File Size143.4 KB (146,804 bytes)
DownloadDevHost | Jheberg | MultiUp | Sendspace | ShareBeast | SolidFiles
HashesCRC32: AB901748, MD5: 433BE2E639040BD483102844F45BDF01, SHA1: A17E3C28900F2966E8DE7A4F73DC280131299102, ED2K: 7B7F595BE01FFC3B76F014763E687F55
Additional Info
1
00:00:00,083 --> 00:00:04,962
A Japan Association of Music Enterprises
50th Anniversary Project

2
00:00:05,714 --> 00:00:09,967
"but what is it that will make
people happy?" continued Giovanni.

3
00:00:09,968 --> 00:00:12,929
"I don't know,"
Campanella muttered.

4
00:00:12,930 --> 00:00:17,058
"Anyway, we're going to hold on!" said
Giovanni with an explosion of breath

5
00:00:17,059 --> 00:00:20,394
as if his chest were brimming
with new-found energy.

6
00:00:20,395 --> 00:00:23,439
from Kenji Miyazawa's
"Night on the Galactic Railroad"

7
00:00:25,609 --> 00:00:28,778
How many years
have passed since then?

8
00:00:28,904 --> 00:00:32,907
That was the year
we travelled to Shikotan,

9
00:00:33,033 --> 00:00:37,161
the island where
we once lived.

10
00:00:40,415 --> 00:00:43,417
To our old home,
full of so many memories.

11
00:00:44,044 --> 00:00:47,004
To our lost island.

12
00:01:04,439 --> 00:01:08,192
Miss Sawako, we're almost
at the island.

13
00:01:09,069 --> 00:01:11,112
So we are.

14
00:01:11,280 --> 00:01:17,410
We've finally come back.
What's it been, 50 years?

15
00:01:18,328 --> 00:01:21,038
It brings back a lot
of memories, doesn't it?

16
00:01:21,123 --> 00:01:23,082
Not for me.

17
00:01:23,625 --> 00:01:28,879
I get rid of things I don't want
to remember with an eraser.

18
00:01:29,006 --> 00:01:31,257
Can you, though?

19
00:01:31,675 --> 00:01:33,634
I suppose not.

20
00:01:34,595 --> 00:01:36,929
You can't get rid of them.

21
00:01:37,931 --> 00:01:42,059
I can't forget,
even if I want to.

22
00:01:43,478 --> 00:01:45,896
I'm sure it's the same
for you, Junpei.

23
00:01:46,440 --> 00:01:48,190
I suppose it is.

24
00:01:51,278 --> 00:01:55,531
Our old home. The island
where stars fall to Earth.

25
00:01:55,657 --> 00:02:02,705
The island of the Galactic Railroad.
Giovanni and Campanella's island.

26
00:02:04,833 --> 00:02:10,546
- July, 1945...
- July, 1945.

27
00:02:11,089 --> 00:02:14,925
Eggs, eggs, eggs, eggs...

28
00:02:20,849 --> 00:02:24,393
Over here! Look at me!
Look at me!

29
00:02:24,645 --> 00:02:26,479
No one's home!

30
00:02:33,111 --> 00:02:36,447
- You can have the floaters, Kanta!
- No fair, brother!

31
00:02:45,957 --> 00:02:47,041
Got 'em.

32
00:02:47,167 --> 00:02:49,335
The floaters are the ones
that are about to hatch!

33
00:02:58,887 --> 00:03:00,388
Here's your eggs back!

34
00:03:03,392 --> 00:03:05,810
Sorry to bother you...

35
00:03:08,730 --> 00:03:13,484
July 4, 1945

36
00:03:16,113 --> 00:03:19,198
- Hey, wait!
- Hurry!

37
00:03:22,703 --> 00:03:25,538
- Good afternoon, ladies!
- Hi, Junpei!

38
00:03:26,581 --> 00:03:30,501
- Delivery, ma'am!
- It's so big! Look!

39
00:03:30,585 --> 00:03:33,462
- Delivery, ma'am!
- Thank you, Kanta.

40
00:03:33,588 --> 00:03:36,507
Have a good day, everyone!

41
00:03:40,887 --> 00:03:42,722
- Hello!
- Hello!

42
00:03:42,848 --> 00:03:46,142
- Hey, boys!
- I wish I had their energy!

43
00:03:50,605 --> 00:03:53,941
Cock-a-doodle-doo!

44
00:03:55,777 --> 00:03:57,903
- We're home!
- We're home!

45
00:03:58,363 --> 00:04:01,115
- Oh, there you are.
- That smells so good!

46
00:04:01,241 --> 00:04:03,367
- I'll cook you up some.
- I'll help!

47
00:04:03,577 --> 00:04:04,535
Good boy.

48
00:04:05,704 --> 00:04:08,247
Galactic Railroad, now departing!

49
00:04:08,373 --> 00:04:10,791
All board who's coming aboard!

50
00:04:10,959 --> 00:04:13,878
Hurry, we're now departing!

51
00:04:13,962 --> 00:04:14,879
Depart station!

52
00:04:34,191 --> 00:04:36,734
Campanella, hop on!
Hurry!

53
00:04:36,860 --> 00:04:38,861
Wait for me, Giovanni!

54
00:04:41,823 --> 00:04:45,284
Next stop is Cygnus Station!

55
00:04:45,410 --> 00:04:48,204
Cygnus Station!

56
00:04:57,255 --> 00:05:01,675
GIOVANNI'S ISLAND

57
00:05:02,427 --> 00:05:05,930
Air raid alert!
This is an air raid alert!

58
00:05:06,473 --> 00:05:10,810
More than 120 dive bombers
are advancing towards Nemuro!

59
00:05:10,977 --> 00:05:13,687
Make for the air raid
shelter immediately!

60
00:05:13,939 --> 00:05:17,650
Air raid alert!
This is an air raid alert!

61
00:05:23,114 --> 00:05:28,410
I wonder if the Dawn Corps boys up in
the mountains will shoot them down?

62
00:05:28,578 --> 00:05:29,578
Darn it all.

63
00:05:29,704 --> 00:05:32,498
I think they're up too high
for their guns to reach.

64
00:05:33,375 --> 00:05:38,128
- Let's go to the shelter.
- Hurry.

65
00:05:49,683 --> 00:05:51,183
- Dad!
- Dad!

66
00:05:51,643 --> 00:05:53,686
- Hurry and get to the shelter.
- Yes, sir.

67
00:05:53,812 --> 00:05:55,980
Father, look after the boys.

68
00:05:56,189 --> 00:05:58,315
Don't worry, son.

69
00:05:59,359 --> 00:06:03,779
My father was the commander
of the island's defense force.

70
00:06:04,531 --> 00:06:09,994
Well, in fact the real soldiers,
called the Dawn Corps,

71
00:06:10,078 --> 00:06:12,288
are holed up
in the mountains.

72
00:06:12,747 --> 00:06:17,126
He was basically the head of
the village's fire brigade.

73
00:06:22,424 --> 00:06:24,633
The war's finally come
all the way up here. . .

74
00:06:24,759 --> 00:06:27,511
Nemuro is burning. . .

75
00:06:43,403 --> 00:06:48,365
August 15, 1945

76
00:07:09,429 --> 00:07:13,599
- What did His Majesty say?
- I couldn't hear very well. . .

77
00:07:15,268 --> 00:07:18,395
- It's over. . .
- The war is over.

78
00:07:19,940 --> 00:07:22,900
August 15th.

79
00:07:25,028 --> 00:07:28,864
Japan... was defeated.

80
00:07:32,911 --> 00:07:34,495
Dad...

81
00:07:35,914 --> 00:07:37,706
Don't worry.

82
00:07:37,832 --> 00:07:40,376
Even if the war is lost, as long
as we have our island. . .

83
00:07:40,502 --> 00:07:44,380
As long as our people are still alive,
the country will never fall.

84
00:07:50,470 --> 00:07:53,389
What's going to happen
to the country now?

85
00:07:53,682 --> 00:07:58,060
The Americans will come
and make everybody into slaves.

86
00:07:58,186 --> 00:07:59,269
What?

87
00:07:59,396 --> 00:08:02,314
Those Yanks are
red devils, after all.

88
00:08:02,399 --> 00:08:03,524
You're joking...

89
00:08:03,650 --> 00:08:07,569
There's no telling what they'll do
to you womenfolk if you don't hide.

90
00:08:07,737 --> 00:08:10,823
You better paint your faces black
to look like men.

91
00:08:10,991 --> 00:08:12,825
Stop trying to scare me!

92
00:08:12,951 --> 00:08:15,077
Well, I'm off.

93
00:08:15,537 --> 00:08:20,040
Even if we've lost the war,
a fisherman has to fish.

94
00:08:38,560 --> 00:08:40,519
I'll have Kanta
do it today.

95
00:08:41,062 --> 00:08:43,856
Kanta, will you
read this for us?

96
00:08:43,982 --> 00:08:45,149
Yes, sir.

97
00:08:47,110 --> 00:08:52,197
"'What on earth can I do
for their happiness?'

98
00:08:52,657 --> 00:08:56,702
Giovanni, completely despondent,
hung his head.

99
00:08:57,203 --> 00:09:01,206
'Who's to say it wasn't for the best?
However painful a thing might be..."'

100
00:09:01,332 --> 00:09:05,502
Our father loved Kenji Miyazawa's
"Night on the Galactic Railroad"

101
00:09:06,212 --> 00:09:08,922
After I started primary school,

102
00:09:09,090 --> 00:09:12,509
he had me read it out loud
almost every day, too.

103
00:09:13,261 --> 00:09:18,390
He said that our mother loved
this book when she was alive.

104
00:09:19,392 --> 00:09:22,019
We were named after
the characters, too.

105
00:09:22,395 --> 00:09:29,151
Junpei comes from "Giovanni",
and Kanta from "Campanella".

106
00:09:34,240 --> 00:09:39,203
September 1, 1945

107
00:09:41,122 --> 00:09:44,833
- Miss Sawako, good morning!
- Good morning!

108
00:09:44,959 --> 00:09:47,544
Good morning, Junpei, Kanta.

109
00:09:48,088 --> 00:09:51,048
Ma'am, do you think the
Americans will come?

110
00:09:51,132 --> 00:09:54,885
Our grandpa said that the women
should run and hide!

111
00:09:54,969 --> 00:09:59,098
Miss Sawako doesn't have to worry!
They're only after young girls!

112
00:09:59,641 --> 00:10:01,683
What's that supposed
to mean, Junpei?

113
00:10:05,939 --> 00:10:08,315
- Stay down, everyone!
- Junpei!

114
00:10:12,946 --> 00:10:14,780
It's blanks!
They're firing blanks!

115
00:10:14,906 --> 00:10:17,407
Stay calm, everyone!
We're fine!

116
00:10:17,534 --> 00:10:19,076
Look at that flag!

117
00:10:19,786 --> 00:10:22,246
That's not the Americans!
It's the Soviets!

118
00:10:26,459 --> 00:10:30,671
Soviet soldiers are called "Russkies"!
They kill bears with their bare hands!

