,985 Please do. 289 00:20:22,596 --> 00:20:23,180 Um... 290 00:20:39,905 --> 00:20:41,573 Ma--ster. 291 00:20:43,480 --> 00:20:44,413 What is it? 292 00:20:46,912 --> 00:20:48,497 W-Well... 293 00:20:48,497 --> 00:20:50,624 It's so deep! 294 00:20:51,833 --> 00:20:54,253 Slow down, or I... 295 00:20:56,505 --> 00:20:57,547 I'll... 296 00:20:57,547 --> 00:21:00,801 Don't hold back, Roxanne. 297 00:21:01,760 --> 00:21:02,594 Yes, Master! 298 00:21:03,510 --> 00:21:07,000 Master, I... I... 299 00:21:07,266 --> 00:21:08,100 I'm... 300 00:21:08,558 --> 00:21:10,519 cumming! 301 00:21:26,046 --> 00:21:29,466 <i>It's a little hard to breathe,</i> 302 00:21:33,346 --> 00:21:34,370 <i>Humans can't move like that.</i> 303 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 Now! 304 00:21:45,220 --> 00:21:46,433 Master? 305 00:21:47,848 --> 00:21:48,932 is a bandit. 306 00:21:53,753 --> 00:21:54,340 Yes. 307 00:21:55,600 --> 00:21:58,240 It's fine. Just be careful in the future. 308 00:22:00,193 --> 00:22:01,153 Yes, Master. 309 00:22:01,820 --> 00:22:03,126 Thank you. 310 00:22:20,380 --> 00:22:22,299 Master. 311 00:22:24,885 --> 00:22:29,097 Master, good morning. 312 00:22:29,097 --> 00:22:31,058 It's nearly time. 313 00:22:33,470 --> 00:22:35,193 Good morning, Roxanne. 314 00:22:36,680 --> 00:22:37,886 I'm going with you. 315 00:22:38,730 --> 00:22:39,446 I'm going, too. 316 00:22:40,900 --> 00:22:41,393 Yes, Master. 317 00:22:43,445 --> 00:22:46,448 You have nothing to apologize for. 318 00:22:47,610 --> 00:22:51,353 <i>She has such a gentle personality and she serves me well.</i> 319 00:22:51,990 --> 00:22:54,566 <i>I can't imagine losing her.</i> 320 00:23:00,170 --> 00:23:02,086 Is this the right amount of pressure? 321 00:23:03,882 --> 00:23:04,758 Yes, Master. 322 00:23:28,766 --> 00:23:31,320 I-I can wash the front myself. 323 00:23:35,789 --> 00:23:38,917 No, we'd better make sure we don't leave anything behind. 324 00:23:51,263 --> 00:23:52,472 Kiss me. 325 00:24:09,693 --> 00:24:10,873 Master, 326 00:24:11,813 --> 00:24:13,913 you can thrust a little harder. 327 00:24:35,640 --> 00:24:37,400 <i>This is a room at an inn.</i> 328 00:24:38,010 --> 00:24:41,153 <i>There are other people just beyond the wall.</i> 329 00:24:44,310 --> 00:24:46,000 <i>If we lived in a house,</i> 330 00:24:46,326 --> 00:24:48,193 <i>I could enjoy my time with Roxanne, </i> 331 00:24:51,060 --> 00:24:53,953 <i>without worrying about anyone else.</i> 332 00:24:59,247 --> 00:25:00,207 Um... 333 00:25:01,820 --> 00:25:04,633 <i>Roxanne was nervous at first, </i> 334 00:25:04,840 --> 00:25:05,960 <i>but now...</i> 335 00:25:18,920 --> 00:25:19,746 Is that the right amount of pressure? 336 00:25:21,560 --> 00:25:24,526 Yes, I think so. 337 00:25:24,773 --> 00:25:29,277 I see. In that case, I'll clean every last bit of you like this. 338 00:25:32,373 --> 00:25:33,773 Master... 339 00:25:34,070 --> 00:25:37,040 <i>So there isn't a micron of grime left.</i> 340 00:25:37,494 --> 00:25:40,664 <i>Not even a picogram of dirt.</i> 341 00:25:40,660 --> 00:25:44,300 <i>Thoroughly, carefully, and delicately.</i> 342 00:25:45,335 --> 00:25:46,795 Master. 343 00:25:48,838 --> 00:25:52,175 <i>Again and again and again.</i> 344 00:25:52,413 --> 00:25:56,340 Not there, Master. 345 00:26:04,560 --> 00:26:06,973 Roxanne? Are you all right? 346 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 Yes, I think... 347 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 ...so. 348 00:26:24,740 --> 00:26:32,340 I'm sorry. I've never felt anything like this before. I... 349 00:26:38,970 --> 00:26:42,266 Roxanne, you're warm. 350 00:26:45,173 --> 00:26:47,930 I feel warm, too. 351 00:26:51,810 --> 00:26:54,880 <i>We don't need to pick up where we left off last night right now.</i> 352 00:26:55,413 --> 00:26:57,793 <i>Roxanne always accepts my advances.