Giovanni's Island.srt
File Size | 143.4 KB (146,804 bytes) |
---|---|
Download | DevHost | Jheberg▼ | MultiUp▼ | Sendspace | ShareBeast | SolidFiles |
Hashes | CRC32: AB901748, MD5: 433BE2E639040BD483102844F45BDF01, SHA1: A17E3C28900F2966E8DE7A4F73DC280131299102, ED2K: 7B7F595BE01FFC3B76F014763E687F55 |
Additional Info | 1 00:00:00,083 --> 00:00:04,962 A Japan Association of Music Enterprises 50th Anniversary Project 2 00:00:05,714 --> 00:00:09,967 "but what is it that will make people happy?" continued Giovanni. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,929 "I don't know," Campanella muttered. 4 00:00:12,930 --> 00:00:17,058 "Anyway, we're going to hold on!" said Giovanni with an explosion of breath 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,394 as if his chest were brimming with new-found energy. 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,439 from Kenji Miyazawa's "Night on the Galactic Railroad" 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,778 How many years have passed since then? 8 00:00:28,904 --> 00:00:32,907 That was the year we travelled to Shikotan, 9 00:00:33,033 --> 00:00:37,161 the island where we once lived. 10 00:00:40,415 --> 00:00:43,417 To our old home, full of so many memories. 11 00:00:44,044 --> 00:00:47,004 To our lost island. 12 00:01:04,439 --> 00:01:08,192 Miss Sawako, we're almost at the island. 13 00:01:09,069 --> 00:01:11,112 So we are. 14 00:01:11,280 --> 00:01:17,410 We've finally come back. What's it been, 50 years? 15 00:01:18,328 --> 00:01:21,038 It brings back a lot of memories, doesn't it? 16 00:01:21,123 --> 00:01:23,082 Not for me. 17 00:01:23,625 --> 00:01:28,879 I get rid of things I don't want to remember with an eraser. 18 00:01:29,006 --> 00:01:31,257 Can you, though? 19 00:01:31,675 --> 00:01:33,634 I suppose not. 20 00:01:34,595 --> 00:01:36,929 You can't get rid of them. 21 00:01:37,931 --> 00:01:42,059 I can't forget, even if I want to. 22 00:01:43,478 --> 00:01:45,896 I'm sure it's the same for you, Junpei. 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,190 I suppose it is. 24 00:01:51,278 --> 00:01:55,531 Our old home. The island where stars fall to Earth. 25 00:01:55,657 --> 00:02:02,705 The island of the Galactic Railroad. Giovanni and Campanella's island. 26 00:02:04,833 --> 00:02:10,546 - July, 1945... - July, 1945. 27 00:02:11,089 --> 00:02:14,925 Eggs, eggs, eggs, eggs... 28 00:02:20,849 --> 00:02:24,393 Over here! Look at me! Look at me! 29 00:02:24,645 --> 00:02:26,479 No one's home! 30 00:02:33,111 --> 00:02:36,447 - You can have the floaters, Kanta! - No fair, brother! 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 Got 'em. 32 00:02:47,167 --> 00:02:49,335 The floaters are the ones that are about to hatch! 33 00:02:58,887 --> 00:03:00,388 Here's your eggs back! 34 00:03:03,392 --> 00:03:05,810 Sorry to bother you... 35 00:03:08,730 --> 00:03:13,484 July 4, 1945 36 00:03:16,113 --> 00:03:19,198 - Hey, wait! - Hurry! 37 00:03:22,703 --> 00:03:25,538 - Good afternoon, ladies! - Hi, Junpei! 38 00:03:26,581 --> 00:03:30,501 - Delivery, ma'am! - It's so big! Look! 39 00:03:30,585 --> 00:03:33,462 - Delivery, ma'am! - Thank you, Kanta. 40 00:03:33,588 --> 00:03:36,507 Have a good day, everyone! 41 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 - Hello! - Hello! 42 00:03:42,848 --> 00:03:46,142 - Hey, boys! - I wish I had their energy! 43 00:03:50,605 --> 00:03:53,941 Cock-a-doodle-doo! 44 00:03:55,777 --> 00:03:57,903 - We're home! - We're home! 45 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 - Oh, there you are. - That smells so good! 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,367 - I'll cook you up some. - I'll help! 47 00:04:03,577 --> 00:04:04,535 Good boy. 48 00:04:05,704 --> 00:04:08,247 Galactic Railroad, now departing! 49 00:04:08,373 --> 00:04:10,791 All board who's coming aboard! 50 00:04:10,959 --> 00:04:13,878 Hurry, we're now departing! 51 00:04:13,962 --> 00:04:14,879 Depart station! 52 00:04:34,191 --> 00:04:36,734 Campanella, hop on! Hurry! 53 00:04:36,860 --> 00:04:38,861 Wait for me, Giovanni! 54 00:04:41,823 --> 00:04:45,284 Next stop is Cygnus Station! 55 00:04:45,410 --> 00:04:48,204 Cygnus Station! 56 00:04:57,255 --> 00:05:01,675 GIOVANNI'S ISLAND 57 00:05:02,427 --> 00:05:05,930 Air raid alert! This is an air raid alert! 58 00:05:06,473 --> 00:05:10,810 More than 120 dive bombers are advancing towards Nemuro! 59 00:05:10,977 --> 00:05:13,687 Make for the air raid shelter immediately! 60 00:05:13,939 --> 00:05:17,650 Air raid alert! This is an air raid alert! 61 00:05:23,114 --> 00:05:28,410 I wonder if the Dawn Corps boys up in the mountains will shoot them down? 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,578 Darn it all. 63 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 I think they're up too high for their guns to reach. 64 00:05:33,375 --> 00:05:38,128 - Let's go to the shelter. - Hurry. 65 00:05:49,683 --> 00:05:51,183 - Dad! - Dad! 66 00:05:51,643 --> 00:05:53,686 - Hurry and get to the shelter. - Yes, sir. 67 00:05:53,812 --> 00:05:55,980 Father, look after the boys. 68 00:05:56,189 --> 00:05:58,315 Don't worry, son. 69 00:05:59,359 --> 00:06:03,779 My father was the commander of the island's defense force. 70 00:06:04,531 --> 00:06:09,994 Well, in fact the real soldiers, called the Dawn Corps, 71 00:06:10,078 --> 00:06:12,288 are holed up in the mountains. 72 00:06:12,747 --> 00:06:17,126 He was basically the head of the village's fire brigade. 73 00:06:22,424 --> 00:06:24,633 The war's finally come all the way up here. . . 74 00:06:24,759 --> 00:06:27,511 Nemuro is burning. . . 75 00:06:43,403 --> 00:06:48,365 August 15, 1945 76 00:07:09,429 --> 00:07:13,599 - What did His Majesty say? - I couldn't hear very well. . . 77 00:07:15,268 --> 00:07:18,395 - It's over. . . - The war is over. 78 00:07:19,940 --> 00:07:22,900 August 15th. 79 00:07:25,028 --> 00:07:28,864 Japan... was defeated. 80 00:07:32,911 --> 00:07:34,495 Dad... 81 00:07:35,914 --> 00:07:37,706 Don't worry. 82 00:07:37,832 --> 00:07:40,376 Even if the war is lost, as long as we have our island. . . 83 00:07:40,502 --> 00:07:44,380 As long as our people are still alive, the country will never fall. 84 00:07:50,470 --> 00:07:53,389 What's going to happen to the country now? 85 00:07:53,682 --> 00:07:58,060 The Americans will come and make everybody into slaves. 86 00:07:58,186 --> 00:07:59,269 What? 87 00:07:59,396 --> 00:08:02,314 Those Yanks are red devils, after all. 88 00:08:02,399 --> 00:08:03,524 You're joking... 89 00:08:03,650 --> 00:08:07,569 There's no telling what they'll do to you womenfolk if you don't hide. 90 00:08:07,737 --> 00:08:10,823 You better paint your faces black to look like men. 91 00:08:10,991 --> 00:08:12,825 Stop trying to scare me! 92 00:08:12,951 --> 00:08:15,077 Well, I'm off. 93 00:08:15,537 --> 00:08:20,040 Even if we've lost the war, a fisherman has to fish. 94 00:08:38,560 --> 00:08:40,519 I'll have Kanta do it today. 95 00:08:41,062 --> 00:08:43,856 Kanta, will you read this for us? 96 00:08:43,982 --> 00:08:45,149 Yes, sir. 97 00:08:47,110 --> 00:08:52,197 "'What on earth can I do for their happiness?' 98 00:08:52,657 --> 00:08:56,702 Giovanni, completely despondent, hung his head. 99 00:08:57,203 --> 00:09:01,206 'Who's to say it wasn't for the best? However painful a thing might be..."' 100 00:09:01,332 --> 00:09:05,502 Our father loved Kenji Miyazawa's "Night on the Galactic Railroad" 101 00:09:06,212 --> 00:09:08,922 After I started primary school, 102 00:09:09,090 --> 00:09:12,509 he had me read it out loud almost every day, too. 103 00:09:13,261 --> 00:09:18,390 He said that our mother loved this book when she was alive. 104 00:09:19,392 --> 00:09:22,019 We were named after the characters, too. 105 00:09:22,395 --> 00:09:29,151 Junpei comes from "Giovanni", and Kanta from "Campanella". 106 00:09:34,240 --> 00:09:39,203 September 1, 1945 107 00:09:41,122 --> 00:09:44,833 - Miss Sawako, good morning! - Good morning! 108 00:09:44,959 --> 00:09:47,544 Good morning, Junpei, Kanta. 109 00:09:48,088 --> 00:09:51,048 Ma'am, do you think the Americans will come? 110 00:09:51,132 --> 00:09:54,885 Our grandpa said that the women should run and hide! 111 00:09:54,969 --> 00:09:59,098 Miss Sawako doesn't have to worry! They're only after young girls! 112 00:09:59,641 --> 00:10:01,683 What's that supposed to mean, Junpei? 113 00:10:05,939 --> 00:10:08,315 - Stay down, everyone! - Junpei! 114 00:10:12,946 --> 00:10:14,780 It's blanks! They're firing blanks! 