119
00:10:33,007 --> 00:10:36,426
- Take your seats, everyone.
- Yes, ma'am.

120
00:10:37,345 --> 00:10:39,555
- Ma'am!
- Yes, what is it?

121
00:10:40,348 --> 00:10:45,269
I hear the Iwasakis and Komanos fled.
Shouldn't we run away, too?

122
00:10:45,687 --> 00:10:49,356
It's all right. In times like this,
we must remain calm and collected.

123
00:10:49,482 --> 00:10:51,150
We mustn't panic.

124
00:10:51,276 --> 00:10:52,317
Yes, ma'am.

125
00:11:02,162 --> 00:11:03,704
Miss Sawako! Look!

126
00:11:07,167 --> 00:11:09,918
- It's the Russkies!
- Look at that gun!

127
00:11:10,044 --> 00:11:11,420
Miss Sawako. . .

128
00:11:11,963 --> 00:11:16,091
Everything will be fine. Stay calm.
Children, take your seats!

129
00:11:16,217 --> 00:11:18,552
Focus only on me.

130
00:11:19,179 --> 00:11:20,846
Can you do that?

131
00:11:24,184 --> 00:11:26,685
0.5. . .

132
00:11:34,068 --> 00:11:35,903
<Go outside! All of you!>

133
00:11:37,280 --> 00:11:40,741
Please leave the room.
We're in the middle of a lesson.

134
00:11:43,620 --> 00:11:46,205
All right, can anyone
solve this problem?

135
00:11:51,920 --> 00:11:53,378
Junpei, then.

136
00:11:53,755 --> 00:11:56,548
Please come up to the board
and solve this problem.

137
00:11:57,884 --> 00:11:59,301
Junpei?

138
00:12:05,767 --> 00:12:07,935
Do you know the answer, Junpei?

139
00:12:08,978 --> 00:12:10,145
Yes, ma'am.

140
00:12:17,487 --> 00:12:18,528
<Stop right now!>

141
00:12:19,989 --> 00:12:21,782
<What's the matter?>

142
00:12:22,617 --> 00:12:24,993
<These people aren't obeying,
Comrade Major.>

143
00:12:34,921 --> 00:12:36,880
What do you want?!

144
00:12:57,652 --> 00:12:59,152
<Here you are, lad.>

145
00:13:00,321 --> 00:13:02,781
Thank you. . .

146
00:13:03,449 --> 00:13:05,993
- <We're leaving.>
- <Comrade Major?>

147
00:13:22,302 --> 00:13:24,344
It's so fast!

148
00:13:24,470 --> 00:13:26,013
Kanta, don't!

149
00:13:34,522 --> 00:13:36,023
Junpei. . .

150
00:13:36,983 --> 00:13:40,777
The Dawn Corps
had been disarmed

151
00:13:41,529 --> 00:13:43,739
and had come down
to the village.

152
00:13:44,532 --> 00:13:48,910
Poor devils. If they're sent to Siberia,
they're never coming home.

153
00:13:49,037 --> 00:13:52,414
The defense of the island
rests with you now.

154
00:13:52,540 --> 00:13:54,374
Company, stop!

155
00:14:12,477 --> 00:14:14,770
They're in your hands now.

156
00:14:17,774 --> 00:14:20,025
Company, march!

157
00:14:36,918 --> 00:14:38,919
<Surrender your valuables!>

158
00:14:45,885 --> 00:14:49,262
<What's this garbage?!
Your valuables! Hurry up!>

159
00:14:49,889 --> 00:14:54,559
There's nothing left for you to take!
You people keep coming and coming!

160
00:14:54,685 --> 00:14:56,853
Go away!
Go away, I said!

161
00:15:05,363 --> 00:15:10,534
First I can't fish, and now look at
what they did to the house.

162
00:15:10,827 --> 00:15:13,995
- Grandpa!
- Here, take good care of this.

163
00:15:15,289 --> 00:15:16,706
You can come out!

164
00:15:22,630 --> 00:15:23,672
Mitchan!

165
00:15:25,925 --> 00:15:28,802
- What's so funny?
- Your face is all black!

166
00:15:28,928 --> 00:15:31,263
but I had to pretend
to be a man!

167
00:15:31,389 --> 00:15:33,557
Oops! Sorry!

168
00:15:35,309 --> 00:15:36,226
Hey!

169
00:15:36,310 --> 00:15:38,854
- Uncle Hideo!
- Uncle! You're back!

170
00:15:39,897 --> 00:15:41,022
Uncle!

171
00:15:41,983 --> 00:15:45,527
Look at you! I go away for a
while, and you grow up on me!

172
00:15:45,653 --> 00:15:46,945
Where were you?

173
00:15:47,071 --> 00:15:49,406
Off fighting, of course!

174
00:15:49,574 --> 00:15:53,660
I come back, and Japan's nothing
but ashes. Burned to the ground.

175
00:15:53,828 --> 00:15:59,124
And when I'm finally home,
what do I find? Russians, no less!

176
00:15:59,250 --> 00:16:01,084
What's this country coming to?

177
00:16:01,252 --> 00:16:05,338
It's good to have you home, Hideo.
Let's celebrate with a drink.

178
00:16:05,673 --> 00:16:09,551
Oh, by the way.
I have a souvenir for you two.

179
00:16:09,677 --> 00:16:10,552
Really?

180
00:16:10,761 --> 00:16:13,763
And what have we here?
Ta-dah!

181
00:16:15,224 --> 00:16:18,643
- It's the latest train engine!
- You've never seen the real thing.

182
00:16:18,769 --> 00:16:21,605
- Where's mine?
- Play with it together.

183
00:16:21,772 --> 00:16:25,942
You have that locomotive that
Dad bought you, remember?

184
00:16:30,615 --> 00:16:34,159
I'm amazed you got your hands
on something like that.

185
00:16:34,535 --> 00:16:38,705
There are empty houses all over.
I found it in one of those.

186
00:16:38,998 --> 00:16:42,626
- You mean. . . you stole it?
- Welcome home, sir.

187
00:16:44,003 --> 00:16:45,670
W-Welcome home!

188
00:16:45,838 --> 00:16:46,922
Good, you're all fine.

189
00:16:47,048 --> 00:16:50,133
- Long time no see, Big brother!
- Hideo, you're alive. . .

190
00:16:50,301 --> 00:16:53,303
- You bet! Alive and kicking!
- I'm glad to hear it.

191
00:16:53,471 --> 00:16:55,555
The devil's children
have the devil's luck!

192
00:16:55,681 --> 00:16:58,725
- This man isn't dying for his country!
- Hideo!

193
00:16:59,268 --> 00:17:01,520
Oh, this sake is good!

194
00:17:17,370 --> 00:17:19,496
No, I'm staying.

195
00:17:19,747 --> 00:17:22,832
I have a duty as the island's
defense force commander.

196
00:17:23,417 --> 00:17:26,419
Face up to reality, Brother!

197
00:17:26,546 --> 00:17:30,715
Japan lost! The island's been
occupied by the Red Army!

198
00:17:30,841 --> 00:17:33,802
We should just pack up
and leave!

199
00:17:33,928 --> 00:17:35,887
If you want to run,
I'm not stopping you.

200
00:17:36,097 --> 00:17:38,682
Man, what am I gonna
do with you?

201
00:17:38,766 --> 00:17:41,059
Come on, Pops!
Say something!

202
00:17:41,185 --> 00:17:44,563
A fisherman who can't fish might
as well be dead! Am I right?

203
00:17:47,066 --> 00:17:50,610
The Soviet patrol boats won't
be out in a storm like this.

204
00:17:50,736 --> 00:17:52,904
This is the perfect chance
to get off the island.

205
00:17:53,072 --> 00:17:56,366
The storm is just as
dangerous for us, son.

206
00:17:56,450 --> 00:18:00,620
Do you have any other way to avoid
those patrol boats?! Damn it!

207
00:18:07,044 --> 00:18:10,130
They say the boat
washed up this morning.

208
00:18:10,298 --> 00:18:14,426
And the Noguchis had
a little kid, too. . . That's terrible.

209
00:18:14,927 --> 00:18:20,181
Noguchi's family fled the island
in the storm last night.

210
00:18:21,684 --> 00:18:23,977
They were lost at sea.

211
00:18:25,646 --> 00:18:27,439
Pray silently.

212
00:18:34,947 --> 00:18:36,489
be seated.

213
00:18:38,159 --> 00:18:41,411
I had planned to spend first period
today on Japanese history,

214
00:18:41,495 --> 00:18:45,206
but the study of Japanese history has
been prohibited for the time being.

215
00:18:45,333 --> 00:18:47,292
What do we study, then?

216
00:18:47,418 --> 00:18:51,463
Today, we will be moving a few desks
into the classroom next door.

217
00:18:51,589 --> 00:18:53,548
That's the lower graders' room!

218
00:18:53,716 --> 00:18:57,761
The families of the Soviet soldiers
will be coming to the island.

219
00:18:58,429 --> 00:19:01,806
We must vacate
this classroom.

220
00:19:04,352 --> 00:19:08,188
Are the Russkie kids
gonna study Japanese?

221
00:19:09,774 --> 00:19:12,984
Or are we gonna have
to learn Russian?

222
00:19:26,749 --> 00:19:28,333
What's that?

223
00:19:29,460 --> 00:19:33,588
- It's electricity!
- Wow! The island's getting electricity?

224
00:19:37,176 --> 00:19:38,635
Fly!

225
00:19:41,055 --> 00:19:42,555
Junpei, look at it go!

226
00:19:42,765 --> 00:19:44,641
Awesome!

227
00:19:46,310 --> 00:19:48,978
Fly all the way to the sky!

228
00:20:14,505 --> 00:20:15,964
Who's she?

229
00:20:16,090 --> 00:20:19,718
Excuse me, who are you?
What brings you to our house?

230
00:20:21,053 --> 00:20:22,178
That book!

231
00:20:23,431 --> 00:20:24,806
That's Dad's book!

232
00:20:24,932 --> 00:20:27,684
Give it back!
Give back our book!

233
00:20:28,811 --> 00:20:32,188
Hey! Open the door!
Open the door! Open the door!

234
00:20:32,606 --> 00:20:34,274
- Kanta, stop!
- Open up!

235
00:20:34,400 --> 00:20:36,151
Hey! Over here!

236
00:20:45,494 --> 00:20:50,415
The Russkies claimed the main house.
Starting today, we're living here.

237
00:20:50,583 --> 00:20:52,208
Thanks for having us, Hana!

238
00:20:53,210 --> 00:20:54,294
No way!

239
00:20:55,838 --> 00:20:59,090
Why us?! Why is this
happening to us?!

240
00:20:59,216 --> 00:21:02,427
Try some of your uncle's
special burnt rice. It's good stuff!

241
00:21:04,472 --> 00:21:08,183
- We'll run out of rice soon, though.
- Where's Mitchan?

242
00:21:08,309 --> 00:21:11,519
She fled the island with the rest
of the workers.