</i> 353 00:26:59,033 --> 00:27:02,986 <i>I'm not the person I was before I made her mine. </i> 354 00:27:05,766 --> 00:27:07,160 Thank you very much. 355 00:27:10,629 --> 00:27:16,885 Um, I'm dirty since I was in the middle of cleaning, so... 356 00:27:18,090 --> 00:27:21,260 You'll wipe up anything that gets dirty, right? 357 00:27:21,550 --> 00:27:22,640 Of course. 358 00:27:27,100 --> 00:27:28,593 How inconvenient. 359 00:27:34,220 --> 00:27:37,046 No one else is coming today, right? 360 00:27:38,570 --> 00:27:41,213 I don't think so. 361 00:27:41,900 --> 00:27:44,660 Then the first thing we need to do... 362 00:27:48,073 --> 00:27:51,373 ...Is take the bed for a test drive. 363 00:27:52,921 --> 00:27:54,464 What do you think, Roxanne? 364 00:27:55,540 --> 00:27:58,740 Um, certainly. 365 00:28:09,160 --> 00:28:11,146 That's not the right spot. 366 00:28:11,320 --> 00:28:15,133 Sorry, Roxanne. I can't tell without a light. 367 00:28:16,426 --> 00:28:17,193 Here it is. 368 00:28:20,650 --> 00:28:24,660 There should be a candle around here somewhere. Where did it go? 369 00:28:25,213 --> 00:28:27,950 We don't have a candlestick. 370 00:28:28,033 --> 00:28:30,800 We should've bought one today. 371 00:28:31,334 --> 00:28:32,752 I'm sorry. 372 00:28:32,846 --> 00:28:37,090 Candles aren't cheap, so I thought we wouldn't need any. 373 00:28:39,786 --> 00:28:41,526 <i>If we don't have any, then we don't have any.</i> 374 00:28:42,006 --> 00:28:44,226 <i>But the darkness will allow me to focus on my movements.</i> 375 00:28:44,860 --> 00:28:47,140 <u>Starting today, these sounds of hers are all mine.</u> 376 00:28:47,913 --> 00:28:50,486 Master, right there! 377 00:28:58,400 --> 00:29:01,540 <i>Naturally, the bed felt excellent to use.</i> 378 00:29:08,121 --> 00:29:10,582 in the Labyrinth of Another World Harem 379 00:29:18,740 --> 00:29:21,080 Good morning, Master. 380 00:29:21,646 --> 00:29:23,253 Good morning, Roxanne. 381 00:29:25,966 --> 00:29:30,826 <i>I could spend all day in bed with Roxanne, from morning until night now.</i> 382 00:29:36,293 --> 00:29:39,793 <i>It's not that I'm not attracted to a degenerate lifestyle,</i> 383 00:29:47,753 --> 00:29:49,220 <i>Roxanne will be joining me.</i> 384 00:29:54,446 --> 00:29:59,146 <i>Imagine sitting in a bath with Roxanne and having her wash my body.</i> 385 00:29:59,830 --> 00:30:00,926 <i>I need a bath.</i> 386 00:30:05,678 --> 00:30:07,472 <i>A bath is essential.</i> 387 00:30:08,320 --> 00:30:09,966 <i>Nothing beats baths.</i> 388 00:30:19,275 --> 00:30:19,984 How is it? 389 00:30:20,453 --> 00:30:24,826 Master, its so thick and tasty. 390 00:30:33,853 --> 00:30:34,693 What is this? 391 00:30:34,999 --> 00:30:37,210 As you can see, it's soap. 392 00:30:37,393 --> 00:30:39,806 I'm not sure I made it right, though. 393 00:30:40,133 --> 00:30:41,513 When did you make this? 394 00:30:42,193 --> 00:30:43,453 Let's try washing off. 395 00:30:44,026 --> 00:30:45,353 Roxanne, take off your towel. 396 00:30:46,020 --> 00:30:48,373 You first. 397 00:30:48,540 --> 00:30:50,140 Now, now. Don't be like that. 398 00:30:50,380 --> 00:30:52,726 Ah, we're performing an experiment. Very well. 399 00:30:54,466 --> 00:30:55,053 Go ahead. 400 00:30:57,166 --> 00:31:00,713 <i>She's not wrong. Now that I think about it,</i> 401 00:31:00,773 --> 00:31:02,746 <i>I'm not sure this soap is good enough to use on people.</i> 402 00:31:04,520 --> 00:31:07,820 All right. It doesn't hurt. It seems fine. 403 00:31:08,610 --> 00:31:10,073 Roxanne, give me your hand. 404 00:31:14,873 --> 00:31:18,040 Soap is slippery, isn't it? 405 00:31:18,320 --> 00:31:19,680 You've never used it before? 406 00:31:20,193 --> 00:31:20,960 No. 407 00:31:22,166 --> 00:31:24,180 It's expensive. 408 00:31:24,726 --> 00:31:26,993 Master, that tickles. 409 00:31:27,385 --> 00:31:30,388 Sorry. I was trying to be careful. 410 00:31:36,720 --> 00:31:38,273 <i>This is incredible.</i> 411 00:31:38,726 --> 00:31:44,060 <i>The bubbles make fond— washing them smoother than ever.