115 00:10:14,906 --> 00:10:17,407 Stay calm, everyone! We're fine! 116 00:10:17,534 --> 00:10:19,076 Look at that flag! 117 00:10:19,786 --> 00:10:22,246 That's not the Americans! It's the Soviets! 118 00:10:26,459 --> 00:10:30,671 Soviet soldiers are called "Russkies"! They kill bears with their bare hands! 119 00:10:33,007 --> 00:10:36,426 - Take your seats, everyone. - Yes, ma'am. 120 00:10:37,345 --> 00:10:39,555 - Ma'am! - Yes, what is it? 121 00:10:40,348 --> 00:10:45,269 I hear the Iwasakis and Komanos fled. Shouldn't we run away, too? 122 00:10:45,687 --> 00:10:49,356 It's all right. In times like this, we must remain calm and collected. 123 00:10:49,482 --> 00:10:51,150 We mustn't panic. 124 00:10:51,276 --> 00:10:52,317 Yes, ma'am. 125 00:11:02,162 --> 00:11:03,704 Miss Sawako! Look! 126 00:11:07,167 --> 00:11:09,918 - It's the Russkies! - Look at that gun! 127 00:11:10,044 --> 00:11:11,420 Miss Sawako. . . 128 00:11:11,963 --> 00:11:16,091 Everything will be fine. Stay calm. Children, take your seats! 129 00:11:16,217 --> 00:11:18,552 Focus only on me. 130 00:11:19,179 --> 00:11:20,846 Can you do that? 131 00:11:24,184 --> 00:11:26,685 0.5. . . 132 00:11:34,068 --> 00:11:35,903 <Go outside! All of you!> 133 00:11:37,280 --> 00:11:40,741 Please leave the room. We're in the middle of a lesson. 134 00:11:43,620 --> 00:11:46,205 All right, can anyone solve this problem? 135 00:11:51,920 --> 00:11:53,378 Junpei, then. 136 00:11:53,755 --> 00:11:56,548 Please come up to the board and solve this problem. 137 00:11:57,884 --> 00:11:59,301 Junpei? 138 00:12:05,767 --> 00:12:07,935 Do you know the answer, Junpei? 139 00:12:08,978 --> 00:12:10,145 Yes, ma'am. 140 00:12:17,487 --> 00:12:18,528 <Stop right now!> 141 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 <What's the matter?> 142 00:12:22,617 --> 00:12:24,993 <These people aren't obeying, Comrade Major.> 143 00:12:34,921 --> 00:12:36,880 What do you want?! 144 00:12:57,652 --> 00:12:59,152 <Here you are, lad.> 145 00:13:00,321 --> 00:13:02,781 Thank you. . . 146 00:13:03,449 --> 00:13:05,993 - <We're leaving.> - <Comrade Major?> 147 00:13:22,302 --> 00:13:24,344 It's so fast! 148 00:13:24,470 --> 00:13:26,013 Kanta, don't! 149 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Junpei. . . 150 00:13:36,983 --> 00:13:40,777 The Dawn Corps had been disarmed 151 00:13:41,529 --> 00:13:43,739 and had come down to the village. 152 00:13:44,532 --> 00:13:48,910 Poor devils. If they're sent to Siberia, they're never coming home. 153 00:13:49,037 --> 00:13:52,414 The defense of the island rests with you now. 154 00:13:52,540 --> 00:13:54,374 Company, stop! 155 00:14:12,477 --> 00:14:14,770 They're in your hands now. 156 00:14:17,774 --> 00:14:20,025 Company, march! 157 00:14:36,918 --> 00:14:38,919 <Surrender your valuables!> 158 00:14:45,885 --> 00:14:49,262 <What's this garbage?! Your valuables! Hurry up!> 159 00:14:49,889 --> 00:14:54,559 There's nothing left for you to take! You people keep coming and coming! 160 00:14:54,685 --> 00:14:56,853 Go away! Go away, I said! 161 00:15:05,363 --> 00:15:10,534 First I can't fish, and now look at what they did to the house. 162 00:15:10,827 --> 00:15:13,995 - Grandpa! - Here, take good care of this. 163 00:15:15,289 --> 00:15:16,706 You can come out! 164 00:15:22,630 --> 00:15:23,672 Mitchan! 165 00:15:25,925 --> 00:15:28,802 - What's so funny? - Your face is all black! 166 00:15:28,928 --> 00:15:31,263 but I had to pretend to be a man! 167 00:15:31,389 --> 00:15:33,557 Oops! Sorry! 168 00:15:35,309 --> 00:15:36,226 Hey! 169 00:15:36,310 --> 00:15:38,854 - Uncle Hideo! - Uncle! You're back! 170 00:15:39,897 --> 00:15:41,022 Uncle! 171 00:15:41,983 --> 00:15:45,527 Look at you! I go away for a while, and you grow up on me! 172 00:15:45,653 --> 00:15:46,945 Where were you? 173 00:15:47,071 --> 00:15:49,406 Off fighting, of course! 174 00:15:49,574 --> 00:15:53,660 I come back, and Japan's nothing but ashes. Burned to the ground. 175 00:15:53,828 --> 00:15:59,124 And when I'm finally home, what do I find? Russians, no less! 176 00:15:59,250 --> 00:16:01,084 What's this country coming to? 177 00:16:01,252 --> 00:16:05,338 It's good to have you home, Hideo. Let's celebrate with a drink. 178 00:16:05,673 --> 00:16:09,551 Oh, by the way. I have a souvenir for you two. 179 00:16:09,677 --> 00:16:10,552 Really? 180 00:16:10,761 --> 00:16:13,763 And what have we here? Ta-dah! 181 00:16:15,224 --> 00:16:18,643 - It's the latest train engine! - You've never seen the real thing. 182 00:16:18,769 --> 00:16:21,605 - Where's mine? - Play with it together. 183 00:16:21,772 --> 00:16:25,942 You have that locomotive that Dad bought you, remember? 184 00:16:30,615 --> 00:16:34,159 I'm amazed you got your hands on something like that. 185 00:16:34,535 --> 00:16:38,705 There are empty houses all over. I found it in one of those. 186 00:16:38,998 --> 00:16:42,626 - You mean. . . you stole it? - Welcome home, sir. 187 00:16:44,003 --> 00:16:45,670 W-Welcome home! 188 00:16:45,838 --> 00:16:46,922 Good, you're all fine. 189 00:16:47,048 --> 00:16:50,133 - Long time no see, Big brother! - Hideo, you're alive. . . 190 00:16:50,301 --> 00:16:53,303 - You bet! Alive and kicking! - I'm glad to hear it. 191 00:16:53,471 --> 00:16:55,555 The devil's children have the devil's luck! 192 00:16:55,681 --> 00:16:58,725 - This man isn't dying for his country! - Hideo! 193 00:16:59,268 --> 00:17:01,520 Oh, this sake is good! 194 00:17:17,370 --> 00:17:19,496 No, I'm staying. 195 00:17:19,747 --> 00:17:22,832 I have a duty as the island's defense force commander. 196 00:17:23,417 --> 00:17:26,419 Face up to reality, Brother! 197 00:17:26,546 --> 00:17:30,715 Japan lost! The island's been occupied by the Red Army! 198 00:17:30,841 --> 00:17:33,802 We should just pack up and leave! 199 00:17:33,928 --> 00:17:35,887 If you want to run, I'm not stopping you. 200 00:17:36,097 --> 00:17:38,682 Man, what am I gonna do with you? 201 00:17:38,766 --> 00:17:41,059 Come on, Pops! Say something! 202 00:17:41,185 --> 00:17:44,563 A fisherman who can't fish might as well be dead! Am I right? 203 00:17:47,066 --> 00:17:50,610 The Soviet patrol boats won't be out in a storm like this. 204 00:17:50,736 --> 00:17:52,904 This is the perfect chance to get off the island. 205 00:17:53,072 --> 00:17:56,366 The storm is just as dangerous for us, son. 206 00:17:56,450 --> 00:18:00,620 Do you have any other way to avoid those patrol boats?! Damn it! 207 00:18:07,044 --> 00:18:10,130 They say the boat washed up this morning. 208 00:18:10,298 --> 00:18:14,426 And the Noguchis had a little kid, too. . . That's terrible. 209 00:18:14,927 --> 00:18:20,181 Noguchi's family fled the island in the storm last night. 210 00:18:21,684 --> 00:18:23,977 They were lost at sea. 211 00:18:25,646 --> 00:18:27,439 Pray silently. 212 00:18:34,947 --> 00:18:36,489 be seated. 213 00:18:38,159 --> 00:18:41,411 I had planned to spend first period today on Japanese history, 214 00:18:41,495 --> 00:18:45,206 but the study of Japanese history has been prohibited for the time being. 215 00:18:45,333 --> 00:18:47,292 What do we study, then? 216 00:18:47,418 --> 00:18:51,463 Today, we will be moving a few desks into the classroom next door. 217 00:18:51,589 --> 00:18:53,548 That's the lower graders' room! 218 00:18:53,716 --> 00:18:57,761 The families of the Soviet soldiers will be coming to the island. 219 00:18:58,429 --> 00:19:01,806 We must vacate this classroom. 220 00:19:04,352 --> 00:19:08,188 Are the Russkie kids gonna study Japanese? 221 00:19:09,774 --> 00:19:12,984 Or are we gonna have to learn Russian? 222 00:19:26,749 --> 00:19:28,333 What's that? 223 00:19:29,460 --> 00:19:33,588 - It's electricity! - Wow! The island's getting electricity? 224 00:19:37,176 --> 00:19:38,635 Fly! 225 00:19:41,055 --> 00:19:42,555 Junpei, look at it go! 226 00:19:42,765 --> 00:19:44,641 Awesome! 227 00:19:46,310 --> 00:19:48,978 Fly all the way to the sky! 228 00:20:14,505 --> 00:20:15,964 Who's she? 229 00:20:16,090 --> 00:20:19,718 Excuse me, who are you? What brings you to our house? 230 00:20:21,053 --> 00:20:22,178 That book! 231 00:20:23,431 --> 00:20:24,806 That's Dad's book! 232 00:20:24,932 --> 00:20:27,684 Give it back! Give back our book! 233 00:20:28,811 --> 00:20:32,188 Hey! Open the door! Open the door! Open the door! 234 00:20:32,606 --> 00:20:34,274 - Kanta, stop! - Open up! 235 00:20:34,400 --> 00:20:36,151 Hey! Over here! 236 00:20:45,494 --> 00:20:50,415 The Russkies claimed the main house. Starting today, we're living here. 237 00:20:50,583 --> 00:20:52,208 Thanks for having us, Hana! 238 00:20:53,210 --> 00:20:54,294 No way! 239 00:20:55,838 --> 00:20:59,090 Why us?! Why is this happening to us?! 240 00:20:59,216 --> 00:21:02,427 Try some of your uncle's special burnt rice. It's good stuff! 