243
00:21:11,645 --> 00:21:13,730
- I hope she's okay.
- Oh.

244
00:21:13,856 --> 00:21:16,816
- Mitchan's not coming back?
- I guess not.

245
00:21:16,942 --> 00:21:20,779
I brought you something amazing.
This is round two!

246
00:21:24,408 --> 00:21:26,367
Pretty cool, huh?

247
00:21:26,827 --> 00:21:31,080
Amazing, huh?
And you have Uncle Hideo to thank.

248
00:21:31,248 --> 00:21:33,708
For round three, we'll make
it move with batteries!

249
00:21:33,834 --> 00:21:35,585
- Really?
- Oh, wow!

250
00:21:35,753 --> 00:21:37,295
Thanks, Uncle!

251
00:21:38,464 --> 00:21:41,800
Actually, Junpei, I have
a favour to ask you.

252
00:21:42,259 --> 00:21:46,262
At 10pm tomorrow, can you make sure
there's no Russkie boats around?

253
00:21:46,514 --> 00:21:50,683
If there aren't, can you light a
bonfire at the top of the cape?

254
00:21:50,810 --> 00:21:52,852
Don't let the Russkies
find out what you're doing.

255
00:21:52,978 --> 00:21:54,896
I can't do that!

256
00:21:55,022 --> 00:21:57,857
Sure you can.
You're a man, aren't you?

257
00:21:57,983 --> 00:21:59,025
but I. . .

258
00:21:59,193 --> 00:22:03,196
We'll run out of rice if we don't do
something. We'll starve, you know?

259
00:22:03,322 --> 00:22:07,158
Look! This was left behind by
the Takashimas when they fled.

260
00:22:07,660 --> 00:22:12,372
It's like they're asking us to
put it to good use, don't you think?

261
00:22:12,498 --> 00:22:17,252
better to use the proceeds to buy rice
than let the Russkies have it, right?

262
00:22:17,461 --> 00:22:19,838
No one will miss it, right?

263
00:22:20,381 --> 00:22:22,715
This will let our own
family survive.

264
00:22:22,842 --> 00:22:24,551
Here! Special treat!

265
00:22:25,261 --> 00:22:26,135
I'm home.

266
00:22:26,303 --> 00:22:30,598
Look at you, the war is over,
but you're busier than ever!

267
00:22:30,724 --> 00:22:34,602
I bid you good day, young men! Toil hard
with grand ambitions in your hearts!

268
00:22:34,728 --> 00:22:36,479
I'm counting on you!

269
00:22:39,066 --> 00:22:40,984
Later!

270
00:22:50,494 --> 00:22:51,953
"Tickets, please."

271
00:22:55,416 --> 00:22:57,000
"Thank you, sir."

272
00:22:57,418 --> 00:22:59,919
- "Here!"
- "Thank you, sir."

273
00:23:06,218 --> 00:23:09,095
"Is. . . this all right?"

274
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
"Did you bring this from
the third dimension, sir?"

275
00:23:15,019 --> 00:23:16,686
"I'm not really sure."

276
00:23:16,937 --> 00:23:20,189
"Your ticket is in order. We will
arrive at the Southern Cross

277
00:23:20,316 --> 00:23:22,400
at around the third
hour tomorrow."

278
00:23:22,526 --> 00:23:25,236
"Wow, would you look at this!

279
00:23:25,321 --> 00:23:28,656
You could even go to the
real Heaven with this ticket!

280
00:23:28,782 --> 00:23:32,869
And not just Heaven! This is
a free pass to go anywhere!

281
00:23:33,037 --> 00:23:35,997
With this ticket, I bet you
could go wherever you wanted

282
00:23:36,123 --> 00:23:40,251
aboard this imperfect, imaginary,
fourth dimensional galactic railroad.

283
00:23:40,419 --> 00:23:43,713
You're one lucky fella!"

284
00:23:52,640 --> 00:23:54,390
I was dreaming?

285
00:24:04,068 --> 00:24:05,610
Dad?

286
00:24:08,739 --> 00:24:10,573
Oh, no!

287
00:24:31,178 --> 00:24:33,179
- Junpei!
- Ow!

288
00:24:33,681 --> 00:24:35,932
What are you doing
out here?

289
00:24:36,058 --> 00:24:38,601
Don't sneak up on me like that!
I burned myself!

290
00:24:38,727 --> 00:24:40,269
beat it, kid!

291
00:24:40,396 --> 00:24:44,148
- You're a kid, too!
- You wet the bed!

292
00:24:48,654 --> 00:24:52,073
All right, fine...
Here.

293
00:25:00,040 --> 00:25:02,625
Don't tell Dad
about this, okay?

294
00:25:02,751 --> 00:25:04,002
Okay.

295
00:25:11,844 --> 00:25:20,268
Red dragonfly in sunset sky

296
00:25:20,394 --> 00:25:28,860
I saw it one day from nanny's back
so long ago now.

297
00:25:29,069 --> 00:25:37,577
Picking mulberries
in mountain fields,

298
00:25:37,703 --> 00:25:46,127
put 'em in our little basket,
was that all but a dream?

299
00:25:46,253 --> 00:25:54,302
Just fifteen,
nanny went away to marry. . .

300
00:25:59,016 --> 00:26:02,018
Hey, that's our organ!

301
00:26:03,395 --> 00:26:11,986
Red dragonfly in sunset sky

302
00:26:12,112 --> 00:26:20,411
<. . .about her true love,
whose letters she was keeping.>

303
00:26:20,537 --> 00:26:28,795
Picking mulberries
in mountain fields,

304
00:26:28,921 --> 00:26:37,595
<. . .about her true love,
whose letters she was keeping.>

305
00:26:38,222 --> 00:26:45,561
- Red dragonfly in sunset sky. . .
- <Apple and pear trees were blooming...>

306
00:26:45,646 --> 00:26:50,108
- . . .resting at the top of a thin pole...
- <Katyusha set out on the banks. . .>

307
00:26:53,904 --> 00:26:55,738
We're home!

308
00:26:55,864 --> 00:26:57,198
Uncle!

309
00:26:58,659 --> 00:27:02,078
I went ahead and laid out the tracks.
It's just about finished.

310
00:27:02,204 --> 00:27:03,579
Will it work, Uncle?

311
00:27:03,872 --> 00:27:08,000
It would be a lot simpler if those
Russkies would wire up the house.

312
00:27:08,127 --> 00:27:10,419
Okay, all done!

313
00:27:10,671 --> 00:27:13,714
Okay, you two.
The train drivers sit here.

314
00:27:17,928 --> 00:27:20,471
Let's see, when is
the next one?

315
00:27:20,556 --> 00:27:23,266
Junpei, my next run
is next week!

316
00:27:23,350 --> 00:27:26,102
Make sure the coast
is clear, boy!

317
00:27:26,770 --> 00:27:29,397
- How do we work this?
- What do we do?

318
00:27:30,524 --> 00:27:34,193
It's simple! It'll move when
Junpei twists that dial!

319
00:27:35,028 --> 00:27:38,281
- This makes it move?
- Wow!

320
00:27:38,866 --> 00:27:41,534
And now, I must away!

321
00:27:41,660 --> 00:27:44,620
Don't try to stop me!

322
00:27:50,919 --> 00:27:52,336
It's moving!

323
00:28:13,817 --> 00:28:14,692
Look!

324
00:28:15,068 --> 00:28:16,736
It's the same kind of track!

325
00:28:19,907 --> 00:28:22,241
- Should we?
- Yeah!

326
00:28:32,377 --> 00:28:34,295
We are about to depart!

327
00:28:36,089 --> 00:28:38,049
All aboard!

328
00:28:51,772 --> 00:28:54,482
Look, it's got a ribbon on it!

329
00:29:18,465 --> 00:29:22,760
"The fine little train went on
through the fields

330
00:29:22,928 --> 00:29:27,223
of heavenly marsh grass
waving in the breeze,

331
00:29:27,432 --> 00:29:30,393
on through the faint blue light
of the triangular beacons,

332
00:29:30,936 --> 00:29:32,937
on by the water
of the great river. . ."

333
00:29:33,021 --> 00:29:36,399
"The fields outside looked like
a magic lantern.

334
00:29:36,483 --> 00:29:39,193
Triangular beacons — a hundred,
no, a thousand. . ."

335
00:29:39,319 --> 00:29:43,698
"Campanella still whistled
lonesomely to himself,

336
00:29:44,241 --> 00:29:50,663
and the little girl looked off in
the same direction as Giovanni. . ."

337
00:29:50,789 --> 00:29:53,916
"And they saw that on the
shimmering edge of the Milky Way,

338
00:29:54,042 --> 00:29:58,296
heavenly fields of marsh grass
were glistening silver

339
00:29:58,422 --> 00:30:01,549
and murmuring wavelike
in the wind."

340
00:30:07,514 --> 00:30:12,643
May 28, 1946

341
00:30:14,062 --> 00:30:16,647
So, what shall we
sing today?

342
00:30:17,274 --> 00:30:19,650
- "The Village blacksmith"!
- "We Are Children of the Sea"!

343
00:30:19,776 --> 00:30:22,361
I want to sing
"The Monkey's Palanquin"!

344
00:30:34,166 --> 00:30:35,666
Let's do math today.

345
00:30:36,293 --> 00:30:40,463
<Katyusha set out on the banks,>

346
00:30:40,672 --> 00:30:44,508
<on the steep and lofty bank.>

347
00:30:44,634 --> 00:30:48,721
<Katyusha set out on the banks,>

348
00:30:48,847 --> 00:30:52,808
<on the steep and lofty bank.>

349
00:30:53,226 --> 00:30:57,021
<She was walking, singing a song>

350
00:30:57,397 --> 00:31:01,233
<about a grey steppe eagle,>

351
00:31:01,360 --> 00:31:05,738
<about her true love,>

352
00:31:05,864 --> 00:31:09,700
<whose letters she was keeping.>

353
00:31:09,785 --> 00:31:14,163
<About her true love,>

354
00:31:14,247 --> 00:31:19,960
<whose letters she was keeping.>

355
00:31:28,261 --> 00:31:36,769
Red dragonfly in sunset sky

356
00:31:36,937 --> 00:31:45,319
I saw it one day from nanny's back
so long ago now.

357
00:31:45,612 --> 00:31:53,619
Picking mulberries
in mountain fields,

358
00:31:54,037 --> 00:32:02,336
put 'em in our little basket,
was that all but a dream?

359
00:32:05,090 --> 00:32:05,965
Got you!

360
00:32:06,133 --> 00:32:08,050
<Oh, crap!>

361
00:32:10,512 --> 00:32:12,555
Try and catch me!

362
00:32:26,236 --> 00:32:27,570
Sorry!

363
00:32:54,431 --> 00:32:57,183
<Playing with you guys was fun.>

364
00:33:02,981 --> 00:33:04,773
"Ice"

365
00:33:08,570 --> 00:33:09,528
<Tanya.>

366
00:33:09,654 --> 00:33:11,238
Tanya?