</i> 412 00:31:45,933 --> 00:31:47,540 <i>Like snow-capped mountains,</i> 413 00:31:47,793 --> 00:31:50,570 <i>they're turning white from the base to the peaks.</i> 414 00:31:52,960 --> 00:31:55,173 <i>When I shake them gently while washing them,</i> 415 00:31:55,486 --> 00:31:59,266 <i>the bubbles tremble, making the peaks a sight to behold.</i> 416 00:32:00,033 --> 00:32:02,566 Roxanne, how does it feel on your skin? 417 00:32:04,006 --> 00:32:06,353 It's completely painless. 418 00:32:06,993 --> 00:32:08,380 It feels good. 419 00:32:08,726 --> 00:32:10,980 <i>What a marvelous, snowy experience.</i> 420 00:32:11,700 --> 00:32:16,653 Eventually the snow begins to melt and spring blooms on the mountains. 421 00:32:17,640 --> 00:32:24,346 I'm getting to experience all kinds of firsts just by being with you, Master. 422 00:32:24,833 --> 00:32:26,610 I-Is that right? 423 00:32:28,226 --> 00:32:30,530 <i>Because I washed her entire body,</i> 424 00:32:30,680 --> 00:32:32,980 <i>she looks like she's wearing clothes made of white bubbles.</i> 425 00:32:33,180 --> 00:32:34,526 <i>How oddly alluring.</i> 426 00:32:36,220 --> 00:32:39,040 The way it resembles torn clothes is sexy. 427 00:32:40,866 --> 00:32:45,000 <i>Maybe it's because they're just bubbles or not really clothes,</i> 428 00:32:45,000 --> 00:32:47,106 <i>but I can touch her bare skin.</i> 429 00:32:47,632 --> 00:32:51,386 <i>Roxanne's warmth is beneath these bubbles.</i> 430 00:32:54,273 --> 00:32:56,680 Um, Master? 431 00:32:56,680 --> 00:33:02,186 This will allow us to efficiently wash ourselves using a small amount of soap. 432 00:33:02,890 --> 00:33:04,286 In my homeland, 433 00:33:04,506 --> 00:33:08,033 it's a traditional bathing method close men and women engage in. 434 00:33:08,306 --> 00:33:09,593 Really? 435 00:33:09,833 --> 00:33:10,746 Yeah. 436 00:33:11,280 --> 00:33:12,366 Close? 437 00:33:13,180 --> 00:33:14,360 In that case... 438 00:33:14,660 --> 00:33:15,233 Huh? 439 00:33:19,593 --> 00:33:23,873 Allow me to wash your body, Master. 440 00:33:30,373 --> 00:33:33,233 <i>Roxanne's slippery body is clinging to mine.</i> 441 00:33:34,493 --> 00:33:37,540 <i>My body is sinking into her soft damp skin.</i> 442 00:33:37,932 --> 00:33:39,600 Like this? 443 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 Y-Yeah. 444 00:33:42,286 --> 00:33:47,000 <i>My body is being stroked by her impressive chest.</i> 445 00:33:47,733 --> 00:33:54,960 <i>Amazing. Being washed by Roxanne feels so good. I might get addicted to this.</i> 446 00:33:55,280 --> 00:33:57,780 I'd be happy to do this anytime. 447 00:34:03,806 --> 00:34:06,746 I'll wash you down here, too. 448 00:34:12,346 --> 00:34:16,500 <i>I can't believe the normally passive Roxanne is being so...</i> 449 00:34:16,993 --> 00:34:20,406 Let me know if I'm using too much pressure. 450 00:34:21,684 --> 00:34:23,394 This is amazing. 451 00:34:24,020 --> 00:34:27,315 I agree. I feel great. 452 00:34:27,833 --> 00:34:32,160 <i>I had no idea bathing with Roxanne could be so incredible.</i> 453 00:34:33,400 --> 00:34:35,473 <i>This silky feeling...</i> 454 00:34:36,206 --> 00:34:37,766 <i>It must be Roxanne's tail.</i> 455 00:34:38,910 --> 00:34:39,994 Roxanne. 456 00:34:41,860 --> 00:34:43,533 How are your injuries? 457 00:34:44,046 --> 00:34:46,370 Thanks to your treatment, as you can see, 458 00:34:46,370 --> 00:34:48,000 they've healed completely. 459 00:34:48,413 --> 00:34:49,640 They don't even hurt. 460 00:34:49,806 --> 00:34:50,920 I see. 461 00:34:59,673 --> 00:35:00,506 Roxanne? 462 00:35:02,446 --> 00:35:05,773 I haven't washed your lips yet. 463 00:35:09,393 --> 00:35:11,326 <i>I may have access to healing spells,</i> 464 00:35:11,900 --> 00:35:15,233 <i>but I can't keep putting all the burden on Roxanne.</i> 465 00:35:22,578 --> 00:35:24,163 Master... 466 00:35:34,841 --> 00:35:36,217 Master... 467 00:35:37,973 --> 00:35:40,626 You're so rough today. 