241 00:21:04,472 --> 00:21:08,183 - We'll run out of rice soon, though. - Where's Mitchan? 242 00:21:08,309 --> 00:21:11,519 She fled the island with the rest of the workers. 243 00:21:11,645 --> 00:21:13,730 - I hope she's okay. - Oh. 244 00:21:13,856 --> 00:21:16,816 - Mitchan's not coming back? - I guess not. 245 00:21:16,942 --> 00:21:20,779 I brought you something amazing. This is round two! 246 00:21:24,408 --> 00:21:26,367 Pretty cool, huh? 247 00:21:26,827 --> 00:21:31,080 Amazing, huh? And you have Uncle Hideo to thank. 248 00:21:31,248 --> 00:21:33,708 For round three, we'll make it move with batteries! 249 00:21:33,834 --> 00:21:35,585 - Really? - Oh, wow! 250 00:21:35,753 --> 00:21:37,295 Thanks, Uncle! 251 00:21:38,464 --> 00:21:41,800 Actually, Junpei, I have a favour to ask you. 252 00:21:42,259 --> 00:21:46,262 At 10pm tomorrow, can you make sure there's no Russkie boats around? 253 00:21:46,514 --> 00:21:50,683 If there aren't, can you light a bonfire at the top of the cape? 254 00:21:50,810 --> 00:21:52,852 Don't let the Russkies find out what you're doing. 255 00:21:52,978 --> 00:21:54,896 I can't do that! 256 00:21:55,022 --> 00:21:57,857 Sure you can. You're a man, aren't you? 257 00:21:57,983 --> 00:21:59,025 but I. . . 258 00:21:59,193 --> 00:22:03,196 We'll run out of rice if we don't do something. We'll starve, you know? 259 00:22:03,322 --> 00:22:07,158 Look! This was left behind by the Takashimas when they fled. 260 00:22:07,660 --> 00:22:12,372 It's like they're asking us to put it to good use, don't you think? 261 00:22:12,498 --> 00:22:17,252 better to use the proceeds to buy rice than let the Russkies have it, right? 262 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 No one will miss it, right? 263 00:22:20,381 --> 00:22:22,715 This will let our own family survive. 264 00:22:22,842 --> 00:22:24,551 Here! Special treat! 265 00:22:25,261 --> 00:22:26,135 I'm home. 266 00:22:26,303 --> 00:22:30,598 Look at you, the war is over, but you're busier than ever! 267 00:22:30,724 --> 00:22:34,602 I bid you good day, young men! Toil hard with grand ambitions in your hearts! 268 00:22:34,728 --> 00:22:36,479 I'm counting on you! 269 00:22:39,066 --> 00:22:40,984 Later! 270 00:22:50,494 --> 00:22:51,953 "Tickets, please." 271 00:22:55,416 --> 00:22:57,000 "Thank you, sir." 272 00:22:57,418 --> 00:22:59,919 - "Here!" - "Thank you, sir." 273 00:23:06,218 --> 00:23:09,095 "Is. . . this all right?" 274 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 "Did you bring this from the third dimension, sir?" 275 00:23:15,019 --> 00:23:16,686 "I'm not really sure." 276 00:23:16,937 --> 00:23:20,189 "Your ticket is in order. We will arrive at the Southern Cross 277 00:23:20,316 --> 00:23:22,400 at around the third hour tomorrow." 278 00:23:22,526 --> 00:23:25,236 "Wow, would you look at this! 279 00:23:25,321 --> 00:23:28,656 You could even go to the real Heaven with this ticket! 280 00:23:28,782 --> 00:23:32,869 And not just Heaven! This is a free pass to go anywhere! 281 00:23:33,037 --> 00:23:35,997 With this ticket, I bet you could go wherever you wanted 282 00:23:36,123 --> 00:23:40,251 aboard this imperfect, imaginary, fourth dimensional galactic railroad. 283 00:23:40,419 --> 00:23:43,713 You're one lucky fella!" 284 00:23:52,640 --> 00:23:54,390 I was dreaming? 285 00:24:04,068 --> 00:24:05,610 Dad? 286 00:24:08,739 --> 00:24:10,573 Oh, no! 287 00:24:31,178 --> 00:24:33,179 - Junpei! - Ow! 288 00:24:33,681 --> 00:24:35,932 What are you doing out here? 289 00:24:36,058 --> 00:24:38,601 Don't sneak up on me like that! I burned myself! 290 00:24:38,727 --> 00:24:40,269 beat it, kid! 291 00:24:40,396 --> 00:24:44,148 - You're a kid, too! - You wet the bed! 292 00:24:48,654 --> 00:24:52,073 All right, fine... Here. 293 00:25:00,040 --> 00:25:02,625 Don't tell Dad about this, okay? 294 00:25:02,751 --> 00:25:04,002 Okay. 295 00:25:11,844 --> 00:25:20,268 Red dragonfly in sunset sky 296 00:25:20,394 --> 00:25:28,860 I saw it one day from nanny's back so long ago now. 297 00:25:29,069 --> 00:25:37,577 Picking mulberries in mountain fields, 298 00:25:37,703 --> 00:25:46,127 put 'em in our little basket, was that all but a dream? 299 00:25:46,253 --> 00:25:54,302 Just fifteen, nanny went away to marry. . . 300 00:25:59,016 --> 00:26:02,018 Hey, that's our organ! 301 00:26:03,395 --> 00:26:11,986 Red dragonfly in sunset sky 302 00:26:12,112 --> 00:26:20,411 <. . .about her true love, whose letters she was keeping.> 303 00:26:20,537 --> 00:26:28,795 Picking mulberries in mountain fields, 304 00:26:28,921 --> 00:26:37,595 <. . .about her true love, whose letters she was keeping.> 305 00:26:38,222 --> 00:26:45,561 - Red dragonfly in sunset sky. . . - <Apple and pear trees were blooming...> 306 00:26:45,646 --> 00:26:50,108 - . . .resting at the top of a thin pole... - <Katyusha set out on the banks. . .> 307 00:26:53,904 --> 00:26:55,738 We're home! 308 00:26:55,864 --> 00:26:57,198 Uncle! 309 00:26:58,659 --> 00:27:02,078 I went ahead and laid out the tracks. It's just about finished. 310 00:27:02,204 --> 00:27:03,579 Will it work, Uncle? 311 00:27:03,872 --> 00:27:08,000 It would be a lot simpler if those Russkies would wire up the house. 312 00:27:08,127 --> 00:27:10,419 Okay, all done! 313 00:27:10,671 --> 00:27:13,714 Okay, you two. The train drivers sit here. 314 00:27:17,928 --> 00:27:20,471 Let's see, when is the next one? 315 00:27:20,556 --> 00:27:23,266 Junpei, my next run is next week! 316 00:27:23,350 --> 00:27:26,102 Make sure the coast is clear, boy! 317 00:27:26,770 --> 00:27:29,397 - How do we work this? - What do we do? 318 00:27:30,524 --> 00:27:34,193 It's simple! It'll move when Junpei twists that dial! 319 00:27:35,028 --> 00:27:38,281 - This makes it move? - Wow! 320 00:27:38,866 --> 00:27:41,534 And now, I must away! 321 00:27:41,660 --> 00:27:44,620 Don't try to stop me! 322 00:27:50,919 --> 00:27:52,336 It's moving! 323 00:28:13,817 --> 00:28:14,692 Look! 324 00:28:15,068 --> 00:28:16,736 It's the same kind of track! 325 00:28:19,907 --> 00:28:22,241 - Should we? - Yeah! 326 00:28:32,377 --> 00:28:34,295 We are about to depart! 327 00:28:36,089 --> 00:28:38,049 All aboard! 328 00:28:51,772 --> 00:28:54,482 Look, it's got a ribbon on it! 329 00:29:18,465 --> 00:29:22,760 "The fine little train went on through the fields 330 00:29:22,928 --> 00:29:27,223 of heavenly marsh grass waving in the breeze, 331 00:29:27,432 --> 00:29:30,393 on through the faint blue light of the triangular beacons, 332 00:29:30,936 --> 00:29:32,937 on by the water of the great river. . ." 333 00:29:33,021 --> 00:29:36,399 "The fields outside looked like a magic lantern. 334 00:29:36,483 --> 00:29:39,193 Triangular beacons — a hundred, no, a thousand. . ." 335 00:29:39,319 --> 00:29:43,698 "Campanella still whistled lonesomely to himself, 336 00:29:44,241 --> 00:29:50,663 and the little girl looked off in the same direction as Giovanni. . ." 337 00:29:50,789 --> 00:29:53,916 "And they saw that on the shimmering edge of the Milky Way, 338 00:29:54,042 --> 00:29:58,296 heavenly fields of marsh grass were glistening silver 339 00:29:58,422 --> 00:30:01,549 and murmuring wavelike in the wind." 340 00:30:07,514 --> 00:30:12,643 May 28, 1946 341 00:30:14,062 --> 00:30:16,647 So, what shall we sing today? 342 00:30:17,274 --> 00:30:19,650 - "The Village blacksmith"! - "We Are Children of the Sea"! 343 00:30:19,776 --> 00:30:22,361 I want to sing "The Monkey's Palanquin"! 344 00:30:34,166 --> 00:30:35,666 Let's do math today. 345 00:30:36,293 --> 00:30:40,463 <Katyusha set out on the banks,> 346 00:30:40,672 --> 00:30:44,508 <on the steep and lofty bank.> 347 00:30:44,634 --> 00:30:48,721 <Katyusha set out on the banks,> 348 00:30:48,847 --> 00:30:52,808 <on the steep and lofty bank.> 349 00:30:53,226 --> 00:30:57,021 <She was walking, singing a song> 350 00:30:57,397 --> 00:31:01,233 <about a grey steppe eagle,> 351 00:31:01,360 --> 00:31:05,738 <about her true love,> 352 00:31:05,864 --> 00:31:09,700 <whose letters she was keeping.> 353 00:31:09,785 --> 00:31:14,163 <About her true love,> 354 00:31:14,247 --> 00:31:19,960 <whose letters she was keeping.