367
00:33:11,656 --> 00:33:13,073
<Yes, Tanya.>

368
00:33:13,200 --> 00:33:14,325
Tanya!

369
00:33:14,493 --> 00:33:16,869
- <What are your names?>
- Us?

370
00:33:18,538 --> 00:33:19,955
Giovanni.

371
00:33:20,373 --> 00:33:21,916
<Giovanni?>

372
00:33:22,792 --> 00:33:25,711
She wouldn't understand
our names in Japanese, anyway.

373
00:33:26,296 --> 00:33:27,338
Campanella!

374
00:33:27,797 --> 00:33:28,964
<Campanella?>

375
00:33:29,049 --> 00:33:30,382
Da, da!

376
00:33:30,509 --> 00:33:32,593
- Giovanni!
- Campanella!

377
00:33:34,387 --> 00:33:38,516
- Hey! Get off my cart!
- Sorry!

378
00:33:47,234 --> 00:33:48,067
<Please come in.>

379
00:33:51,071 --> 00:33:53,364
Wow. . .

380
00:33:53,532 --> 00:33:54,740
Kanta, quiet!

381
00:33:57,744 --> 00:33:59,078
What's this?

382
00:33:59,663 --> 00:34:01,288
This is huge!

383
00:34:06,753 --> 00:34:09,255
This is Grandpa and Dad's room!

384
00:34:10,423 --> 00:34:12,508
And this is our room!

385
00:34:12,676 --> 00:34:15,386
Look at what they've
done to it. . .

386
00:34:16,388 --> 00:34:18,889
<This one is my room.>

387
00:34:19,849 --> 00:34:22,184
All of our things are gone. . .

388
00:34:25,397 --> 00:34:27,565
<I came from here.>

389
00:34:28,066 --> 00:34:29,400
<From here. . .>

390
00:34:30,318 --> 00:34:31,610
<to here.>

391
00:34:32,028 --> 00:34:34,697
This is our island?
It's so small...

392
00:34:35,448 --> 00:34:37,992
Sure you came from
a long way away.

393
00:34:38,118 --> 00:34:42,454
<I've moved from one place
to another all my life.>

394
00:34:42,747 --> 00:34:46,625
<And now, to this island
at the ends of the earth.>

395
00:34:46,960 --> 00:34:50,838
<My papa is an officer, so we
have to go wherever he's sent.>

396
00:35:29,502 --> 00:35:30,878
<Supper's ready.>

397
00:35:31,379 --> 00:35:33,130
Wow. . .

398
00:35:33,256 --> 00:35:36,216
This looks so good!

399
00:35:38,470 --> 00:35:39,386
Hey!

400
00:35:43,433 --> 00:35:44,683
<I'm home.>

401
00:35:46,770 --> 00:35:49,980
That commander,
he's Tanya's dad?

402
00:35:50,357 --> 00:35:53,734
<I see we have guests for dinner.
Good evening, lads.>

403
00:35:54,319 --> 00:35:55,402
<Enjoy the meal.>

404
00:35:55,528 --> 00:35:56,987
<Let's eat!>

405
00:35:57,989 --> 00:36:00,157
Let's eat—

406
00:36:05,372 --> 00:36:07,915
- Oh, I get it!
- Here goes!

407
00:36:09,876 --> 00:36:10,793
Oops!

408
00:36:13,672 --> 00:36:14,713
That's hot!

409
00:36:15,882 --> 00:36:17,841
<Oh, poor thing!>

410
00:36:27,143 --> 00:36:28,602
<Come, dance with me!>

411
00:36:29,688 --> 00:36:32,022
- <That's my girl!>
- <One more time!>

412
00:36:32,482 --> 00:36:35,275
<Let's dance!
Come on!>

413
00:36:35,402 --> 00:36:37,111
I'll dance with you!

414
00:36:37,237 --> 00:36:38,737
<All right, Campa!>

415
00:36:40,740 --> 00:36:44,743
Like this! Then this!
Then this and this and this!

416
00:36:44,869 --> 00:36:47,788
As I watched Kanta
dancing so happily,

417
00:36:48,790 --> 00:36:53,544
it reminded me of when
Mum was still alive.

418
00:36:54,462 --> 00:36:59,925
I was overcome by a warm feeling
that I hadn't had in a long time.

419
00:37:04,264 --> 00:37:08,142
- Maybe I'll join Tanya's family!
- You'll what?

420
00:37:08,268 --> 00:37:11,103
Then I'll get to eat great food
and dance all the time!

421
00:37:11,229 --> 00:37:14,231
A Japanese can't become
a Russkie, dummy!

422
00:37:14,941 --> 00:37:17,276
Why don't you
marry Tanya, then?

423
00:37:18,403 --> 00:37:20,195
You like her, don't you?

424
00:37:20,280 --> 00:37:22,364
I. . . I don't. Okay?

425
00:37:22,866 --> 00:37:24,575
I'll marry her, then!

426
00:37:24,909 --> 00:37:28,162
You can't do that!
You just. . . can't!

427
00:37:40,175 --> 00:37:42,968
I'm glad you're here, Junpei!

428
00:37:43,762 --> 00:37:46,430
- Where's Kanta?
- He has field chores today.

429
00:37:46,806 --> 00:37:49,224
Too bad, I've got
some tasty treats.

430
00:37:49,309 --> 00:37:50,809
- Look!
- Wow!

431
00:37:50,977 --> 00:37:53,020
They've got everything
on the mainland.

432
00:37:53,146 --> 00:37:56,064
I'm heading out again tonight.
I'll be counting on you!

433
00:37:56,191 --> 00:37:59,193
- Please, no more. . .
- It's for the good of the country!

434
00:37:59,319 --> 00:38:03,155
Endure the unendurable and
suffer the unsufferable! Okay?

435
00:38:03,865 --> 00:38:08,327
better hide the rice. Can't be
too careful these days.

436
00:38:09,662 --> 00:38:13,332
What do we have here?
Way to go, Big bro.

437
00:38:13,500 --> 00:38:14,458
Oh, well.

438
00:38:16,461 --> 00:38:20,547
See ya. Don't forget
about tonight, little man!

439
00:38:23,218 --> 00:38:25,511
- Oh why me?
- Hi, fair lady!

440
00:38:25,637 --> 00:38:26,929
<Hello.>

441
00:38:33,353 --> 00:38:34,895
Zdravstvujte, Madam!

442
00:38:35,188 --> 00:38:38,065
<Goodness, Campa,
your Russian is excellent!>

443
00:38:38,650 --> 00:38:39,608
Where's Tanya?

444
00:38:39,776 --> 00:38:42,820
<Oh, she left with Giovanni
to pick raspberries.>

445
00:38:44,239 --> 00:38:45,531
With Giovanni?

446
00:38:47,700 --> 00:38:50,035
Not that way, Tanya!

447
00:38:50,161 --> 00:38:52,496
There's lots of raspberries
over this way!

448
00:38:52,580 --> 00:38:56,875
<We'll do that later. Look at
all these flowers! Come on!>

449
00:38:57,001 --> 00:39:00,045
- We're not picking raspberries?
- <So beautiful. . .>

450
00:39:18,064 --> 00:39:20,566
<No, not like that!>

451
00:39:36,666 --> 00:39:38,333
So pretty. . .

452
00:39:39,294 --> 00:39:40,878
"Pretty"?

453
00:40:10,241 --> 00:40:12,200
The ice man is out here?

454
00:40:13,119 --> 00:40:14,786
- <Let's go!>
- Da!

455
00:40:32,221 --> 00:40:33,138
That's it.

456
00:40:34,807 --> 00:40:36,350
That should be enough.

457
00:40:36,935 --> 00:40:38,810
Dad?

458
00:40:40,939 --> 00:40:42,648
be careful.

459
00:40:48,571 --> 00:40:50,280
<Giova—>

460
00:40:50,490 --> 00:40:54,660
Thank you for everything.
but you've done enough.

461
00:40:54,786 --> 00:40:59,164
If the Soviet soldiers find this,
it'll spell big trouble for you.

462
00:40:59,499 --> 00:41:01,375
Please, let me help.

463
00:41:02,502 --> 00:41:06,463
You can't distribute rice to
the whole village by yourself.

464
00:41:06,589 --> 00:41:09,257
but it's only a matter of time
before we're discovered.

465
00:41:09,592 --> 00:41:11,385
I mustn't ruin your life.

466
00:41:11,511 --> 00:41:12,219
No!

467
00:41:16,057 --> 00:41:18,934
being useful to you
makes me happy, Tatsuo.

468
00:41:19,060 --> 00:41:22,688
You know my feelings for you
ever since we were little.

469
00:41:22,814 --> 00:41:25,357
I won't go.

470
00:41:30,738 --> 00:41:32,322
Let's go!

471
00:41:41,874 --> 00:41:45,168
Listen, Tanya. You can't tell
anyone what we saw here today.

472
00:41:47,338 --> 00:41:48,547
<I understand.>

473
00:41:50,717 --> 00:41:53,176
- Promise me!
- <I promise!>

474
00:41:53,720 --> 00:41:56,388
- Go home, then!
- <I won't go!>

475
00:41:56,723 --> 00:42:00,767
Go home! Go! Go!

476
00:42:00,893 --> 00:42:06,606
<No. I'll sit here until I rot, and the
animals will feed on my carcass.>

477
00:42:07,150 --> 00:42:09,234
What am I gonna do?

478
00:42:15,908 --> 00:42:17,701
<What's the matter, Giovanni?>

479
00:42:18,244 --> 00:42:20,370
I'm seeing if there are any
Russkie boats around.

480
00:42:21,247 --> 00:42:22,956
Soviet. boats.

481
00:42:23,499 --> 00:42:24,791
<boats?>

482
00:42:25,418 --> 00:42:30,088
<No, everyone is celebrating tonight.
There won't be a patrol.>

483
00:42:30,381 --> 00:42:32,549
boats. No come.

484
00:42:32,675 --> 00:42:34,051
Really?

485
00:42:34,177 --> 00:42:35,135
Really.

486
00:42:43,436 --> 00:42:46,605
There's a blanket in my bag.
Use it if you want.

487
00:43:14,092 --> 00:43:16,468
Give it back! Give it back!

488
00:43:25,645 --> 00:43:28,647
<You want to draw me,
don't you, Giovanni?>

489
00:43:29,982 --> 00:43:30,857
Draw you?

490
00:43:31,275 --> 00:43:33,068
<Make me look pretty.>

491
00:44:18,447 --> 00:44:24,911
I wished that time would stand still
and we could stay that way forever.

492
00:44:35,715 --> 00:44:37,674
That's Uncle Hideo's boat!

493
00:45:08,331 --> 00:45:12,375
Junpei. . . Where did you go
with Tanya today?

494
00:45:16,255 --> 00:45:19,174
Come on, what were you
doing with Tanya?

495
00:45:27,934 --> 00:45:30,185
- What's the big idea?!
- Uncle!

496
00:45:30,436 --> 00:45:32,103
Are you trying
to get me killed?!

497
00:45:32,772 --> 00:45:34,731
Thank goodness, you're alive!