468 00:35:43,426 --> 00:35:45,390 Master... 469 00:35:45,673 --> 00:35:47,886 <i>Why am I crossing that kind of bridge?</i> 470 00:35:51,066 --> 00:35:52,073 Come here. 471 00:35:52,706 --> 00:35:53,666 Roxanne? 472 00:35:54,480 --> 00:35:58,373 If there's anything I can do to help, I'll do it. 473 00:35:58,853 --> 00:36:01,986 After all, you're my master. 474 00:36:09,375 --> 00:36:12,795 <i>I don't know if she knew what I was thinking,</i> 475 00:36:14,088 --> 00:36:15,256 <i>but she's warm.</i> 476 00:36:17,842 --> 00:36:20,136 Thank you, Roxanne. 477 00:36:20,726 --> 00:36:21,386 Not at all... 478 00:36:23,746 --> 00:36:25,200 ... I'm happy, too. 479 00:36:32,520 --> 00:36:34,106 Good morning, Roxanne. 480 00:36:34,660 --> 00:36:36,906 Good morning, Master. 481 00:36:37,320 --> 00:36:39,006 Have you calmed down? 482 00:36:53,960 --> 00:36:58,106 It might heal quicker if you sucked on it. 483 00:36:58,424 --> 00:36:59,383 What? 484 00:36:59,383 --> 00:37:07,099 Um, I've heard a little spit is enough to heal scratches, but I've never... 485 00:37:07,099 --> 00:37:08,476 It's worth a shot. 486 00:37:09,810 --> 00:37:13,173 This is my first time doing this, so let me know if it hurts. 487 00:37:29,450 --> 00:37:31,686 <i>It's so wet and warm.</i> 488 00:37:38,210 --> 00:37:39,360 I'm sorry. 489 00:37:39,590 --> 00:37:42,793 Don't worry about it. It feels good more than it hurts. 490 00:37:43,050 --> 00:37:44,060 Keep going. 491 00:38:04,740 --> 00:38:05,933 How was that? 492 00:38:06,200 --> 00:38:09,870 The pain's completely gone. Thank you. 493 00:38:10,160 --> 00:38:11,360 That wasn't difficult for you, was it? 494 00:38:11,622 --> 00:38:15,334 It was surprisingly long, so I wasn't sure I'd be able to fit it in my mouth, 495 00:38:15,330 --> 00:38:18,826 but it was fine since you stayed still. 496 00:38:19,200 --> 00:38:20,973 <i>This makes me want to go further.</i> 497 00:38:21,206 --> 00:38:23,126 <i>I really want to go further.</i> 498 00:38:23,773 --> 00:38:25,970 I was actually hit somewhere else, too. 499 00:38:28,920 --> 00:38:30,213 Could you suck this, too? 500 00:38:32,476 --> 00:38:33,185 ... Yes, Master. 501 00:38:33,300 --> 00:38:36,980 It does look a little swollen. Allow me. 502 00:38:55,540 --> 00:38:56,673 Did that hurt? 503 00:38:57,180 --> 00:38:59,613 No, quite the contrary. 504 00:39:04,500 --> 00:39:05,893 <i>She's covering her teeth with her tongue so they don't scrape me.</i> 505 00:39:06,177 --> 00:39:07,720 <i>All her attentiveness is paying off.</i> 506 00:39:08,470 --> 00:39:11,440 <i>Maybe it's because she's gotten the hang of it,</i> 507 00:39:12,640 --> 00:39:16,973 <i>but she's way better now than when she was sucking my finger.</i> 508 00:39:21,484 --> 00:39:24,487 <i>I had a painful experience today, but this evens it out.</i> 509 00:39:24,626 --> 00:39:26,313 <i>No, this is better than even.</i> 510 00:39:27,610 --> 00:39:30,033 <i>This is what you call a fortunate error.</i> 511 00:39:47,033 --> 00:39:48,513 That was amazing. 512 00:39:48,560 --> 00:39:51,120 Thanks to you, the pain is completely gone. 513 00:39:51,340 --> 00:39:54,600 I-I see. Was that useful? 514 00:39:54,800 --> 00:39:56,500 More than useful. 515 00:39:56,900 --> 00:39:58,470 I thought you'd cast a spell on me. 516 00:40:00,480 --> 00:40:02,606 I'm not sure my mouth can do that. 517 00:40:03,025 --> 00:40:04,276 Oh, it certainly can. 518 00:40:04,953 --> 00:40:07,746 Roxanne, you worked hard for me. 519 00:40:07,820 --> 00:40:09,640 It's the same as healing magic. 520 00:40:10,324 --> 00:40:11,784 Master... 521 00:40:38,760 --> 00:40:40,406 W-Wait a minute! 522 00:40:40,521 --> 00:40:42,022 Was I being too rough? 523 00:40:42,022 --> 00:40:43,774 No, that's not it. 524 00:40:43,840 --> 00:40:48,053 <i>It felt so good that I was about to reach my limit.</i> 525 00:40:48,266 --> 00:40:49,773 Face the other way. 526 00:40:51,030 --> 00:40:55,273 In this position I can also rub your back. 527 00:40:56,495 --> 00:40:59,206 Y-Yes, Master, you're right. 