> 355 00:31:28,261 --> 00:31:36,769 Red dragonfly in sunset sky 356 00:31:36,937 --> 00:31:45,319 I saw it one day from nanny's back so long ago now. 357 00:31:45,612 --> 00:31:53,619 Picking mulberries in mountain fields, 358 00:31:54,037 --> 00:32:02,336 put 'em in our little basket, was that all but a dream? 359 00:32:05,090 --> 00:32:05,965 Got you! 360 00:32:06,133 --> 00:32:08,050 <Oh, crap!> 361 00:32:10,512 --> 00:32:12,555 Try and catch me! 362 00:32:26,236 --> 00:32:27,570 Sorry! 363 00:32:54,431 --> 00:32:57,183 <Playing with you guys was fun.> 364 00:33:02,981 --> 00:33:04,773 "Ice" 365 00:33:08,570 --> 00:33:09,528 <Tanya.> 366 00:33:09,654 --> 00:33:11,238 Tanya? 367 00:33:11,656 --> 00:33:13,073 <Yes, Tanya.> 368 00:33:13,200 --> 00:33:14,325 Tanya! 369 00:33:14,493 --> 00:33:16,869 - <What are your names?> - Us? 370 00:33:18,538 --> 00:33:19,955 Giovanni. 371 00:33:20,373 --> 00:33:21,916 <Giovanni?> 372 00:33:22,792 --> 00:33:25,711 She wouldn't understand our names in Japanese, anyway. 373 00:33:26,296 --> 00:33:27,338 Campanella! 374 00:33:27,797 --> 00:33:28,964 <Campanella?> 375 00:33:29,049 --> 00:33:30,382 Da, da! 376 00:33:30,509 --> 00:33:32,593 - Giovanni! - Campanella! 377 00:33:34,387 --> 00:33:38,516 - Hey! Get off my cart! - Sorry! 378 00:33:47,234 --> 00:33:48,067 <Please come in.> 379 00:33:51,071 --> 00:33:53,364 Wow. . . 380 00:33:53,532 --> 00:33:54,740 Kanta, quiet! 381 00:33:57,744 --> 00:33:59,078 What's this? 382 00:33:59,663 --> 00:34:01,288 This is huge! 383 00:34:06,753 --> 00:34:09,255 This is Grandpa and Dad's room! 384 00:34:10,423 --> 00:34:12,508 And this is our room! 385 00:34:12,676 --> 00:34:15,386 Look at what they've done to it. . . 386 00:34:16,388 --> 00:34:18,889 <This one is my room.> 387 00:34:19,849 --> 00:34:22,184 All of our things are gone. . . 388 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 <I came from here.> 389 00:34:28,066 --> 00:34:29,400 <From here. . .> 390 00:34:30,318 --> 00:34:31,610 <to here.> 391 00:34:32,028 --> 00:34:34,697 This is our island? It's so small... 392 00:34:35,448 --> 00:34:37,992 Sure you came from a long way away. 393 00:34:38,118 --> 00:34:42,454 <I've moved from one place to another all my life.> 394 00:34:42,747 --> 00:34:46,625 <And now, to this island at the ends of the earth.> 395 00:34:46,960 --> 00:34:50,838 <My papa is an officer, so we have to go wherever he's sent.> 396 00:35:29,502 --> 00:35:30,878 <Supper's ready.> 397 00:35:31,379 --> 00:35:33,130 Wow. . . 398 00:35:33,256 --> 00:35:36,216 This looks so good! 399 00:35:38,470 --> 00:35:39,386 Hey! 400 00:35:43,433 --> 00:35:44,683 <I'm home.> 401 00:35:46,770 --> 00:35:49,980 That commander, he's Tanya's dad? 402 00:35:50,357 --> 00:35:53,734 <I see we have guests for dinner. Good evening, lads.> 403 00:35:54,319 --> 00:35:55,402 <Enjoy the meal.> 404 00:35:55,528 --> 00:35:56,987 <Let's eat!> 405 00:35:57,989 --> 00:36:00,157 Let's eat— 406 00:36:05,372 --> 00:36:07,915 - Oh, I get it! - Here goes! 407 00:36:09,876 --> 00:36:10,793 Oops! 408 00:36:13,672 --> 00:36:14,713 That's hot! 409 00:36:15,882 --> 00:36:17,841 <Oh, poor thing!> 410 00:36:27,143 --> 00:36:28,602 <Come, dance with me!> 411 00:36:29,688 --> 00:36:32,022 - <That's my girl!> - <One more time!> 412 00:36:32,482 --> 00:36:35,275 <Let's dance! Come on!> 413 00:36:35,402 --> 00:36:37,111 I'll dance with you! 414 00:36:37,237 --> 00:36:38,737 <All right, Campa!> 415 00:36:40,740 --> 00:36:44,743 Like this! Then this! Then this and this and this! 416 00:36:44,869 --> 00:36:47,788 As I watched Kanta dancing so happily, 417 00:36:48,790 --> 00:36:53,544 it reminded me of when Mum was still alive. 418 00:36:54,462 --> 00:36:59,925 I was overcome by a warm feeling that I hadn't had in a long time. 419 00:37:04,264 --> 00:37:08,142 - Maybe I'll join Tanya's family! - You'll what? 420 00:37:08,268 --> 00:37:11,103 Then I'll get to eat great food and dance all the time! 421 00:37:11,229 --> 00:37:14,231 A Japanese can't become a Russkie, dummy! 422 00:37:14,941 --> 00:37:17,276 Why don't you marry Tanya, then? 423 00:37:18,403 --> 00:37:20,195 You like her, don't you? 424 00:37:20,280 --> 00:37:22,364 I. . . I don't. Okay? 425 00:37:22,866 --> 00:37:24,575 I'll marry her, then! 426 00:37:24,909 --> 00:37:28,162 You can't do that! You just. . . can't! 427 00:37:40,175 --> 00:37:42,968 I'm glad you're here, Junpei! 428 00:37:43,762 --> 00:37:46,430 - Where's Kanta? - He has field chores today. 429 00:37:46,806 --> 00:37:49,224 Too bad, I've got some tasty treats. 430 00:37:49,309 --> 00:37:50,809 - Look! - Wow! 431 00:37:50,977 --> 00:37:53,020 They've got everything on the mainland. 432 00:37:53,146 --> 00:37:56,064 I'm heading out again tonight. I'll be counting on you! 433 00:37:56,191 --> 00:37:59,193 - Please, no more. . . - It's for the good of the country! 434 00:37:59,319 --> 00:38:03,155 Endure the unendurable and suffer the unsufferable! Okay? 435 00:38:03,865 --> 00:38:08,327 better hide the rice. Can't be too careful these days. 436 00:38:09,662 --> 00:38:13,332 What do we have here? Way to go, Big bro. 437 00:38:13,500 --> 00:38:14,458 Oh, well. 438 00:38:16,461 --> 00:38:20,547 See ya. Don't forget about tonight, little man! 439 00:38:23,218 --> 00:38:25,511 - Oh why me? - Hi, fair lady! 440 00:38:25,637 --> 00:38:26,929 <Hello.> 441 00:38:33,353 --> 00:38:34,895 Zdravstvujte, Madam! 442 00:38:35,188 --> 00:38:38,065 <Goodness, Campa, your Russian is excellent!> 443 00:38:38,650 --> 00:38:39,608 Where's Tanya? 444 00:38:39,776 --> 00:38:42,820 <Oh, she left with Giovanni to pick raspberries.> 445 00:38:44,239 --> 00:38:45,531 With Giovanni? 446 00:38:47,700 --> 00:38:50,035 Not that way, Tanya! 447 00:38:50,161 --> 00:38:52,496 There's lots of raspberries over this way! 448 00:38:52,580 --> 00:38:56,875 <We'll do that later. Look at all these flowers! Come on!> 449 00:38:57,001 --> 00:39:00,045 - We're not picking raspberries? - <So beautiful. . .> 450 00:39:18,064 --> 00:39:20,566 <No, not like that!> 451 00:39:36,666 --> 00:39:38,333 So pretty. . . 452 00:39:39,294 --> 00:39:40,878 "Pretty"? 453 00:40:10,241 --> 00:40:12,200 The ice man is out here? 454 00:40:13,119 --> 00:40:14,786 - <Let's go!> - Da! 455 00:40:32,221 --> 00:40:33,138 That's it. 456 00:40:34,807 --> 00:40:36,350 That should be enough. 457 00:40:36,935 --> 00:40:38,810 Dad? 458 00:40:40,939 --> 00:40:42,648 be careful. 459 00:40:48,571 --> 00:40:50,280 <Giova—> 460 00:40:50,490 --> 00:40:54,660 Thank you for everything. but you've done enough. 461 00:40:54,786 --> 00:40:59,164 If the Soviet soldiers find this, it'll spell big trouble for you. 462 00:40:59,499 --> 00:41:01,375 Please, let me help. 463 00:41:02,502 --> 00:41:06,463 You can't distribute rice to the whole village by yourself. 464 00:41:06,589 --> 00:41:09,257 but it's only a matter of time before we're discovered. 465 00:41:09,592 --> 00:41:11,385 I mustn't ruin your life. 466 00:41:11,511 --> 00:41:12,219 No! 467 00:41:16,057 --> 00:41:18,934 being useful to you makes me happy, Tatsuo. 468 00:41:19,060 --> 00:41:22,688 You know my feelings for you ever since we were little. 469 00:41:22,814 --> 00:41:25,357 I won't go. 470 00:41:30,738 --> 00:41:32,322 Let's go! 471 00:41:41,874 --> 00:41:45,168 Listen, Tanya. You can't tell anyone what we saw here today. 472 00:41:47,338 --> 00:41:48,547 <I understand.> 473 00:41:50,717 --> 00:41:53,176 - Promise me! - <I promise!> 474 00:41:53,720 --> 00:41:56,388 - Go home, then! - <I won't go!> 475 00:41:56,723 --> 00:42:00,767 Go home! Go! Go! 476 00:42:00,893 --> 00:42:06,606 <No. I'll sit here until I rot, and the animals will feed on my carcass.> 477 00:42:07,150 --> 00:42:09,234 What am I gonna do? 478 00:42:15,908 --> 00:42:17,701 <What's the matter, Giovanni?> 479 00:42:18,244 --> 00:42:20,370 I'm seeing if there are any Russkie boats around. 480 00:42:21,247 --> 00:42:22,956 Soviet. boats. 481 00:42:23,499 --> 00:42:24,791 <boats?> 482 00:42:25,418 --> 00:42:30,088 <No, everyone is celebrating tonight. There won't be a patrol.> 483 00:42:30,381 --> 00:42:32,549 boats. No come. 484 00:42:32,675 --> 00:42:34,051 Really? 485 00:42:34,177 --> 00:42:35,135 Really. 486 00:42:43,436 --> 00:42:46,605 There's a blanket in my bag. Use it if you want. 487 00:43:14,092 --> 00:43:16,468 Give it back! Give it back! 488 00:43:25,645 --> 00:43:28,647 <You want to draw me, don't you, Giovanni?> 489 00:43:29,982 --> 00:43:30,857 Draw you? 490 00:43:31,275 --> 00:43:33,068 <Make me look pretty.