498
00:45:34,941 --> 00:45:38,109
Of course I am! It'll take
more than that to knock me out!

499
00:45:38,236 --> 00:45:41,154
I'm sorry, Tanya said
there was no patrol, so I —

500
00:45:41,280 --> 00:45:42,739
- "Tanya"?
- Yeah.

501
00:45:43,532 --> 00:45:46,618
Oh, that girl in the main house?
Now I see.

502
00:45:47,078 --> 00:45:49,788
She's the Soviet commander's daughter.
be careful, you hear?

503
00:45:50,706 --> 00:45:52,874
beware a pretty face, kiddo!

504
00:45:53,000 --> 00:45:55,377
What? She's not like that, I —

505
00:45:55,711 --> 00:45:57,796
- By the way, is your dad around?
- He's not home.

506
00:45:57,922 --> 00:46:00,090
He left real early
this morning!

507
00:46:00,633 --> 00:46:03,468
He's an early riser, my brother. . .

508
00:46:04,262 --> 00:46:08,139
- What is it, Junpei?
- Something's been bothering me.

509
00:46:08,224 --> 00:46:08,974
Like what?

510
00:46:09,141 --> 00:46:11,935
Dad and Miss Sawako
were at the cave, and—

511
00:46:12,061 --> 00:46:16,147
What? What about the cave?
Why were they together at the cave?

512
00:46:19,485 --> 00:46:24,155
That's the Dawn Corps' emergency stores!
You can't just help yourself to them!

513
00:46:24,282 --> 00:46:29,327
They belong to all of us. We need
them to keep from starving.

514
00:46:29,453 --> 00:46:31,204
They mustn't fall into
the Soviets' hands!

515
00:46:31,580 --> 00:46:35,417
Don't be stupid! I'll turn that
rice into money on the mainland.

516
00:46:35,501 --> 00:46:37,919
- That's the smart move!
- I won't let you!

517
00:46:38,045 --> 00:46:39,462
Try to stop me!

518
00:46:41,173 --> 00:46:43,883
Enough. The folks next door
will hear.

519
00:46:44,343 --> 00:46:48,763
I get it, you've been getting the rice
to the villagers through Sawako.

520
00:46:48,848 --> 00:46:52,976
- Distributing it from the school. . .
- Not another word, I mean it.

521
00:46:53,102 --> 00:46:55,270
So, are you two an item?

522
00:47:02,194 --> 00:47:05,238
The war is over, Bro.

523
00:47:06,532 --> 00:47:09,993
It's time to face up
to reality.

524
00:47:13,331 --> 00:47:14,622
Hideo. . .

525
00:47:23,424 --> 00:47:27,594
July 16, 1946

526
00:47:30,306 --> 00:47:32,349
It's Sawako!
It's me, Sawako!

527
00:47:33,225 --> 00:47:35,852
- It's Miss Sawako!
- What's going on?

528
00:47:36,687 --> 00:47:39,564
Please open up!
Open the door!

529
00:47:41,776 --> 00:47:44,402
- It's Hideo, he—
- What about Hideo?

530
00:47:44,904 --> 00:47:50,367
Hideo was trying to smuggle out
the rice, and he was caught by a patrol!

531
00:47:51,160 --> 00:47:52,369
If he talks—

532
00:47:53,788 --> 00:47:55,538
Tatsuo, wait!

533
00:47:56,415 --> 00:47:58,375
Look after the boys, Sawako!

534
00:47:58,542 --> 00:47:59,876
Dad!

535
00:48:04,590 --> 00:48:07,634
She's the Soviet commander's daughter.
be careful, you hear?

536
00:48:14,058 --> 00:48:17,394
Don't go, Dad!

537
00:48:37,373 --> 00:48:38,331
Dad...

538
00:48:44,296 --> 00:48:46,923
Dad... Dad!

539
00:48:53,222 --> 00:49:01,688
Dad!

540
00:49:05,443 --> 00:49:08,486
Dad! Dad!

541
00:49:08,654 --> 00:49:11,531
Dad!!

542
00:49:16,787 --> 00:49:17,954
Tanya!

543
00:49:19,915 --> 00:49:23,960
- <Giovanni? What's the matter?>
- Tanya! My dad's been taken!

544
00:49:24,170 --> 00:49:26,588
<What? Speak slowly.>

545
00:49:27,465 --> 00:49:29,424
Tanya, did you tell them?

546
00:49:29,550 --> 00:49:31,009
<Tell them what?>

547
00:49:31,135 --> 00:49:36,890
Your father arrested my dad!
because you talked!

548
00:49:37,349 --> 00:49:39,184
<I didn't say anything. . .>

549
00:49:39,685 --> 00:49:43,897
Liar! How come your father
knew about the cave, then?!

550
00:49:44,231 --> 00:49:47,692
- <It wasn't me!>
- You told him!

551
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
<I said nothing!>

552
00:49:56,285 --> 00:49:59,662
<I said it wasn't me!>

553
00:50:00,664 --> 00:50:04,626
<What's the matter, pumpkin?
Wasn't that Giovanni I heard outside?>

554
00:50:08,130 --> 00:50:11,090
but they took my dad...

555
00:50:16,222 --> 00:50:19,891
Dad's been arrested
by the Russkies. . .

556
00:50:33,405 --> 00:50:36,616
"'What kind of light is that?

557
00:50:38,494 --> 00:50:43,081
What can they be burning
to get such red flames?'

558
00:50:44,750 --> 00:50:46,709
asked Giovanni.

559
00:50:47,920 --> 00:50:55,343
'It's the Fire of Scorpius,' said
Campanella, again referring to his map.

560
00:50:58,055 --> 00:51:03,601
'O God, look into my heart,'
prayed the scorpion.

561
00:51:05,396 --> 00:51:08,481
'Instead of throwing my life away
in vain like this,

562
00:51:08,607 --> 00:51:16,990
grant that my body be used for
the true welfare of all.'

563
00:51:19,660 --> 00:51:24,956
And then the scorpion's body
suddenly broke up

564
00:51:26,083 --> 00:51:28,418
into beautiful crimson flames,

565
00:51:29,461 --> 00:51:33,339
and he was placed in the heavens
to light the darkness of the night.

566
00:51:33,966 --> 00:51:37,510
My father said that the fire
burns to this very day."'

567
00:52:22,014 --> 00:52:25,933
September 25, 1947

568
00:52:28,771 --> 00:52:30,897
Genzo! Genzo!

569
00:52:32,358 --> 00:52:33,107
Genzo!

570
00:52:33,192 --> 00:52:34,734
What's all the ruckus?

571
00:52:36,111 --> 00:52:40,657
Everyone on the island is being
sent back to the mainland!

572
00:52:43,285 --> 00:52:46,579
They say to gather at the harbor
with only what we can carry!

573
00:52:46,705 --> 00:52:48,122
<Get a move on!>

574
00:52:48,415 --> 00:52:50,208
- Grandpa?
- Right.

575
00:52:50,751 --> 00:52:53,086
- Will we be allowed back?
- <Move it!>

576
00:52:56,173 --> 00:53:00,093
Put on every piece of clothing
you can and wait outside.

577
00:53:00,219 --> 00:53:03,221
Miss Sawako will
be here for you soon.

578
00:53:07,393 --> 00:53:09,227
Here you go.

579
00:53:10,521 --> 00:53:13,439
You are a big boy now, Kanta.
Grin and bear it.

580
00:53:13,565 --> 00:53:15,066
It's fine.

581
00:53:16,819 --> 00:53:22,281
I'll catch up with you soon.
Until then, look after Kanta.

582
00:53:22,408 --> 00:53:24,742
You can count on me, Grandpa.

583
00:53:25,452 --> 00:53:27,203
Is everyone ready?

584
00:53:27,329 --> 00:53:28,538
Miss Sawako!

585
00:53:28,664 --> 00:53:31,416
Everyone's heading to the wharf.
We have to hurry.

586
00:53:31,542 --> 00:53:32,542
Right.

587
00:53:32,668 --> 00:53:36,129
- And your grandfather?
- He said to go, he'll catch up.

588
00:53:36,714 --> 00:53:43,386
Uncle Genzo?

589
00:53:43,512 --> 00:53:46,681
I'm an old man who doesn't
have many years left.

590
00:53:46,807 --> 00:53:51,602
I'm sorry, but look after
Junpei and Kanta for me.

591
00:53:55,441 --> 00:54:02,238
With us fishermen, we live,
we eat, we fish, and we die.

592
00:54:02,364 --> 00:54:08,077
We're content with that.
That's a life we're proud of.

593
00:54:32,144 --> 00:54:33,936
Hey! Miss Sawako!

594
00:54:34,271 --> 00:54:36,606
- Kanta!
- Miss Sawako!

595
00:54:36,732 --> 00:54:38,566
Junpei! Kanta!

596
00:54:38,901 --> 00:54:40,443
It's Uncle!

597
00:54:40,611 --> 00:54:42,403
- Hideo!
- You're okay!

598
00:54:42,571 --> 00:54:45,740
You are speaking to an
indestructible wandering crow!

599
00:54:45,866 --> 00:54:47,658
They interrogated you, right?

600
00:54:47,785 --> 00:54:51,078
Sure, but your uncle
doesn't break easily.

601
00:54:51,622 --> 00:54:53,915
Your dad is so stubborn.

602
00:54:54,082 --> 00:54:57,877
If he'd played along,
they would've let him go.

603
00:55:02,841 --> 00:55:04,258
It was you?!

604
00:55:05,010 --> 00:55:08,513
Hey, It's not like I
sold him out or anything.

605
00:55:09,556 --> 00:55:11,516
I tried to help him.

606
00:55:12,100 --> 00:55:15,228
Oh, well.
Say, where's Pops?

607
00:55:25,989 --> 00:55:28,533
I asked Miss Sawako
about him afterwards.

608
00:55:30,035 --> 00:55:32,620
She said my grandpa
had made up his mind

609
00:55:33,705 --> 00:55:36,582
that his last moments
would be on the sea.

610
00:55:42,005 --> 00:55:46,008
I wonder if we'll ever be able
to come back to the island?

611
00:55:57,813 --> 00:56:00,022
Junpei! Look!

612
00:56:00,607 --> 00:56:02,733
Isn't that Tanya?

613
00:56:06,613 --> 00:56:08,489
Tanya. . .

614
00:56:09,491 --> 00:56:13,077
I'm sorry.
Tanya, I'm so sorry.

615
00:56:14,663 --> 00:56:20,167
Tanya!

616
00:56:20,294 --> 00:56:22,587
Tanya! Tanya!

617
00:56:22,838 --> 00:56:24,589
Tanya!

618
00:56:25,173 --> 00:56:28,426
Tanya! Tanya!

619
00:56:30,053 --> 00:56:36,017
And that was how
we left the island.

620
00:56:52,284 --> 00:56:57,163
- Haven't we reached Japan yet?
- We must be almost there.

621
00:56:59,917 --> 00:57:01,500
It's freezing. . .

622
00:57:03,921 --> 00:57:06,005
Need the loo. . .