528 00:41:04,170 --> 00:41:07,465 Master, how do you feel? 529 00:41:08,880 --> 00:41:12,606 Roxanne, you're all warm and slippery. 530 00:41:13,471 --> 00:41:14,847 Master! 531 00:41:16,515 --> 00:41:18,100 I'll start moving. 532 00:41:18,100 --> 00:41:20,936 Yes, thoroughly clean every part of me! 533 00:41:26,100 --> 00:41:28,566 I guess that's not the best position after all. 534 00:41:28,819 --> 00:41:30,571 Well then... 535 00:41:30,686 --> 00:41:32,160 What if I do this instead? 536 00:41:35,576 --> 00:41:39,997 It should be better, even if it's slippery. 537 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Let's give it a go. 538 00:41:44,710 --> 00:41:45,336 Yes, Master. 539 00:41:50,420 --> 00:41:52,273 Yeah, this is better. 540 00:41:54,630 --> 00:41:58,420 Master, when you're finished, it's my turn. 541 00:42:05,356 --> 00:42:08,275 Some foam fell into the bathtub. 542 00:42:11,028 --> 00:42:14,031 Don't worry, I'll give you all the soap you need. 543 00:42:14,030 --> 00:42:16,746 Then you can do the same to me, Roxanne. 544 00:42:18,118 --> 00:42:19,453 Master! 545 00:42:21,956 --> 00:42:24,792 Master, now it's my turn. 546 00:42:28,000 --> 00:42:29,100 Roxanne? 547 00:42:29,693 --> 00:42:32,153 I appreciate you taking care of me. 548 00:42:32,920 --> 00:42:35,860 Now I'm going to return the favor. 549 00:42:37,805 --> 00:42:39,056 Does it feel good? 550 00:42:39,056 --> 00:42:40,140 Y-Yes. 551 00:42:40,366 --> 00:42:43,780 You don't have to hold back. 552 00:42:49,046 --> 00:42:51,650 Roxanne, I... 553 00:42:52,820 --> 00:42:54,196 Understood, Master. 554 00:42:58,320 --> 00:43:00,386 I'm not too heavy, am I? 555 00:43:00,578 --> 00:43:01,829 No, you're fine. 556 00:43:02,371 --> 00:43:05,249 In that case, I'll start moving. 557 00:43:16,133 --> 00:43:18,526 How's it feel, Master? 558 00:43:18,721 --> 00:43:21,807 Am I making you feel good? 559 00:43:21,807 --> 00:43:22,891 Of course. 560 00:43:22,890 --> 00:43:24,093 You feel incredible. 561 00:43:26,140 --> 00:43:27,960 I'll wash you too, Roxanne. 562 00:43:30,190 --> 00:43:31,984 Just like I was before. 563 00:43:38,741 --> 00:43:42,161 Master, I'm almost... 564 00:43:46,466 --> 00:43:49,830 almost finished washing you! 565 00:44:26,120 --> 00:44:28,040 It's so pleasant and foamy. 566 00:44:28,660 --> 00:44:31,720 Soap is truly amazing! 567 00:44:32,080 --> 00:44:34,246 I'm glad you like it. 568 00:44:34,630 --> 00:44:39,360 I feel so refreshed every time we bathe together. 569 00:44:39,550 --> 00:44:41,460 Even if we run out soap? 570 00:44:42,420 --> 00:44:44,380 You're beautiful, Roxanne. 571 00:44:45,474 --> 00:44:47,643 Thank you, Master. 572 00:44:54,980 --> 00:44:56,693 That looks great on you. 573 00:44:57,110 --> 00:44:58,446 Thank you very much. 574 00:44:58,987 --> 00:45:02,616 <i>as it elegantly and gently envelops Roxanne's body.</i> 575 00:45:04,080 --> 00:45:06,400 <i>These two mountains are the exception.</i> 576 00:45:07,193 --> 00:45:08,606 <i>They jut upwards sharply,</i> 577 00:45:08,950 --> 00:45:12,166 <i>and tiny little delicacies can be found on their peaks.</i> 578 00:45:14,140 --> 00:45:17,126 <i>Her clothes are trim, but what's beneath is out of control.</i> 579 00:45:17,670 --> 00:45:20,133 Roxanne, could you spin around for me? 580 00:45:21,420 --> 00:45:22,060 Yes, Master. 581 00:45:27,224 --> 00:45:31,145 Well, it'd be visible beneath these clothes, 582 00:45:31,140 --> 00:45:34,046 and I thought you'd prefer this. 583 00:45:34,680 --> 00:45:36,026 Oh, I love it. 584 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 You look incredible. 585 00:45:40,653 --> 00:45:41,480 Thank you. 586 00:45:42,740 --> 00:45:44,616 <i>I'm glad I bought these.</i> 587 00:45:45,200 --> 00:45:48,293 <i>Between the smoothness of the silk and Roxanne's skin,</i> 588 00:45:48,780 --> 00:45:50,833 <i>I can't wait any longer.