> 491 00:44:18,447 --> 00:44:24,911 I wished that time would stand still and we could stay that way forever. 492 00:44:35,715 --> 00:44:37,674 That's Uncle Hideo's boat! 493 00:45:08,331 --> 00:45:12,375 Junpei. . . Where did you go with Tanya today? 494 00:45:16,255 --> 00:45:19,174 Come on, what were you doing with Tanya? 495 00:45:27,934 --> 00:45:30,185 - What's the big idea?! - Uncle! 496 00:45:30,436 --> 00:45:32,103 Are you trying to get me killed?! 497 00:45:32,772 --> 00:45:34,731 Thank goodness, you're alive! 498 00:45:34,941 --> 00:45:38,109 Of course I am! It'll take more than that to knock me out! 499 00:45:38,236 --> 00:45:41,154 I'm sorry, Tanya said there was no patrol, so I — 500 00:45:41,280 --> 00:45:42,739 - "Tanya"? - Yeah. 501 00:45:43,532 --> 00:45:46,618 Oh, that girl in the main house? Now I see. 502 00:45:47,078 --> 00:45:49,788 She's the Soviet commander's daughter. be careful, you hear? 503 00:45:50,706 --> 00:45:52,874 beware a pretty face, kiddo! 504 00:45:53,000 --> 00:45:55,377 What? She's not like that, I — 505 00:45:55,711 --> 00:45:57,796 - By the way, is your dad around? - He's not home. 506 00:45:57,922 --> 00:46:00,090 He left real early this morning! 507 00:46:00,633 --> 00:46:03,468 He's an early riser, my brother. . . 508 00:46:04,262 --> 00:46:08,139 - What is it, Junpei? - Something's been bothering me. 509 00:46:08,224 --> 00:46:08,974 Like what? 510 00:46:09,141 --> 00:46:11,935 Dad and Miss Sawako were at the cave, and— 511 00:46:12,061 --> 00:46:16,147 What? What about the cave? Why were they together at the cave? 512 00:46:19,485 --> 00:46:24,155 That's the Dawn Corps' emergency stores! You can't just help yourself to them! 513 00:46:24,282 --> 00:46:29,327 They belong to all of us. We need them to keep from starving. 514 00:46:29,453 --> 00:46:31,204 They mustn't fall into the Soviets' hands! 515 00:46:31,580 --> 00:46:35,417 Don't be stupid! I'll turn that rice into money on the mainland. 516 00:46:35,501 --> 00:46:37,919 - That's the smart move! - I won't let you! 517 00:46:38,045 --> 00:46:39,462 Try to stop me! 518 00:46:41,173 --> 00:46:43,883 Enough. The folks next door will hear. 519 00:46:44,343 --> 00:46:48,763 I get it, you've been getting the rice to the villagers through Sawako. 520 00:46:48,848 --> 00:46:52,976 - Distributing it from the school. . . - Not another word, I mean it. 521 00:46:53,102 --> 00:46:55,270 So, are you two an item? 522 00:47:02,194 --> 00:47:05,238 The war is over, Bro. 523 00:47:06,532 --> 00:47:09,993 It's time to face up to reality. 524 00:47:13,331 --> 00:47:14,622 Hideo. . . 525 00:47:23,424 --> 00:47:27,594 July 16, 1946 526 00:47:30,306 --> 00:47:32,349 It's Sawako! It's me, Sawako! 527 00:47:33,225 --> 00:47:35,852 - It's Miss Sawako! - What's going on? 528 00:47:36,687 --> 00:47:39,564 Please open up! Open the door! 529 00:47:41,776 --> 00:47:44,402 - It's Hideo, he— - What about Hideo? 530 00:47:44,904 --> 00:47:50,367 Hideo was trying to smuggle out the rice, and he was caught by a patrol! 531 00:47:51,160 --> 00:47:52,369 If he talks— 532 00:47:53,788 --> 00:47:55,538 Tatsuo, wait! 533 00:47:56,415 --> 00:47:58,375 Look after the boys, Sawako! 534 00:47:58,542 --> 00:47:59,876 Dad! 535 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 She's the Soviet commander's daughter. be careful, you hear? 536 00:48:14,058 --> 00:48:17,394 Don't go, Dad! 537 00:48:37,373 --> 00:48:38,331 Dad... 538 00:48:44,296 --> 00:48:46,923 Dad... Dad! 539 00:48:53,222 --> 00:49:01,688 Dad! 540 00:49:05,443 --> 00:49:08,486 Dad! Dad! 541 00:49:08,654 --> 00:49:11,531 Dad!! 542 00:49:16,787 --> 00:49:17,954 Tanya! 543 00:49:19,915 --> 00:49:23,960 - <Giovanni? What's the matter?> - Tanya! My dad's been taken! 544 00:49:24,170 --> 00:49:26,588 <What? Speak slowly.> 545 00:49:27,465 --> 00:49:29,424 Tanya, did you tell them? 546 00:49:29,550 --> 00:49:31,009 <Tell them what?> 547 00:49:31,135 --> 00:49:36,890 Your father arrested my dad! because you talked! 548 00:49:37,349 --> 00:49:39,184 <I didn't say anything. . .> 549 00:49:39,685 --> 00:49:43,897 Liar! How come your father knew about the cave, then?! 550 00:49:44,231 --> 00:49:47,692 - <It wasn't me!> - You told him! 551 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 <I said nothing!> 552 00:49:56,285 --> 00:49:59,662 <I said it wasn't me!> 553 00:50:00,664 --> 00:50:04,626 <What's the matter, pumpkin? Wasn't that Giovanni I heard outside?> 554 00:50:08,130 --> 00:50:11,090 but they took my dad... 555 00:50:16,222 --> 00:50:19,891 Dad's been arrested by the Russkies. . . 556 00:50:33,405 --> 00:50:36,616 "'What kind of light is that? 557 00:50:38,494 --> 00:50:43,081 What can they be burning to get such red flames?' 558 00:50:44,750 --> 00:50:46,709 asked Giovanni. 559 00:50:47,920 --> 00:50:55,343 'It's the Fire of Scorpius,' said Campanella, again referring to his map. 560 00:50:58,055 --> 00:51:03,601 'O God, look into my heart,' prayed the scorpion. 561 00:51:05,396 --> 00:51:08,481 'Instead of throwing my life away in vain like this, 562 00:51:08,607 --> 00:51:16,990 grant that my body be used for the true welfare of all.' 563 00:51:19,660 --> 00:51:24,956 And then the scorpion's body suddenly broke up 564 00:51:26,083 --> 00:51:28,418 into beautiful crimson flames, 565 00:51:29,461 --> 00:51:33,339 and he was placed in the heavens to light the darkness of the night. 566 00:51:33,966 --> 00:51:37,510 My father said that the fire burns to this very day."' 567 00:52:22,014 --> 00:52:25,933 September 25, 1947 568 00:52:28,771 --> 00:52:30,897 Genzo! Genzo! 569 00:52:32,358 --> 00:52:33,107 Genzo! 570 00:52:33,192 --> 00:52:34,734 What's all the ruckus? 571 00:52:36,111 --> 00:52:40,657 Everyone on the island is being sent back to the mainland! 572 00:52:43,285 --> 00:52:46,579 They say to gather at the harbor with only what we can carry! 573 00:52:46,705 --> 00:52:48,122 <Get a move on!> 574 00:52:48,415 --> 00:52:50,208 - Grandpa? - Right. 575 00:52:50,751 --> 00:52:53,086 - Will we be allowed back? - <Move it!> 576 00:52:56,173 --> 00:53:00,093 Put on every piece of clothing you can and wait outside. 577 00:53:00,219 --> 00:53:03,221 Miss Sawako will be here for you soon. 578 00:53:07,393 --> 00:53:09,227 Here you go. 579 00:53:10,521 --> 00:53:13,439 You are a big boy now, Kanta. Grin and bear it. 580 00:53:13,565 --> 00:53:15,066 It's fine. 581 00:53:16,819 --> 00:53:22,281 I'll catch up with you soon. Until then, look after Kanta. 582 00:53:22,408 --> 00:53:24,742 You can count on me, Grandpa. 583 00:53:25,452 --> 00:53:27,203 Is everyone ready? 584 00:53:27,329 --> 00:53:28,538 Miss Sawako! 585 00:53:28,664 --> 00:53:31,416 Everyone's heading to the wharf. We have to hurry. 586 00:53:31,542 --> 00:53:32,542 Right. 587 00:53:32,668 --> 00:53:36,129 - And your grandfather? - He said to go, he'll catch up. 588 00:53:36,714 --> 00:53:43,386 Uncle Genzo? 589 00:53:43,512 --> 00:53:46,681 I'm an old man who doesn't have many years left. 590 00:53:46,807 --> 00:53:51,602 I'm sorry, but look after Junpei and Kanta for me. 591 00:53:55,441 --> 00:54:02,238 With us fishermen, we live, we eat, we fish, and we die. 592 00:54:02,364 --> 00:54:08,077 We're content with that. That's a life we're proud of. 593 00:54:32,144 --> 00:54:33,936 Hey! Miss Sawako! 594 00:54:34,271 --> 00:54:36,606 - Kanta! - Miss Sawako! 595 00:54:36,732 --> 00:54:38,566 Junpei! Kanta! 596 00:54:38,901 --> 00:54:40,443 It's Uncle! 597 00:54:40,611 --> 00:54:42,403 - Hideo! - You're okay! 598 00:54:42,571 --> 00:54:45,740 You are speaking to an indestructible wandering crow! 599 00:54:45,866 --> 00:54:47,658 They interrogated you, right? 600 00:54:47,785 --> 00:54:51,078 Sure, but your uncle doesn't break easily. 601 00:54:51,622 --> 00:54:53,915 Your dad is so stubborn. 602 00:54:54,082 --> 00:54:57,877 If he'd played along, they would've let him go. 603 00:55:02,841 --> 00:55:04,258 It was you?! 604 00:55:05,010 --> 00:55:08,513 Hey, It's not like I sold him out or anything. 605 00:55:09,556 --> 00:55:11,516 I tried to help him. 606 00:55:12,100 --> 00:55:15,228 Oh, well. Say, where's Pops? 607 00:55:25,989 --> 00:55:28,533 I asked Miss Sawako about him afterwards. 608 00:55:30,035 --> 00:55:32,620 She said my grandpa had made up his mind 609 00:55:33,705 --> 00:55:36,582 that his last moments would be on the sea. 610 00:55:42,005 --> 00:55:46,008 I wonder if we'll ever be able to come back to the island? 611 00:55:57,813 --> 00:56:00,022 Junpei! Look! 612 00:56:00,607 --> 00:56:02,733 Isn't that Tanya? 