623
00:57:07,049 --> 00:57:10,301
Give her back!
Give back my baby!

624
00:57:10,594 --> 00:57:12,053
Please!

625
00:57:12,346 --> 00:57:13,262
<Get off me!>

626
00:57:13,555 --> 00:57:15,556
Please! Give her back!

627
00:57:15,682 --> 00:57:18,142
- <We're not allowed!>
- <It's the orders!>

628
00:57:18,602 --> 00:57:22,104
The baby's dead.
There's nothing else to do.

629
00:57:22,230 --> 00:57:24,565
No!

630
00:57:27,653 --> 00:57:28,903
Yasuko!

631
00:57:29,071 --> 00:57:32,073
Yasuko! Yasuko!

632
00:57:32,366 --> 00:57:33,908
<Poor woman. . .>

633
00:57:36,620 --> 00:57:41,916
Day after day,
the storm raged on.

634
00:57:49,925 --> 00:57:54,178
October 3, 1947

635
00:58:12,864 --> 00:58:14,573
What is this place?

636
00:58:14,700 --> 00:58:18,035
This doesn't seem like
Nemuro or Hakodate.

637
00:58:30,966 --> 00:58:33,175
This isn't Japan!

638
00:58:33,301 --> 00:58:35,177
<Keep walking!>

639
00:58:37,556 --> 00:58:44,145
Sugar! Sugar!
Who wants sugar?

640
00:58:44,229 --> 00:58:45,855
It's sweet!

641
00:58:46,106 --> 00:58:49,817
I'm beat...
This is so heavy. . .

642
00:58:50,235 --> 00:58:51,444
Kanta. . .

643
00:58:52,029 --> 00:58:53,779
Are you okay, Kanta?

644
00:58:54,239 --> 00:58:55,656
Sweet sugar, sir!

645
00:58:56,158 --> 00:58:57,700
Wait here!

646
00:58:59,786 --> 00:59:01,871
Three sugars, please!

647
00:59:02,581 --> 00:59:04,081
Thanks.

648
00:59:05,459 --> 00:59:07,001
Sugar!

649
00:59:07,127 --> 00:59:08,961
Turn those frowns upside-down!

650
00:59:09,838 --> 00:59:11,422
Wow, it's sugar!

651
00:59:11,590 --> 00:59:13,174
Thanks, Uncle!

652
00:59:14,176 --> 00:59:15,968
A token of my love, milady!

653
00:59:16,887 --> 00:59:18,345
be my guest!

654
00:59:24,061 --> 00:59:26,228
The bottom is sand!

655
00:59:26,396 --> 00:59:28,689
Sand? That little crook!

656
00:59:28,857 --> 00:59:31,358
Where'd he go?!
Come back here!

657
00:59:44,164 --> 00:59:47,500
- It's so fast!
- It's so big!

658
00:59:49,795 --> 00:59:53,756
For the first time in our lives,
we saw a real train.

659
00:59:53,965 --> 00:59:57,635
- Wow!
- That was the real thing!

660
01:00:02,516 --> 01:00:07,394
The internment camp was a
primary school at the top of a hill.

661
01:00:08,063 --> 01:00:09,730
Hey, no cutting!

662
01:00:10,982 --> 01:00:12,316
This is all?

663
01:00:13,318 --> 01:00:15,277
It's gross...

664
01:00:19,616 --> 01:00:21,033
boo!

665
01:00:23,453 --> 01:00:24,120
Ta-dah!

666
01:00:24,329 --> 01:00:27,498
- Wow, biscuits!
- Eat up!

667
01:00:27,874 --> 01:00:30,376
- Look, everybody!
- Let's share them.

668
01:00:30,502 --> 01:00:34,588
Apparently, we're in Maoka,
in western Karafuto.

669
01:00:34,673 --> 01:00:35,506
Oh.

670
01:00:35,674 --> 01:00:38,926
Everybody from the islands
is being rounded up here.

671
01:00:39,010 --> 01:00:42,096
Then a ship from Japan
will come pick us up, they say.

672
01:00:42,514 --> 01:00:44,807
So we'll be able to
go back to Japan?

673
01:00:45,142 --> 01:00:48,435
I'm not so sure. Something tells
me it won't be that simple.

674
01:00:48,562 --> 01:00:49,645
Why?

675
01:01:02,951 --> 01:01:06,120
- Junpei, I'm so cold. . .
- Kanta?

676
01:01:06,246 --> 01:01:07,705
I'm so cold. . .

677
01:01:07,914 --> 01:01:09,165
Everything will be okay.

678
01:01:10,208 --> 01:01:12,668
I wonder what Tanya
is up to?

679
01:01:12,919 --> 01:01:17,047
With everyone gone,
she must be lonely.

680
01:01:30,687 --> 01:01:33,063
- <Get moving!>
- <Get on the trucks!>

681
01:01:33,648 --> 01:01:40,654
Every day, they took the adults
deep into the mountains to cut wood.

682
01:01:41,865 --> 01:01:45,326
It was back-breaking work,

683
01:01:46,203 --> 01:01:51,665
and some of them got hurt
or got sick from the cold.

684
01:02:04,346 --> 01:02:05,387
Kanta. . .

685
01:02:10,060 --> 01:02:14,021
Where is Dad?

686
01:02:14,356 --> 01:02:16,941
Don't worry.
I'm sure he's fine.

687
01:02:17,442 --> 01:02:20,611
Miss Sawako. . .
Were you and Dad—

688
01:02:21,404 --> 01:02:23,364
Forget it.

689
01:02:25,742 --> 01:02:28,535
I care a great deal
for your father.

690
01:02:30,789 --> 01:02:34,750
He knew that he would be arrested
if he went to the cave.

691
01:02:35,293 --> 01:02:37,878
He felt it was his duty.

692
01:02:38,797 --> 01:02:42,341
I wonder if Dad has turned
into the Fire of Scorpius. . .

693
01:02:43,760 --> 01:02:47,554
Well, I —
I'm sure that he has.

694
01:02:49,057 --> 01:02:51,684
Your father lived
his life for others.

695
01:02:52,560 --> 01:02:54,770
And for you boys.

696
01:02:56,356 --> 01:02:58,440
I have to be strong now, too.

697
01:03:01,152 --> 01:03:03,988
You gave me the courage
to go on, Junpei.

698
01:03:22,841 --> 01:03:24,591
It's so cold. . .

699
01:03:24,759 --> 01:03:28,595
Once they've taken everyone in
the girls' school, it'll be our turn.

700
01:03:28,763 --> 01:03:32,182
- Hang in there.
- I can't. . .

701
01:03:37,522 --> 01:03:40,607
I have great news!
I found out where Tatsuo is!

702
01:03:40,775 --> 01:03:42,443
- Dad is alive?!
- Really?!

703
01:03:42,736 --> 01:03:46,113
At the logging camp, I met a guy
who's housed in the same place!

704
01:03:46,656 --> 01:03:49,325
He says he's in the
prison camp to the north!

705
01:03:49,492 --> 01:03:53,620
beyond those mountains!
It's just a stone's throw from here!

706
01:03:53,830 --> 01:03:56,123
- Thank goodness. . .
- Kanta!

707
01:03:57,751 --> 01:03:59,835
He didn't get sent to Siberia!

708
01:03:59,961 --> 01:04:02,671
He said he's just past
those mountains, right?

709
01:04:16,478 --> 01:04:19,438
- Did he mean those mountains?
- I guess.

710
01:04:21,900 --> 01:04:25,402
Junpei, I'm gonna
go see Dad.

711
01:04:28,448 --> 01:04:30,657
- Let's go!
- How?

712
01:04:30,867 --> 01:04:34,203
We'd have to go way beyond
that train's final stop.

713
01:04:34,371 --> 01:04:36,205
I don't care!

714
01:04:36,373 --> 01:04:39,458
See? You have to
get better first.

715
01:04:39,918 --> 01:04:42,961
I'd get better real quick
if I saw Dad!

716
01:04:43,129 --> 01:04:44,380
Still. . .

717
01:04:44,506 --> 01:04:48,175
Don't you want to ever
see Dad again?!

718
01:04:51,096 --> 01:04:52,888
but how?

719
01:04:57,227 --> 01:04:59,728
Let's take the
Galactic Railroad there!

720
01:04:59,896 --> 01:05:01,730
Kanta. . .

721
01:05:08,446 --> 01:05:10,614
I'm freezing. . .

722
01:05:16,830 --> 01:05:18,622
What's the matter?

723
01:05:18,790 --> 01:05:20,290
Those kids!

724
01:05:33,221 --> 01:05:34,221
Kanta!

725
01:05:35,265 --> 01:05:37,683
- Kanta! Hurry!
- Junpei!

726
01:05:47,235 --> 01:05:48,569
Go on!

727
01:05:55,577 --> 01:05:59,079
Real trains sure are bumpy, huh?

728
01:05:59,831 --> 01:06:02,583
This will take us to Dad
in no time flat!

729
01:06:44,042 --> 01:06:46,585
Kanta, are you okay?

730
01:06:59,349 --> 01:07:02,601
This thing cost me
everything I had, damn it!

731
01:07:02,727 --> 01:07:04,144
Will we catch them?

732
01:07:04,270 --> 01:07:06,355
The end of the train line
is just ahead.

733
01:07:16,324 --> 01:07:19,451
- I'm so sorry...
- Don't worry about it.

734
01:07:19,577 --> 01:07:22,287
- Thanks.
- Are you okay?

735
01:07:22,413 --> 01:07:23,372
I'm fine. . .

736
01:07:31,589 --> 01:07:36,051
If they got off the train and walked,
they should be around here.

737
01:07:45,061 --> 01:07:46,812
You two idiots!

738
01:07:47,981 --> 01:07:49,147
Uncle Hideo!

739
01:07:49,691 --> 01:07:52,734
If I were a Soviet soldier,
you'd be dead right now!

740
01:07:52,860 --> 01:07:54,820
What were you thinking?!

741
01:07:55,655 --> 01:07:57,114
We're sorry.

742
01:07:57,240 --> 01:07:59,741
Come on, we're going back!

743
01:08:00,660 --> 01:08:02,953
No! I'm gonna see Dad!

744
01:08:03,079 --> 01:08:04,371
Kanta!

745
01:08:06,124 --> 01:08:07,332
No! Put me down!

746
01:08:07,458 --> 01:08:10,419
You dumb kid! Even if you
do see him, then what?!

747
01:08:10,545 --> 01:08:12,212
I wanna see him!

748
01:08:12,380 --> 01:08:16,466
We're going to see Dad!
Our minds are made up!

749
01:08:16,593 --> 01:08:17,551
Ow!

750
01:08:20,263 --> 01:08:23,682
You stubborn little kids!
That's the last thing he wants!

751
01:08:23,808 --> 01:08:26,643
No! We're seeing him,
no matter what!

752
01:08:29,689 --> 01:08:31,440
Of all the stupid. . .

753
01:08:44,162 --> 01:08:45,245
Hey!

754
01:08:45,496 --> 01:08:47,664
Come back here!