</i> 589 00:45:53,833 --> 00:45:58,100 <i>Although in that regard, this wasn't such a good purchase.</i> 590 00:46:00,193 --> 00:46:01,026 <i>I see.</i> 591 00:46:02,326 --> 00:46:05,473 <i>So good. Who could deny the appeal of this?</i> 592 00:46:06,486 --> 00:46:11,046 This is the only dwarf I currently have, Sherry. 593 00:46:12,286 --> 00:46:15,270 <i>They look like elf ears, but I guess dwarves have ears like these, too.</i> 594 00:46:15,939 --> 00:46:18,066 <i>He said dwarves are suited to front-line fighting,</i> 595 00:46:18,060 --> 00:46:21,040 <i>but she doesn't look particularly muscular.</i> 596 00:46:22,237 --> 00:46:23,530 I... 597 00:46:25,866 --> 00:46:27,780 I failed to become a Blacksmith. 598 00:46:27,800 --> 00:46:31,330 Anyway, Roxanne was the same, but why? 599 00:46:34,333 --> 00:46:36,346 U-Understood. 600 00:46:36,680 --> 00:46:40,086 But there are suits of armor that would fit me. 601 00:46:40,172 --> 00:46:41,340 Sorry. 602 00:46:45,803 --> 00:46:48,514 These have nothing to do with fighting in the labyrinths. 603 00:46:50,400 --> 00:46:52,746 Empty? Are you talking about skill slots? 604 00:46:53,466 --> 00:46:56,100 so it's possible it doesn't exist. 605 00:46:56,104 --> 00:46:57,981 and can kill fifth floor monsters with a single blow now. 606 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 Okay. 607 00:47:03,393 --> 00:47:06,150 Sex Maniac. 608 00:47:06,150 --> 00:47:09,313 <i>I can't even imagine what it's like to bathe with two women who are there just for me.</i> 609 00:47:09,886 --> 00:47:14,080 <i>I wish I could watch the girls undress, but Roxanne aside,</i> 610 00:47:14,326 --> 00:47:17,910 <i>if I don't want to be called out by Sherry, I'll just have to deal with it.</i> 611 00:47:26,193 --> 00:47:27,960 <i>This is paradise!</i> 612 00:47:28,340 --> 00:47:30,080 <i>This must be a perk— no, the privilege of being a master.</i> 613 00:47:31,430 --> 00:47:33,320 Sherry, what about your hair bands? 614 00:47:33,760 --> 00:47:34,886 I'll remove them. 615 00:47:37,770 --> 00:47:40,260 You've got a ton of hair. 616 00:47:44,280 --> 00:47:46,406 Once it's wet, there's no problem. 617 00:47:47,313 --> 00:47:51,500 <i>When she's like this, you can tell she's small and slender, but has a nice body.</i> 618 00:47:52,280 --> 00:47:55,933 <i>Plus her chest isn't so small that she needs to worry about it.</i> 619 00:47:57,073 --> 00:47:57,653 Yes, Master. 620 00:47:58,120 --> 00:48:01,233 <i>And now Roxanne is standing right in front of me.</i> 621 00:48:01,480 --> 00:48:05,106 <i>There's a part of her I can't tear my eyes away from.</i> 622 00:48:08,380 --> 00:48:12,890 <i>I knew it. And now Sherry is lamenting her situation.</i> 623 00:48:14,182 --> 00:48:15,893 <i>But I can't help myself.</i> 624 00:48:16,093 --> 00:48:18,260 <i>I feel compelled to reach for them.</i> 625 00:48:24,486 --> 00:48:25,900 <i>This is fantastic.</i> 626 00:48:26,069 --> 00:48:27,821 Thank you. 627 00:48:37,748 --> 00:48:40,542 Okay. You're next, Sherry. 628 00:48:40,540 --> 00:48:42,073 Yes, Master. 629 00:48:47,240 --> 00:48:49,550 Please be gentle. 630 00:48:50,806 --> 00:48:53,453 <i>She saw how I washed Roxanne.</i> 631 00:48:54,206 --> 00:48:55,653 There's no need to be shy. 632 00:48:59,680 --> 00:49:03,640 <i>Sherry's entire breasts fit in my hands.</i> 633 00:49:05,442 --> 00:49:06,693 Marvelous. 634 00:49:08,813 --> 00:49:12,600 Um, I'm sorry they're so small. 635 00:49:12,990 --> 00:49:15,780 They're not exceptionally small. 636 00:49:16,473 --> 00:49:19,200 That's what I thought when I lived in my village. 637 00:49:19,600 --> 00:49:23,206 But there were women at the trading house with large breasts. 638 00:49:23,700 --> 00:49:25,933 And then there's Ms. Roxanne... 639 00:49:26,146 --> 00:49:28,840 Hers are special. And besides, 640 00:49:29,133 --> 00:49:30,653 it's the proportions that matter. 641 00:49:31,300 --> 00:49:34,510 Yours are plenty big considering your height. 