613 00:56:06,613 --> 00:56:08,489 Tanya. . . 614 00:56:09,491 --> 00:56:13,077 I'm sorry. Tanya, I'm so sorry. 615 00:56:14,663 --> 00:56:20,167 Tanya! 616 00:56:20,294 --> 00:56:22,587 Tanya! Tanya! 617 00:56:22,838 --> 00:56:24,589 Tanya! 618 00:56:25,173 --> 00:56:28,426 Tanya! Tanya! 619 00:56:30,053 --> 00:56:36,017 And that was how we left the island. 620 00:56:52,284 --> 00:56:57,163 - Haven't we reached Japan yet? - We must be almost there. 621 00:56:59,917 --> 00:57:01,500 It's freezing. . . 622 00:57:03,921 --> 00:57:06,005 Need the loo. . . 623 00:57:07,049 --> 00:57:10,301 Give her back! Give back my baby! 624 00:57:10,594 --> 00:57:12,053 Please! 625 00:57:12,346 --> 00:57:13,262 <Get off me!> 626 00:57:13,555 --> 00:57:15,556 Please! Give her back! 627 00:57:15,682 --> 00:57:18,142 - <We're not allowed!> - <It's the orders!> 628 00:57:18,602 --> 00:57:22,104 The baby's dead. There's nothing else to do. 629 00:57:22,230 --> 00:57:24,565 No! 630 00:57:27,653 --> 00:57:28,903 Yasuko! 631 00:57:29,071 --> 00:57:32,073 Yasuko! Yasuko! 632 00:57:32,366 --> 00:57:33,908 <Poor woman. . .> 633 00:57:36,620 --> 00:57:41,916 Day after day, the storm raged on. 634 00:57:49,925 --> 00:57:54,178 October 3, 1947 635 00:58:12,864 --> 00:58:14,573 What is this place? 636 00:58:14,700 --> 00:58:18,035 This doesn't seem like Nemuro or Hakodate. 637 00:58:30,966 --> 00:58:33,175 This isn't Japan! 638 00:58:33,301 --> 00:58:35,177 <Keep walking!> 639 00:58:37,556 --> 00:58:44,145 Sugar! Sugar! Who wants sugar? 640 00:58:44,229 --> 00:58:45,855 It's sweet! 641 00:58:46,106 --> 00:58:49,817 I'm beat... This is so heavy. . . 642 00:58:50,235 --> 00:58:51,444 Kanta. . . 643 00:58:52,029 --> 00:58:53,779 Are you okay, Kanta? 644 00:58:54,239 --> 00:58:55,656 Sweet sugar, sir! 645 00:58:56,158 --> 00:58:57,700 Wait here! 646 00:58:59,786 --> 00:59:01,871 Three sugars, please! 647 00:59:02,581 --> 00:59:04,081 Thanks. 648 00:59:05,459 --> 00:59:07,001 Sugar! 649 00:59:07,127 --> 00:59:08,961 Turn those frowns upside-down! 650 00:59:09,838 --> 00:59:11,422 Wow, it's sugar! 651 00:59:11,590 --> 00:59:13,174 Thanks, Uncle! 652 00:59:14,176 --> 00:59:15,968 A token of my love, milady! 653 00:59:16,887 --> 00:59:18,345 be my guest! 654 00:59:24,061 --> 00:59:26,228 The bottom is sand! 655 00:59:26,396 --> 00:59:28,689 Sand? That little crook! 656 00:59:28,857 --> 00:59:31,358 Where'd he go?! Come back here! 657 00:59:44,164 --> 00:59:47,500 - It's so fast! - It's so big! 658 00:59:49,795 --> 00:59:53,756 For the first time in our lives, we saw a real train. 659 00:59:53,965 --> 00:59:57,635 - Wow! - That was the real thing! 660 01:00:02,516 --> 01:00:07,394 The internment camp was a primary school at the top of a hill. 661 01:00:08,063 --> 01:00:09,730 Hey, no cutting! 662 01:00:10,982 --> 01:00:12,316 This is all? 663 01:00:13,318 --> 01:00:15,277 It's gross... 664 01:00:19,616 --> 01:00:21,033 boo! 665 01:00:23,453 --> 01:00:24,120 Ta-dah! 666 01:00:24,329 --> 01:00:27,498 - Wow, biscuits! - Eat up! 667 01:00:27,874 --> 01:00:30,376 - Look, everybody! - Let's share them. 668 01:00:30,502 --> 01:00:34,588 Apparently, we're in Maoka, in western Karafuto. 669 01:00:34,673 --> 01:00:35,506 Oh. 670 01:00:35,674 --> 01:00:38,926 Everybody from the islands is being rounded up here. 671 01:00:39,010 --> 01:00:42,096 Then a ship from Japan will come pick us up, they say. 672 01:00:42,514 --> 01:00:44,807 So we'll be able to go back to Japan? 673 01:00:45,142 --> 01:00:48,435 I'm not so sure. Something tells me it won't be that simple. 674 01:00:48,562 --> 01:00:49,645 Why? 675 01:01:02,951 --> 01:01:06,120 - Junpei, I'm so cold. . . - Kanta? 676 01:01:06,246 --> 01:01:07,705 I'm so cold. . . 677 01:01:07,914 --> 01:01:09,165 Everything will be okay. 678 01:01:10,208 --> 01:01:12,668 I wonder what Tanya is up to? 679 01:01:12,919 --> 01:01:17,047 With everyone gone, she must be lonely. 680 01:01:30,687 --> 01:01:33,063 - <Get moving!> - <Get on the trucks!> 681 01:01:33,648 --> 01:01:40,654 Every day, they took the adults deep into the mountains to cut wood. 682 01:01:41,865 --> 01:01:45,326 It was back-breaking work, 683 01:01:46,203 --> 01:01:51,665 and some of them got hurt or got sick from the cold. 684 01:02:04,346 --> 01:02:05,387 Kanta. . . 685 01:02:10,060 --> 01:02:14,021 Where is Dad? 686 01:02:14,356 --> 01:02:16,941 Don't worry. I'm sure he's fine. 687 01:02:17,442 --> 01:02:20,611 Miss Sawako. . . Were you and Dad— 688 01:02:21,404 --> 01:02:23,364 Forget it. 689 01:02:25,742 --> 01:02:28,535 I care a great deal for your father. 690 01:02:30,789 --> 01:02:34,750 He knew that he would be arrested if he went to the cave. 691 01:02:35,293 --> 01:02:37,878 He felt it was his duty. 692 01:02:38,797 --> 01:02:42,341 I wonder if Dad has turned into the Fire of Scorpius. . . 693 01:02:43,760 --> 01:02:47,554 Well, I — I'm sure that he has. 694 01:02:49,057 --> 01:02:51,684 Your father lived his life for others. 695 01:02:52,560 --> 01:02:54,770 And for you boys. 696 01:02:56,356 --> 01:02:58,440 I have to be strong now, too. 697 01:03:01,152 --> 01:03:03,988 You gave me the courage to go on, Junpei. 698 01:03:22,841 --> 01:03:24,591 It's so cold. . . 699 01:03:24,759 --> 01:03:28,595 Once they've taken everyone in the girls' school, it'll be our turn. 700 01:03:28,763 --> 01:03:32,182 - Hang in there. - I can't. . . 701 01:03:37,522 --> 01:03:40,607 I have great news! I found out where Tatsuo is! 702 01:03:40,775 --> 01:03:42,443 - Dad is alive?! - Really?! 703 01:03:42,736 --> 01:03:46,113 At the logging camp, I met a guy who's housed in the same place! 704 01:03:46,656 --> 01:03:49,325 He says he's in the prison camp to the north! 705 01:03:49,492 --> 01:03:53,620 beyond those mountains! It's just a stone's throw from here! 706 01:03:53,830 --> 01:03:56,123 - Thank goodness. . . - Kanta! 707 01:03:57,751 --> 01:03:59,835 He didn't get sent to Siberia! 708 01:03:59,961 --> 01:04:02,671 He said he's just past those mountains, right? 709 01:04:16,478 --> 01:04:19,438 - Did he mean those mountains? - I guess. 710 01:04:21,900 --> 01:04:25,402 Junpei, I'm gonna go see Dad. 711 01:04:28,448 --> 01:04:30,657 - Let's go! - How? 712 01:04:30,867 --> 01:04:34,203 We'd have to go way beyond that train's final stop. 713 01:04:34,371 --> 01:04:36,205 I don't care! 714 01:04:36,373 --> 01:04:39,458 See? You have to get better first. 715 01:04:39,918 --> 01:04:42,961 I'd get better real quick if I saw Dad! 716 01:04:43,129 --> 01:04:44,380 Still. . . 717 01:04:44,506 --> 01:04:48,175 Don't you want to ever see Dad again?! 718 01:04:51,096 --> 01:04:52,888 but how? 719 01:04:57,227 --> 01:04:59,728 Let's take the Galactic Railroad there! 720 01:04:59,896 --> 01:05:01,730 Kanta. . . 721 01:05:08,446 --> 01:05:10,614 I'm freezing. . . 722 01:05:16,830 --> 01:05:18,622 What's the matter? 723 01:05:18,790 --> 01:05:20,290 Those kids! 724 01:05:33,221 --> 01:05:34,221 Kanta! 725 01:05:35,265 --> 01:05:37,683 - Kanta! Hurry! - Junpei! 726 01:05:47,235 --> 01:05:48,569 Go on! 727 01:05:55,577 --> 01:05:59,079 Real trains sure are bumpy, huh? 728 01:05:59,831 --> 01:06:02,583 This will take us to Dad in no time flat! 729 01:06:44,042 --> 01:06:46,585 Kanta, are you okay? 730 01:06:59,349 --> 01:07:02,601 This thing cost me everything I had, damn it! 731 01:07:02,727 --> 01:07:04,144 Will we catch them? 732 01:07:04,270 --> 01:07:06,355 The end of the train line is just ahead. 733 01:07:16,324 --> 01:07:19,451 - I'm so sorry... - Don't worry about it. 734 01:07:19,577 --> 01:07:22,287 - Thanks. - Are you okay? 735 01:07:22,413 --> 01:07:23,372 I'm fine. . . 736 01:07:31,589 --> 01:07:36,051 If they got off the train and walked, they should be around here. 737 01:07:45,061 --> 01:07:46,812 You two idiots! 738 01:07:47,981 --> 01:07:49,147 Uncle Hideo! 739 01:07:49,691 --> 01:07:52,734 If I were a Soviet soldier, you'd be dead right now! 740 01:07:52,860 --> 01:07:54,820 What were you thinking?! 741 01:07:55,655 --> 01:07:57,114 We're sorry. 742 01:07:57,240 --> 01:07:59,741 Come on, we're going back! 743 01:08:00,660 --> 01:08:02,953 No! I'm gonna see Dad! 744 01:08:03,079 --> 01:08:04,371 Kanta! 745 01:08:06,124 --> 01:08:07,332 No! Put me down! 746 01:08:07,458 --> 01:08:10,419 You dumb kid! Even if you do see him, then what?! 747 01:08:10,545 --> 01:08:12,212 I wanna see him! 748 01:08:12,380 --> 01:08:16,466 We're going to see Dad! Our minds are made up! 749 01:08:16,593 --> 01:08:17,551 Ow! 750 01:08:20,263 --> 01:08:23,682 You stubborn little kids! That's the last thing he wants! 