755
01:08:48,333 --> 01:08:52,669
Uncle, please!
We want to see Dad!

756
01:08:53,046 --> 01:08:53,712
No!

757
01:08:53,838 --> 01:08:58,091
I can't let you two die
in a place like this!

758
01:08:58,259 --> 01:09:00,594
No, I want to see him!

759
01:09:00,720 --> 01:09:04,806
You're the one who said he was
just a stone's throw away!

760
01:09:08,936 --> 01:09:12,856
Fine, I said that.
but I didn't mean it literally!

761
01:09:14,525 --> 01:09:17,444
What am I gonna do
with you two?

762
01:09:17,528 --> 01:09:21,865
Come on, Sawako!
Talk sense into them!

763
01:09:23,660 --> 01:09:26,036
- I'm going, too.
- Wha—?

764
01:09:26,496 --> 01:09:30,791
Please, let us go.
I want to see Tatsuo, too.

765
01:09:31,876 --> 01:09:34,836
besides, we're closer to his camp
than we are to ours.

766
01:09:35,546 --> 01:09:38,006
Guards might be
on our trail, too.

767
01:09:42,303 --> 01:09:44,554
Oh, for crying out loud. . .

768
01:09:45,765 --> 01:09:50,310
At a time like this,
what's a man supposed to do?

769
01:09:50,895 --> 01:09:53,438
Could one of you tell me?

770
01:09:54,899 --> 01:09:57,526
- Thank you, Uncle!
- Thank you!

771
01:09:57,652 --> 01:09:59,778
- Cut it out, damn it!
- Thank you!

772
01:09:59,904 --> 01:10:02,989
I wish I were as popular
as my brother. . .

773
01:10:03,116 --> 01:10:05,075
Man, you two are heavy. . .

774
01:10:27,265 --> 01:10:28,724
What's that?

775
01:10:31,018 --> 01:10:32,728
A fortification?

776
01:10:40,194 --> 01:10:42,112
It's so warm. . .

777
01:10:43,614 --> 01:10:45,657
Thank goodness
for this pillbox.

778
01:10:47,118 --> 01:10:50,078
- I'd love a hot bath right about now.
- Here.

779
01:10:52,373 --> 01:10:54,040
boy, this warms you right up!

780
01:11:16,564 --> 01:11:17,522
Hideo!

781
01:11:19,108 --> 01:11:20,776
Wow, it's freezing!

782
01:11:23,654 --> 01:11:25,363
What's up, Sawako?

783
01:11:25,948 --> 01:11:27,824
- Soldiers.
- What?

784
01:11:28,493 --> 01:11:30,786
Looks like they found
where I hid the car.

785
01:11:31,120 --> 01:11:33,914
- Sawako, wake up the boys!
- Right!

786
01:11:34,791 --> 01:11:35,749
What's wrong?

787
01:11:36,876 --> 01:11:40,712
While I keep them distracted, you
and the boys make a break for it.

788
01:11:41,672 --> 01:11:44,466
Here's the address of our
relatives on the mainland.

789
01:11:44,759 --> 01:11:47,177
Junpei, look after Kanta
and Sawako, you hear?

790
01:11:47,303 --> 01:11:48,178
Uncle. . .

791
01:11:50,348 --> 01:11:51,640
Hideo. . .

792
01:11:51,766 --> 01:11:56,561
If I were a Soviet soldier, I could give
you a big bear hug to say goodbye.

793
01:11:58,481 --> 01:12:00,857
Maybe I will anyway.

794
01:12:07,031 --> 01:12:10,242
Sawako. I always
loved you.

795
01:12:14,247 --> 01:12:16,373
I hope you get to see
your dad, Kanta.

796
01:12:16,499 --> 01:12:17,666
Uncle. . .

797
01:12:17,834 --> 01:12:20,210
Hey, I'm an indestructible,
wandering crow!

798
01:12:20,878 --> 01:12:23,839
And now, everyone,
I bid you farewell.

799
01:12:30,054 --> 01:12:31,680
- <Look, look!>
- <Halt!>

800
01:12:32,723 --> 01:12:33,890
<Halt!>

801
01:12:34,058 --> 01:12:35,392
<Stop, or we'll shoot!>

802
01:12:35,560 --> 01:12:37,561
<Shoot! Shoot him!>

803
01:12:58,416 --> 01:12:59,958
Let's go, boys.

804
01:13:32,742 --> 01:13:37,370
Just a little further, Kanta. Hold on
until the settlement up ahead.

805
01:13:38,205 --> 01:13:39,623
Kanta. . .

806
01:13:39,749 --> 01:13:43,168
"Wow, would you look at this!

807
01:13:43,294 --> 01:13:47,339
You could even go to the
real Heaven with this ticket!

808
01:13:47,465 --> 01:13:52,344
And not just Heaven! This is
a free pass to go anywhere!"

809
01:13:52,887 --> 01:13:56,681
Kanta, this is a sign that
we can make it to see Dad!

810
01:13:56,807 --> 01:13:57,974
We're almost there!

811
01:13:59,143 --> 01:13:59,851
Junpei. . .

812
01:14:18,412 --> 01:14:20,497
This is the Galactic Railroad,
isn't it?

813
01:14:20,623 --> 01:14:22,749
I have this free pass
to go anywhere!

814
01:14:22,833 --> 01:14:25,460
Please take me to where
my father is!

815
01:14:27,505 --> 01:14:28,713
Please!

816
01:14:31,676 --> 01:14:34,386
Please! Let us on board!

817
01:14:38,099 --> 01:14:39,849
Please let us on!

818
01:14:41,978 --> 01:14:44,396
Let us on, please!

819
01:15:06,502 --> 01:15:12,048
Eat this and go.
<I can't keep you here forever.>

820
01:15:12,633 --> 01:15:14,259
Thank you so much.

821
01:15:16,554 --> 01:15:20,223
About that matter we discussed.
I do hope we can count on you.

822
01:15:20,641 --> 01:15:21,891
<I swear. . .>

823
01:15:24,061 --> 01:15:26,187
<If we weren't talking
about kids,>

824
01:15:26,272 --> 01:15:29,941
<I wouldn't feel the least bit obligated
to help a bunch of Japs.>

825
01:15:31,152 --> 01:15:34,404
<Go on, move it!
There's nothing to see here.>

826
01:15:46,083 --> 01:15:47,417
It's so warm. . .

827
01:15:48,544 --> 01:15:49,753
Junpei.

828
01:15:50,254 --> 01:15:52,422
Take a look
out that window.

829
01:16:26,290 --> 01:16:28,917
- What's this?
- My end of the bargain.

830
01:16:29,376 --> 01:16:35,507
<I only pulled it off because I'm
on the camp's kitchen staff.>

831
01:16:37,426 --> 01:16:39,010
Thank you so much!

832
01:16:39,136 --> 01:16:43,098
<So kind of Japan to send ships for you,
but not bother to send us home to Korea.>

833
01:16:44,266 --> 01:16:45,558
Junpei!

834
01:16:47,144 --> 01:16:49,562
"Wait here tomorrow at midnight.
-T"

835
01:16:49,730 --> 01:16:51,523
Dad...!

836
01:16:54,568 --> 01:16:57,737
"Wait here tomorrow at midnight.
-T"

837
01:17:10,459 --> 01:17:14,796
That day was the
Russian New Year.

838
01:17:15,297 --> 01:17:17,549
The night of their
Yolka Festival.

839
01:17:17,675 --> 01:17:19,217
Junpei. . .

840
01:17:24,473 --> 01:17:32,647
<Happy New Year!>

841
01:17:33,023 --> 01:17:37,110
<A mail troika dashes
along the frozen Mother Volga...>

842
01:17:37,236 --> 01:17:39,445
<Hey, cool it!
We'll get in trouble!>

843
01:17:39,530 --> 01:17:43,032
<Relax! The Commandant
will overlook it today!>

844
01:17:43,659 --> 01:17:53,376
<The coachman hums a sad tune
and shakes his head...>

845
01:18:03,304 --> 01:18:06,598
<Hey, come down here
and drink with us!>

846
01:18:06,891 --> 01:18:08,474
<As you command!>

847
01:18:16,400 --> 01:18:17,859
There!

848
01:18:21,989 --> 01:18:23,448
No, wait!

849
01:18:26,035 --> 01:18:27,285
It's Dad!

850
01:18:28,078 --> 01:18:29,662
Kanta! Kanta!

851
01:18:34,877 --> 01:18:36,044
Dad!

852
01:18:37,087 --> 01:18:40,381
What were you thinking?!
What if you're caught?!

853
01:18:41,091 --> 01:18:44,093
It's not safe here!
Go back this instant!

854
01:18:45,512 --> 01:18:47,096
Go back.

855
01:18:48,432 --> 01:18:50,642
Go back right now!

856
01:19:00,945 --> 01:19:01,861
Junpei!

857
01:19:03,447 --> 01:19:05,782
- Kanta!
- Dad!

858
01:19:08,661 --> 01:19:12,372
Thank you.
I'm so glad you came.

859
01:19:12,539 --> 01:19:13,748
I'm so glad!

860
01:19:15,417 --> 01:19:18,294
We came on the
Galactic Railroad!

861
01:19:19,588 --> 01:19:23,007
You did?
You did, did you?

862
01:19:23,759 --> 01:19:27,011
Dad!

863
01:19:28,097 --> 01:19:29,180
Junpei!

864
01:19:30,099 --> 01:19:32,100
Dad!

865
01:19:32,268 --> 01:19:33,434
Kanta!

866
01:19:41,777 --> 01:19:43,278
Dad!

867
01:19:44,113 --> 01:19:50,743
Wait for me! I'll come
home alive, no matter what!

868
01:20:03,507 --> 01:20:10,263
Thank you, Sawako.
Please look after the boys.

869
01:20:14,393 --> 01:20:15,977
I will.

870
01:20:30,200 --> 01:20:32,243
Dad...

871
01:20:33,162 --> 01:20:34,704
Let's go.

872
01:20:43,505 --> 01:20:47,550
Kanta!

873
01:20:47,676 --> 01:20:49,177
- Kanta!
- Kanta!

874
01:20:50,554 --> 01:20:51,679
Kanta!

875
01:20:52,556 --> 01:20:54,724
- Kanta! Kanta!
- Are you all right, Kanta?

876
01:20:54,892 --> 01:20:56,059
Kanta!

877
01:21:03,275 --> 01:21:05,276
<Tomorrow? Then. . .>

878
01:21:05,569 --> 01:21:07,236
<Yes. Of course.>

879
01:21:07,404 --> 01:21:08,821
Kanta. . .

880
01:21:10,866 --> 01:21:12,367
<Here.>

881
01:21:13,786 --> 01:21:14,744
<Thank you.>

882
01:21:16,789 --> 01:21:19,540
<Put them on a truck
and take them to Kholmsk.>

883
01:21:19,792 --> 01:21:21,167
<Comrade Commandant?>

884
01:21:21,710 --> 01:21:26,089
<A Japanese repatriation ship is
leaving from Kholmsk tomorrow.>

885
01:21:26,215 --> 01:21:28,591
- <Make sure they're on it.>
- <At once!>

886
01:21:30,177 --> 01:21:31,427
<Happy New Year!>

887
01:21:46,860 --> 01:21:52,824
Kanta! We're going home!
We're going back to Japan!