642 00:49:34,600 --> 00:49:35,613 You should be confident in yourself. 643 00:49:36,440 --> 00:49:38,406 Thank you. 644 00:49:40,586 --> 00:49:44,000 Sherry, let's wash our master now. 645 00:49:45,106 --> 00:49:47,600 Okay. Um, how? 646 00:49:47,859 --> 00:49:49,236 Like this. 647 00:49:50,013 --> 00:49:55,466 We'll use our bodies to clean every last inch of his. 648 00:49:57,153 --> 00:50:01,420 Rather than using brute force, gently envelop him with the bubbles. 649 00:50:02,660 --> 00:50:06,966 Use your entire body so you slide into every crevice. 650 00:50:17,933 --> 00:50:20,390 Sherry, could you start on the right side? 651 00:50:20,506 --> 00:50:21,693 U-Um... 652 00:50:24,400 --> 00:50:26,540 I'll do my best. 653 00:50:27,006 --> 00:50:29,186 Sure, thanks. 654 00:50:52,686 --> 00:50:54,293 How's that? 655 00:50:55,093 --> 00:50:56,011 Good. 656 00:50:56,670 --> 00:50:58,006 Thank you. 657 00:50:59,933 --> 00:51:00,466 Yes. 658 00:51:01,706 --> 00:51:02,620 Yes, Master. 659 00:51:05,020 --> 00:51:06,366 This feels nice. 660 00:51:07,022 --> 00:51:08,774 Totally. 661 00:51:10,473 --> 00:51:11,866 <i>Roxanne on my right.</i> 662 00:51:12,860 --> 00:51:14,373 <i>Sherry on my left.</i> 663 00:51:15,486 --> 00:51:18,366 <i>Two beautiful women on either side of me. This is it.</i> 664 00:51:19,566 --> 00:51:21,606 <i>This is every man's dream.</i> 665 00:51:22,120 --> 00:51:24,026 <i>I'm living in luxury now.</i> 666 00:51:25,453 --> 00:51:27,100 <i>This is incredible.</i> 667 00:51:27,830 --> 00:51:28,533 Come here. 668 00:51:29,790 --> 00:51:31,513 Yes, Master. 669 00:51:32,500 --> 00:51:34,120 Yes, Master. 670 00:51:36,050 --> 00:51:36,793 Huh? 671 00:51:37,800 --> 00:51:39,853 Your hair is looking really tidy. 672 00:51:40,380 --> 00:51:45,126 Oh, yes. Soap is incredible. 673 00:51:46,140 --> 00:51:48,240 It's our master's soap, after all. 674 00:51:49,680 --> 00:51:51,600 Sherry, come here. 675 00:51:52,230 --> 00:51:52,960 Yes, Master. 676 00:51:58,740 --> 00:52:02,886 I want you to kiss me before I go to sleep and after I wake up. 677 00:52:03,660 --> 00:52:05,973 U-Understood. 678 00:52:06,746 --> 00:52:08,806 I've explained our household's rules to her. 679 00:52:09,740 --> 00:52:11,980 <i>Okay, I'm running out of patience.</i> 680 00:52:12,273 --> 00:52:13,500 <i>I can't take it anymore.</i> 681 00:52:13,886 --> 00:52:16,460 It's time to dig in. 682 00:52:21,866 --> 00:52:24,180 Yes, Master. Thank you. 683 00:52:26,640 --> 00:52:27,860 Master... 684 00:53:08,640 --> 00:53:11,006 Thank you. 685 00:53:13,766 --> 00:53:14,533 Sherry. 686 00:53:16,206 --> 00:53:17,700 It's your turn now. 687 00:53:20,980 --> 00:53:21,766 Yes, Master. 688 00:53:26,606 --> 00:53:27,820 Please... 689 00:53:28,866 --> 00:53:29,820 ... take good care of me. 690 00:53:47,540 --> 00:53:48,600 Were you watching the whole time? 691 00:53:49,510 --> 00:53:50,386 Yes. 692 00:53:51,473 --> 00:53:55,546 I was curious to see how you'd take care of her. 693 00:53:56,270 --> 00:53:57,453 I'm sorry. 694 00:53:57,713 --> 00:53:58,613 It's fine. 695 00:53:59,126 --> 00:54:00,326 You can do what you want. 696 00:54:01,780 --> 00:54:02,880 And... 697 00:54:05,740 --> 00:54:06,453 Yes? 698 00:54:07,813 --> 00:54:08,966 Let me know if it's too much for you. 699 00:54:09,480 --> 00:54:10,546 It's all right. 700 00:54:13,406 --> 00:54:14,280 Go ahead. 701 00:54:21,993 --> 00:54:22,780 Are you okay? 702 00:54:24,410 --> 00:54:25,933 I'm fine. 703 00:54:27,113 --> 00:54:27,740 I'm okay. 704 00:54:30,420 --> 00:54:33,253 Please do as you'd like. 705 00:54:34,770 --> 00:54:35,500 Sherry... 706 00:54:51,346 --> 00:54:55,526 Sherry, Roxanne... I can't take it anymore. 707 00:54:56,050 --> 00:54:57,440 Understood. 708 00:54:58,826 --> 00:55:04,326 Go ahead. Whenever you're ready, Master. 709 00:55:18,033 --> 00:55:22,086 <i>They're both... amazing.</i> 710 00:55:23,980 --> 00:55:25,560 Good girl, Sherry. 