751 01:08:23,808 --> 01:08:26,643 No! We're seeing him, no matter what! 752 01:08:29,689 --> 01:08:31,440 Of all the stupid. . . 753 01:08:44,162 --> 01:08:45,245 Hey! 754 01:08:45,496 --> 01:08:47,664 Come back here! 755 01:08:48,333 --> 01:08:52,669 Uncle, please! We want to see Dad! 756 01:08:53,046 --> 01:08:53,712 No! 757 01:08:53,838 --> 01:08:58,091 I can't let you two die in a place like this! 758 01:08:58,259 --> 01:09:00,594 No, I want to see him! 759 01:09:00,720 --> 01:09:04,806 You're the one who said he was just a stone's throw away! 760 01:09:08,936 --> 01:09:12,856 Fine, I said that. but I didn't mean it literally! 761 01:09:14,525 --> 01:09:17,444 What am I gonna do with you two? 762 01:09:17,528 --> 01:09:21,865 Come on, Sawako! Talk sense into them! 763 01:09:23,660 --> 01:09:26,036 - I'm going, too. - Wha—? 764 01:09:26,496 --> 01:09:30,791 Please, let us go. I want to see Tatsuo, too. 765 01:09:31,876 --> 01:09:34,836 besides, we're closer to his camp than we are to ours. 766 01:09:35,546 --> 01:09:38,006 Guards might be on our trail, too. 767 01:09:42,303 --> 01:09:44,554 Oh, for crying out loud. . . 768 01:09:45,765 --> 01:09:50,310 At a time like this, what's a man supposed to do? 769 01:09:50,895 --> 01:09:53,438 Could one of you tell me? 770 01:09:54,899 --> 01:09:57,526 - Thank you, Uncle! - Thank you! 771 01:09:57,652 --> 01:09:59,778 - Cut it out, damn it! - Thank you! 772 01:09:59,904 --> 01:10:02,989 I wish I were as popular as my brother. . . 773 01:10:03,116 --> 01:10:05,075 Man, you two are heavy. . . 774 01:10:27,265 --> 01:10:28,724 What's that? 775 01:10:31,018 --> 01:10:32,728 A fortification? 776 01:10:40,194 --> 01:10:42,112 It's so warm. . . 777 01:10:43,614 --> 01:10:45,657 Thank goodness for this pillbox. 778 01:10:47,118 --> 01:10:50,078 - I'd love a hot bath right about now. - Here. 779 01:10:52,373 --> 01:10:54,040 boy, this warms you right up! 780 01:11:16,564 --> 01:11:17,522 Hideo! 781 01:11:19,108 --> 01:11:20,776 Wow, it's freezing! 782 01:11:23,654 --> 01:11:25,363 What's up, Sawako? 783 01:11:25,948 --> 01:11:27,824 - Soldiers. - What? 784 01:11:28,493 --> 01:11:30,786 Looks like they found where I hid the car. 785 01:11:31,120 --> 01:11:33,914 - Sawako, wake up the boys! - Right! 786 01:11:34,791 --> 01:11:35,749 What's wrong? 787 01:11:36,876 --> 01:11:40,712 While I keep them distracted, you and the boys make a break for it. 788 01:11:41,672 --> 01:11:44,466 Here's the address of our relatives on the mainland. 789 01:11:44,759 --> 01:11:47,177 Junpei, look after Kanta and Sawako, you hear? 790 01:11:47,303 --> 01:11:48,178 Uncle. . . 791 01:11:50,348 --> 01:11:51,640 Hideo. . . 792 01:11:51,766 --> 01:11:56,561 If I were a Soviet soldier, I could give you a big bear hug to say goodbye. 793 01:11:58,481 --> 01:12:00,857 Maybe I will anyway. 794 01:12:07,031 --> 01:12:10,242 Sawako. I always loved you. 795 01:12:14,247 --> 01:12:16,373 I hope you get to see your dad, Kanta. 796 01:12:16,499 --> 01:12:17,666 Uncle. . . 797 01:12:17,834 --> 01:12:20,210 Hey, I'm an indestructible, wandering crow! 798 01:12:20,878 --> 01:12:23,839 And now, everyone, I bid you farewell. 799 01:12:30,054 --> 01:12:31,680 - <Look, look!> - <Halt!> 800 01:12:32,723 --> 01:12:33,890 <Halt!> 801 01:12:34,058 --> 01:12:35,392 <Stop, or we'll shoot!> 802 01:12:35,560 --> 01:12:37,561 <Shoot! Shoot him!> 803 01:12:58,416 --> 01:12:59,958 Let's go, boys. 804 01:13:32,742 --> 01:13:37,370 Just a little further, Kanta. Hold on until the settlement up ahead. 805 01:13:38,205 --> 01:13:39,623 Kanta. . . 806 01:13:39,749 --> 01:13:43,168 "Wow, would you look at this! 807 01:13:43,294 --> 01:13:47,339 You could even go to the real Heaven with this ticket! 808 01:13:47,465 --> 01:13:52,344 And not just Heaven! This is a free pass to go anywhere!" 809 01:13:52,887 --> 01:13:56,681 Kanta, this is a sign that we can make it to see Dad! 810 01:13:56,807 --> 01:13:57,974 We're almost there! 811 01:13:59,143 --> 01:13:59,851 Junpei. . . 812 01:14:18,412 --> 01:14:20,497 This is the Galactic Railroad, isn't it? 813 01:14:20,623 --> 01:14:22,749 I have this free pass to go anywhere! 814 01:14:22,833 --> 01:14:25,460 Please take me to where my father is! 815 01:14:27,505 --> 01:14:28,713 Please! 816 01:14:31,676 --> 01:14:34,386 Please! Let us on board! 817 01:14:38,099 --> 01:14:39,849 Please let us on! 818 01:14:41,978 --> 01:14:44,396 Let us on, please! 819 01:15:06,502 --> 01:15:12,048 Eat this and go. <I can't keep you here forever.> 820 01:15:12,633 --> 01:15:14,259 Thank you so much. 821 01:15:16,554 --> 01:15:20,223 About that matter we discussed. I do hope we can count on you. 822 01:15:20,641 --> 01:15:21,891 <I swear. . .> 823 01:15:24,061 --> 01:15:26,187 <If we weren't talking about kids,> 824 01:15:26,272 --> 01:15:29,941 <I wouldn't feel the least bit obligated to help a bunch of Japs.> 825 01:15:31,152 --> 01:15:34,404 <Go on, move it! There's nothing to see here.> 826 01:15:46,083 --> 01:15:47,417 It's so warm. . . 827 01:15:48,544 --> 01:15:49,753 Junpei. 828 01:15:50,254 --> 01:15:52,422 Take a look out that window. 829 01:16:26,290 --> 01:16:28,917 - What's this? - My end of the bargain. 830 01:16:29,376 --> 01:16:35,507 <I only pulled it off because I'm on the camp's kitchen staff.> 831 01:16:37,426 --> 01:16:39,010 Thank you so much! 832 01:16:39,136 --> 01:16:43,098 <So kind of Japan to send ships for you, but not bother to send us home to Korea.> 833 01:16:44,266 --> 01:16:45,558 Junpei! 834 01:16:47,144 --> 01:16:49,562 "Wait here tomorrow at midnight. -T" 835 01:16:49,730 --> 01:16:51,523 Dad...! 836 01:16:54,568 --> 01:16:57,737 "Wait here tomorrow at midnight. -T" 837 01:17:10,459 --> 01:17:14,796 That day was the Russian New Year. 838 01:17:15,297 --> 01:17:17,549 The night of their Yolka Festival. 839 01:17:17,675 --> 01:17:19,217 Junpei. . . 840 01:17:24,473 --> 01:17:32,647 <Happy New Year!> 841 01:17:33,023 --> 01:17:37,110 <A mail troika dashes along the frozen Mother Volga...> 842 01:17:37,236 --> 01:17:39,445 <Hey, cool it! We'll get in trouble!> 843 01:17:39,530 --> 01:17:43,032 <Relax! The Commandant will overlook it today!> 844 01:17:43,659 --> 01:17:53,376 <The coachman hums a sad tune and shakes his head...> 845 01:18:03,304 --> 01:18:06,598 <Hey, come down here and drink with us!> 846 01:18:06,891 --> 01:18:08,474 <As you command!> 847 01:18:16,400 --> 01:18:17,859 There! 848 01:18:21,989 --> 01:18:23,448 No, wait! 849 01:18:26,035 --> 01:18:27,285 It's Dad! 850 01:18:28,078 --> 01:18:29,662 Kanta! Kanta! 851 01:18:34,877 --> 01:18:36,044 Dad! 852 01:18:37,087 --> 01:18:40,381 What were you thinking?! What if you're caught?! 853 01:18:41,091 --> 01:18:44,093 It's not safe here! Go back this instant! 854 01:18:45,512 --> 01:18:47,096 Go back. 855 01:18:48,432 --> 01:18:50,642 Go back right now! 856 01:19:00,945 --> 01:19:01,861 Junpei! 857 01:19:03,447 --> 01:19:05,782 - Kanta! - Dad! 858 01:19:08,661 --> 01:19:12,372 Thank you. I'm so glad you came. 859 01:19:12,539 --> 01:19:13,748 I'm so glad! 860 01:19:15,417 --> 01:19:18,294 We came on the Galactic Railroad! 861 01:19:19,588 --> 01:19:23,007 You did? You did, did you? 862 01:19:23,759 --> 01:19:27,011 Dad! 863 01:19:28,097 --> 01:19:29,180 Junpei! 864 01:19:30,099 --> 01:19:32,100 Dad! 865 01:19:32,268 --> 01:19:33,434 Kanta! 866 01:19:41,777 --> 01:19:43,278 Dad! 867 01:19:44,113 --> 01:19:50,743 Wait for me! I'll come home alive, no matter what! 868 01:20:03,507 --> 01:20:10,263 Thank you, Sawako. Please look after the boys. 869 01:20:14,393 --> 01:20:15,977 I will. 870 01:20:30,200 --> 01:20:32,243 Dad... 871 01:20:33,162 --> 01:20:34,704 Let's go. 872 01:20:43,505 --> 01:20:47,550 Kanta! 873 01:20:47,676 --> 01:20:49,177 - Kanta! - Kanta! 874 01:20:50,554 --> 01:20:51,679 Kanta! 875 01:20:52,556 --> 01:20:54,724 - Kanta! Kanta! - Are you all right, Kanta? 876 01:20:54,892 --> 01:20:56,059 Kanta! 877 01:21:03,275 --> 01:21:05,276 <Tomorrow? Then. . .> 878 01:21:05,569 --> 01:21:07,236 <Yes. Of course.> 879 01:21:07,404 --> 01:21:08,821 Kanta. . . 880 01:21:10,866 --> 01:21:12,367 <Here.> 881 01:21:13,786 --> 01:21:14,744 <Thank you.> 882 01:21:16,789 --> 01:21:19,540 <Put them on a truck and take them to Kholmsk.> 883 01:21:19,792 --> 01:21:21,167 <Comrade Commandant?> 884 01:21:21,710 --> 01:21:26,089 <A Japanese repatriation ship is leaving from Kholmsk tomorrow.> 885 01:21:26,215 --> 01:21:28,591 - <Make sure they're on it.> - <At once!> 886 01:21:30,177 --> 01:21:31,427 <Happy New Year!