888
01:21:53,409 --> 01:21:55,159
<I told you to keep quiet!>

889
01:21:55,452 --> 01:22:00,373
Can't you see that he's sick?
be kind and let them talk.

890
01:22:04,962 --> 01:22:08,172
The stars are so pretty. . .

891
01:22:09,633 --> 01:22:13,678
Are we riding
the Galactic Railroad?

892
01:22:14,054 --> 01:22:18,891
That's right! We're Giovanni
and Campanella!

893
01:22:19,017 --> 01:22:20,977
You and me,
together forever!

894
01:22:22,354 --> 01:22:26,774
Look, Kanta! The Indian and
the Bird Catcher are here, too!

895
01:22:27,401 --> 01:22:31,362
I can see the Southern Cross
and the big Coalsack!

896
01:22:33,782 --> 01:22:35,575
Junpei. . .

897
01:22:37,619 --> 01:22:40,746
Am I gonna die?

898
01:22:40,998 --> 01:22:46,878
No way! You're not
gonna die, not here!

899
01:22:49,006 --> 01:22:53,551
We have this magic ticket to go
wherever we want, remember?

900
01:22:54,094 --> 01:22:57,138
See, Kanta? It's a ticket
for the Galactic Railroad!

901
01:22:58,515 --> 01:23:00,516
It is. . .

902
01:23:01,018 --> 01:23:07,482
It's a magic ticket that will let you go
anywhere you want in the whole universe!

903
01:23:09,485 --> 01:23:13,112
Kanta, let's go home to Japan.

904
01:23:13,822 --> 01:23:17,366
We'll head straight home and
eat a whole bunch of tasty food!

905
01:23:18,702 --> 01:23:22,288
We can do anything.
What do you want to be, Kanta?

906
01:23:23,582 --> 01:23:27,668
I know! A conductor on the
Galactic Railroad, right?

907
01:23:27,794 --> 01:23:29,754
An airplane pilot?

908
01:23:30,255 --> 01:23:33,174
You could even be a sailor or
own a toy store or a bookshop!

909
01:23:33,342 --> 01:23:35,301
You can be anything!

910
01:23:36,303 --> 01:23:39,847
When you grow up, you can even
get married and have kids!

911
01:23:40,724 --> 01:23:43,684
You can ride in cars,
sing songs,

912
01:23:43,852 --> 01:23:46,896

go swimming, see movies,
go fishing!

913
01:23:53,570 --> 01:23:56,781
You're right, Junpei...

914
01:23:57,533 --> 01:23:59,700
I can see a light. . .

915
01:24:01,078 --> 01:24:03,746
I wonder if it's
the final stop?

916
01:24:03,914 --> 01:24:06,749
No! Don't go there!

917
01:24:08,085 --> 01:24:11,170
I can see a lovely field. . .

918
01:24:12,714 --> 01:24:16,092
It's such a lovely field. . .

919
01:24:17,386 --> 01:24:20,054
This has to be

920
01:24:20,931 --> 01:24:25,351
the final stop on the line.

921
01:24:25,686 --> 01:24:27,270
Dummy!

922
01:24:27,604 --> 01:24:30,982
We're supposed to stick
together forever!

923
01:24:31,108 --> 01:24:32,900
Right, Kanta?!

924
01:24:36,154 --> 01:24:40,032
Kanta?

925
01:24:40,576 --> 01:24:41,617
Kanta!

926
01:24:44,079 --> 01:24:45,621
Kanta. . .

927
01:24:58,385 --> 01:25:03,723
Kanta!

928
01:25:47,684 --> 01:25:49,310
Hey!

929
01:25:51,104 --> 01:25:52,730
- Uncle?!
- Hideo!

930
01:25:53,106 --> 01:25:55,983
I'm an indestructible,
wandering crow, you know!

931
01:25:56,109 --> 01:25:57,902
Hideo, what happened
to your leg?

932
01:25:58,028 --> 01:26:01,614
The Russkies are rusty,
but their bullets have bite.

933
01:26:02,449 --> 01:26:04,825
Did you see Tatsuo?

934
01:26:05,035 --> 01:26:06,494
Hey, Kanta.
What's the matter?

935
01:26:11,375 --> 01:26:14,919
He didn't make it, huh?
Damn.

936
01:26:19,675 --> 01:26:22,510
Come on, let's all
go home together.

937
01:26:22,719 --> 01:26:26,847
Honey!

938
01:26:28,016 --> 01:26:30,643
If you die, you get thrown
by the wayside.

939
01:26:31,728 --> 01:26:33,312
Junpei! Prop up Kanta!

940
01:26:35,232 --> 01:26:38,693
Make it look like he's alive!
Talk to him! About anything!

941
01:26:39,778 --> 01:26:42,279
There has to be something!
Think!

942
01:26:42,572 --> 01:26:47,076
I know! Kenji Miyazawa!
Wasn't the Galactic Railroad born here?

943
01:26:47,244 --> 01:26:49,870
It was! Kenji Miyazawa
came to Karafuto

944
01:26:49,996 --> 01:26:52,873
because he wanted to talk
to his late sister.

945
01:26:53,125 --> 01:26:56,794
The Galactic Railroad was his way of
communicating with his sister in space!

946
01:26:57,170 --> 01:27:00,881
That story was born right here!
On this very spot!

947
01:27:01,341 --> 01:27:02,550
Junpei!

948
01:27:05,262 --> 01:27:08,597
Kanta. Let's go home together.

949
01:27:09,474 --> 01:27:11,225
back to Japan!

950
01:27:13,520 --> 01:27:16,981
"It was at that precise moment
that it happened.

951
01:27:17,441 --> 01:27:20,568
In the far distance of the
Milky Way's downstream course,

952
01:27:20,694 --> 01:27:26,157
a cross, bejeweled with bright
orange and blue lights,

953
01:27:27,534 --> 01:27:32,121
appeared, standing shimmering
in the midst of the river."

954
01:27:33,623 --> 01:27:37,334
Kanta, can you see it?
Can you see the cross?

955
01:27:44,217 --> 01:27:45,885
"'Halluleja! Halluleja!'

956
01:27:45,969 --> 01:27:49,764
brightly and happily the passengers'
voices resounded together.

957
01:27:49,890 --> 01:27:54,101
From far off in the distant,
cold depths of the sky

958
01:27:54,227 --> 01:27:57,188
came the clear, bracing,
indescribable blast of a trumpet."

959
01:27:58,231 --> 01:28:01,150
Kanta, can you hear it?
Can you hear it?

960
01:28:01,276 --> 01:28:04,278
Just a little further.
Just ten more meters!

961
01:28:04,404 --> 01:28:07,656
There's the border!
It's Japan!

962
01:28:08,742 --> 01:28:12,161
"I'll no longer be afraid
of that vast darkness.

963
01:28:12,662 --> 01:28:16,874
I'd go looking in there for what
would make people happy.

964
01:28:17,584 --> 01:28:20,711
You and me, always together!
Always together!

965
01:28:20,837 --> 01:28:22,880
Always together!
Always together!

966
01:28:23,632 --> 01:28:26,133
Always together,
forward we go!"

967
01:28:30,305 --> 01:28:32,890
"Together!

968
01:28:33,350 --> 01:28:38,062
Hey! Don't those fields
look so lovely?

969
01:28:38,939 --> 01:28:45,152
And everybody's gathered there!
That must be the real Heaven!

970
01:28:45,278 --> 01:28:49,782
Look! She's there!
There's my mother!"

971
01:28:56,164 --> 01:28:58,207
Kanta, we're home!

972
01:28:59,501 --> 01:29:01,627
We've come home to Japan!

973
01:29:05,966 --> 01:29:07,550
Kanta. . .

974
01:29:30,490 --> 01:29:35,411
More than fifty years have
passed since all that happened.

975
01:29:36,496 --> 01:29:41,959
The island where my family lived...
The island where I met Tanya. . .

976
01:29:42,919 --> 01:29:48,632
Our island stood before us,
looking exactly the same.

977
01:29:49,092 --> 01:29:53,304
"Seno Family Grave"

978
01:29:55,557 --> 01:29:59,101
We've finally managed
to come back.

979
01:30:00,937 --> 01:30:02,897
Kanta.

980
01:30:03,523 --> 01:30:05,190
Tatsuo.

981
01:30:11,907 --> 01:30:16,911
That day, a primary school
graduation ceremony was held.

982
01:30:18,955 --> 01:30:23,667
For those of us who weren't
able to graduate back then.

983
01:30:23,793 --> 01:30:25,836
"Welcome, Visitation Group!"

984
01:30:26,296 --> 01:30:33,719
I hereby certify you have completed
your primary school education

985
01:30:33,803 --> 01:30:42,311
at Shikotan National People's School
after a 56 year course of study.

986
01:30:48,318 --> 01:30:52,279
- Congratulations.
- Thank you, ma'am.

987
01:30:59,746 --> 01:31:03,749
- I'll never forget that.
- Me, neither.

988
01:31:03,917 --> 01:31:07,169
Wait, did that happen?

989
01:31:14,678 --> 01:31:16,428
Tanya!

990
01:31:18,473 --> 01:31:19,807
<Giovanni?>

991
01:31:33,530 --> 01:31:36,156
<My grandma told me
to give that to you.>

992
01:31:37,409 --> 01:31:38,409
Is Tanya here?

993
01:31:38,535 --> 01:31:41,704
This is Nina.
She is Tanya's granddaughter.

994
01:31:41,830 --> 01:31:46,250
Tanya was my mother.
She passed away last year.

995
01:31:46,960 --> 01:31:49,545
She always said that she
hoped to see you again.

996
01:31:50,213 --> 01:31:52,214
So, she's gone. . .

997
01:32:12,402 --> 01:32:13,402
<Then this is for you.>

998
01:32:15,905 --> 01:32:17,823
"Night on the Galactic Railroad"

999
01:32:19,034 --> 01:32:20,534
<What's it about?>

1000
01:32:24,247 --> 01:32:29,251
When people die, they rise up
into the heavens

1001
01:32:29,377 --> 01:32:31,754
and become stars
in the night sky.

1002
01:32:32,380 --> 01:32:39,595
Those countless stars fill the sky,
shining brightly and eternally,

1003
01:32:40,096 --> 01:32:47,144
and we live our lives down here,
basking in their light.

1004
01:32:47,854 --> 01:32:50,230
That's what the story is about.

1005
01:32:54,944 --> 01:32:56,737
<That's very beautiful.>

1006
01:33:29,312 --> 01:33:33,315
<Giovanni? Shall we dance, too?>

1007
01:33:34,984 --> 01:33:36,276
<Thank you.>

1008
01:33:39,280 --> 01:33:40,781
<Hold this, Mum!>
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 04/05/2025 07:21



About/FAQs

Discord