711 00:55:26,966 --> 00:55:30,946 Um, is it always this crazy? 712 00:55:32,126 --> 00:55:37,660 I think he was a little excited today because you were here. 713 00:55:38,973 --> 00:55:39,793 Um... 714 00:55:41,040 --> 00:55:41,780 Yes? 715 00:55:42,866 --> 00:55:48,546 Ms. Roxanne, I look forward to working with you. 716 00:55:50,120 --> 00:55:54,253 And I look forward to working with you, Sherry. 717 00:55:56,680 --> 00:55:58,533 Your bedhead is crazy. 718 00:55:59,260 --> 00:56:02,190 Perhaps it's because my hair is lighter now. 719 00:56:06,133 --> 00:56:08,786 The weather's nice again today, Master. 720 00:56:20,627 --> 00:56:22,712 I hope she drops dead. 721 00:56:41,400 --> 00:56:43,730 I hope she drops dead. 722 00:56:47,070 --> 00:56:50,233 Well? Are you enjoying this? 723 00:56:50,782 --> 00:56:52,492 Mr. Michio, would you be willing to take her? 724 00:57:01,413 --> 00:57:04,053 I decided to join you, as well. 725 00:57:04,740 --> 00:57:07,130 I hope she drops dead. 726 00:57:07,840 --> 00:57:11,706 But... I could never... 727 00:57:14,226 --> 00:57:15,846 Please take care of me next. 728 00:57:16,320 --> 00:57:17,940 That's not fair, Ms. Roxanne. 729 00:57:17,946 --> 00:57:19,760 Don't try to steal a march on us. 730 00:57:19,906 --> 00:57:21,406 Let me lick you. 731 00:57:21,440 --> 00:57:22,180 Miria! 732 00:57:22,180 --> 00:57:24,620 Mr. Michio, I could go again. 733 00:57:24,730 --> 00:57:25,593 Rutina? 734 00:57:25,900 --> 00:57:28,080 You just finished. 735 00:57:28,361 --> 00:57:32,073 <i>So good. This isekai is the best.</i> 736 00:57:33,400 --> 00:57:34,406 Roxanne. 737 00:57:34,400 --> 00:57:34,860 Yes, Master. 738 00:57:35,006 --> 00:57:35,660 Sherry. 739 00:57:35,700 --> 00:57:36,320 Yes? 740 00:57:36,619 --> 00:57:37,162 Miria. 741 00:57:37,213 --> 00:57:38,240 Yes, sir. 742 00:57:38,373 --> 00:57:39,060 Vesta. 743 00:57:39,126 --> 00:57:39,830 Yes, Master. 744 00:57:39,886 --> 00:57:40,586 Rutina. 745 00:57:40,623 --> 00:57:41,416 Yes, Master. 746 00:57:41,610 --> 00:57:45,140 Come on. I'll do all of you at once. 747 00:57:45,353 --> 00:57:47,226 Yes, Master. 748 00:57:55,675 --> 00:57:59,785 <b>Harem</b> in the Labyrinth of Another World 749 00:57:59,993 --> 00:58:09,573 Sabitsuita nodomoto tsumetaku (kudaketa) ♪ My throat was cold and rusted (and crushed) ♪ 750 00:58:09,850 --> 00:58:15,026 Kakusareta soushou wo hakidashita doukoku wa ♪ The sobs, revealed from within, a hidden wound... ♪ 751 00:58:15,120 --> 00:58:18,373 Yoru ni kie (nomarete) ... ♪ and disappeared into the night (absorbed by it) ♪ 752 00:58:19,386 --> 00:58:27,866 Shizumu kage wo nurikaeteitta mabayuku ♪ Our oath burned my pain away to ashes, ♪ 753 00:58:28,240 --> 00:58:34,013 Itami kogashi yakitsukusu chikai to ♪ So dazzling, it recoloured my creeping darkness. ♪ 754 00:58:34,010 --> 00:58:37,800 Tomo ni yuku saki e ♪ I’ll move forward. ♪ 755 00:58:39,466 --> 00:58:44,053 Kono hitomi ni nagashita namida wasurenai ♪ I’ll never forget the tears in your eyes. ♪ 756 00:58:44,333 --> 00:58:49,080 Ima nagashita bun dake chikara ni naru yo ♪ I’ll help to free you from your current tears. ♪ 757 00:58:49,213 --> 00:58:56,066 Mune wo yurashita tamashii ga sakenderu ♪ My soul, shackled in my chest, just screams, ♪ 758 00:58:56,120 --> 00:58:59,733 Subete sasagete ♪ Devoting itself completely to you. ♪ 759 00:58:59,730 --> 00:59:03,666 Mebaeta omoi mo sono saki made ♪ The feelings, which arose in me, will not die, ♪ 760 00:59:03,706 --> 00:59:08,466 Itsumo soba de urusaku nari tsuzuketeru ♪ Continuing to persistently remind me of you. ♪ 761 00:59:08,533 --> 00:59:14,533 Fureta yubi wo daita atatakasa wo ♪ The warmth of your fingers that squeezed me. ♪ 762 00:59:14,530 --> 00:59:19,120 Shitta dakara tsukisusunde ♪ Because I know this, I’m breaking through. ♪ 763 00:59:37,120 --> 00:59:41,120 <b>[SHN]</b> |
Other Files in this Torrent |
---|
Harem in the Labyrinth of Another World - Fanservice Compilation [SHN].srt |