> 887 01:21:46,860 --> 01:21:52,824 Kanta! We're going home! We're going back to Japan! 888 01:21:53,409 --> 01:21:55,159 <I told you to keep quiet!> 889 01:21:55,452 --> 01:22:00,373 Can't you see that he's sick? be kind and let them talk. 890 01:22:04,962 --> 01:22:08,172 The stars are so pretty. . . 891 01:22:09,633 --> 01:22:13,678 Are we riding the Galactic Railroad? 892 01:22:14,054 --> 01:22:18,891 That's right! We're Giovanni and Campanella! 893 01:22:19,017 --> 01:22:20,977 You and me, together forever! 894 01:22:22,354 --> 01:22:26,774 Look, Kanta! The Indian and the Bird Catcher are here, too! 895 01:22:27,401 --> 01:22:31,362 I can see the Southern Cross and the big Coalsack! 896 01:22:33,782 --> 01:22:35,575 Junpei. . . 897 01:22:37,619 --> 01:22:40,746 Am I gonna die? 898 01:22:40,998 --> 01:22:46,878 No way! You're not gonna die, not here! 899 01:22:49,006 --> 01:22:53,551 We have this magic ticket to go wherever we want, remember? 900 01:22:54,094 --> 01:22:57,138 See, Kanta? It's a ticket for the Galactic Railroad! 901 01:22:58,515 --> 01:23:00,516 It is. . . 902 01:23:01,018 --> 01:23:07,482 It's a magic ticket that will let you go anywhere you want in the whole universe! 903 01:23:09,485 --> 01:23:13,112 Kanta, let's go home to Japan. 904 01:23:13,822 --> 01:23:17,366 We'll head straight home and eat a whole bunch of tasty food! 905 01:23:18,702 --> 01:23:22,288 We can do anything. What do you want to be, Kanta? 906 01:23:23,582 --> 01:23:27,668 I know! A conductor on the Galactic Railroad, right? 907 01:23:27,794 --> 01:23:29,754 An airplane pilot? 908 01:23:30,255 --> 01:23:33,174 You could even be a sailor or own a toy store or a bookshop! 909 01:23:33,342 --> 01:23:35,301 You can be anything! 910 01:23:36,303 --> 01:23:39,847 When you grow up, you can even get married and have kids! 911 01:23:40,724 --> 01:23:43,684 You can ride in cars, sing songs, 912 01:23:43,852 --> 01:23:46,896 go swimming, see movies, go fishing! 913 01:23:53,570 --> 01:23:56,781 You're right, Junpei... 914 01:23:57,533 --> 01:23:59,700 I can see a light. . . 915 01:24:01,078 --> 01:24:03,746 I wonder if it's the final stop? 916 01:24:03,914 --> 01:24:06,749 No! Don't go there! 917 01:24:08,085 --> 01:24:11,170 I can see a lovely field. . . 918 01:24:12,714 --> 01:24:16,092 It's such a lovely field. . . 919 01:24:17,386 --> 01:24:20,054 This has to be 920 01:24:20,931 --> 01:24:25,351 the final stop on the line. 921 01:24:25,686 --> 01:24:27,270 Dummy! 922 01:24:27,604 --> 01:24:30,982 We're supposed to stick together forever! 923 01:24:31,108 --> 01:24:32,900 Right, Kanta?! 924 01:24:36,154 --> 01:24:40,032 Kanta? 925 01:24:40,576 --> 01:24:41,617 Kanta! 926 01:24:44,079 --> 01:24:45,621 Kanta. . . 927 01:24:58,385 --> 01:25:03,723 Kanta! 928 01:25:47,684 --> 01:25:49,310 Hey! 929 01:25:51,104 --> 01:25:52,730 - Uncle?! - Hideo! 930 01:25:53,106 --> 01:25:55,983 I'm an indestructible, wandering crow, you know! 931 01:25:56,109 --> 01:25:57,902 Hideo, what happened to your leg? 932 01:25:58,028 --> 01:26:01,614 The Russkies are rusty, but their bullets have bite. 933 01:26:02,449 --> 01:26:04,825 Did you see Tatsuo? 934 01:26:05,035 --> 01:26:06,494 Hey, Kanta. What's the matter? 935 01:26:11,375 --> 01:26:14,919 He didn't make it, huh? Damn. 936 01:26:19,675 --> 01:26:22,510 Come on, let's all go home together. 937 01:26:22,719 --> 01:26:26,847 Honey! 938 01:26:28,016 --> 01:26:30,643 If you die, you get thrown by the wayside. 939 01:26:31,728 --> 01:26:33,312 Junpei! Prop up Kanta! 940 01:26:35,232 --> 01:26:38,693 Make it look like he's alive! Talk to him! About anything! 941 01:26:39,778 --> 01:26:42,279 There has to be something! Think! 942 01:26:42,572 --> 01:26:47,076 I know! Kenji Miyazawa! Wasn't the Galactic Railroad born here? 943 01:26:47,244 --> 01:26:49,870 It was! Kenji Miyazawa came to Karafuto 944 01:26:49,996 --> 01:26:52,873 because he wanted to talk to his late sister. 945 01:26:53,125 --> 01:26:56,794 The Galactic Railroad was his way of communicating with his sister in space! 946 01:26:57,170 --> 01:27:00,881 That story was born right here! On this very spot! 947 01:27:01,341 --> 01:27:02,550 Junpei! 948 01:27:05,262 --> 01:27:08,597 Kanta. Let's go home together. 949 01:27:09,474 --> 01:27:11,225 back to Japan! 950 01:27:13,520 --> 01:27:16,981 "It was at that precise moment that it happened. 951 01:27:17,441 --> 01:27:20,568 In the far distance of the Milky Way's downstream course, 952 01:27:20,694 --> 01:27:26,157 a cross, bejeweled with bright orange and blue lights, 953 01:27:27,534 --> 01:27:32,121 appeared, standing shimmering in the midst of the river." 954 01:27:33,623 --> 01:27:37,334 Kanta, can you see it? Can you see the cross? 955 01:27:44,217 --> 01:27:45,885 "'Halluleja! Halluleja!' 956 01:27:45,969 --> 01:27:49,764 brightly and happily the passengers' voices resounded together. 957 01:27:49,890 --> 01:27:54,101 From far off in the distant, cold depths of the sky 958 01:27:54,227 --> 01:27:57,188 came the clear, bracing, indescribable blast of a trumpet." 959 01:27:58,231 --> 01:28:01,150 Kanta, can you hear it? Can you hear it? 960 01:28:01,276 --> 01:28:04,278 Just a little further. Just ten more meters! 961 01:28:04,404 --> 01:28:07,656 There's the border! It's Japan! 962 01:28:08,742 --> 01:28:12,161 "I'll no longer be afraid of that vast darkness. 963 01:28:12,662 --> 01:28:16,874 I'd go looking in there for what would make people happy. 964 01:28:17,584 --> 01:28:20,711 You and me, always together! Always together! 965 01:28:20,837 --> 01:28:22,880 Always together! Always together! 966 01:28:23,632 --> 01:28:26,133 Always together, forward we go!" 967 01:28:30,305 --> 01:28:32,890 "Together! 968 01:28:33,350 --> 01:28:38,062 Hey! Don't those fields look so lovely? 969 01:28:38,939 --> 01:28:45,152 And everybody's gathered there! That must be the real Heaven! 970 01:28:45,278 --> 01:28:49,782 Look! She's there! There's my mother!" 971 01:28:56,164 --> 01:28:58,207 Kanta, we're home! 972 01:28:59,501 --> 01:29:01,627 We've come home to Japan! 973 01:29:05,966 --> 01:29:07,550 Kanta. . . 974 01:29:30,490 --> 01:29:35,411 More than fifty years have passed since all that happened. 975 01:29:36,496 --> 01:29:41,959 The island where my family lived... The island where I met Tanya. . . 976 01:29:42,919 --> 01:29:48,632 Our island stood before us, looking exactly the same. 977 01:29:49,092 --> 01:29:53,304 "Seno Family Grave" 978 01:29:55,557 --> 01:29:59,101 We've finally managed to come back. 979 01:30:00,937 --> 01:30:02,897 Kanta. 980 01:30:03,523 --> 01:30:05,190 Tatsuo. 981 01:30:11,907 --> 01:30:16,911 That day, a primary school graduation ceremony was held. 982 01:30:18,955 --> 01:30:23,667 For those of us who weren't able to graduate back then. 983 01:30:23,793 --> 01:30:25,836 "Welcome, Visitation Group!" 984 01:30:26,296 --> 01:30:33,719 I hereby certify you have completed your primary school education 985 01:30:33,803 --> 01:30:42,311 at Shikotan National People's School after a 56 year course of study. 986 01:30:48,318 --> 01:30:52,279 - Congratulations. - Thank you, ma'am. 987 01:30:59,746 --> 01:31:03,749 - I'll never forget that. - Me, neither. 988 01:31:03,917 --> 01:31:07,169 Wait, did that happen? 989 01:31:14,678 --> 01:31:16,428 Tanya! 990 01:31:18,473 --> 01:31:19,807 <Giovanni?> 991 01:31:33,530 --> 01:31:36,156 <My grandma told me to give that to you.> 992 01:31:37,409 --> 01:31:38,409 Is Tanya here? 993 01:31:38,535 --> 01:31:41,704 This is Nina. She is Tanya's granddaughter. 994 01:31:41,830 --> 01:31:46,250 Tanya was my mother. She passed away last year. 995 01:31:46,960 --> 01:31:49,545 She always said that she hoped to see you again. 996 01:31:50,213 --> 01:31:52,214 So, she's gone. . . 997 01:32:12,402 --> 01:32:13,402 <Then this is for you.> 998 01:32:15,905 --> 01:32:17,823 "Night on the Galactic Railroad" 999 01:32:19,034 --> 01:32:20,534 <What's it about?> 1000 01:32:24,247 --> 01:32:29,251 When people die, they rise up into the heavens 1001 01:32:29,377 --> 01:32:31,754 and become stars in the night sky. 1002 01:32:32,380 --> 01:32:39,595 Those countless stars fill the sky, shining brightly and eternally, 1003 01:32:40,096 --> 01:32:47,144 and we live our lives down here, basking in their light. 1004 01:32:47,854 --> 01:32:50,230 That's what the story is about. 1005 01:32:54,944 --> 01:32:56,737 <That's very beautiful.> 1006 01:33:29,312 --> 01:33:33,315 <Giovanni? Shall we dance, too?> 1007 01:33:34,984 --> 01:33:36,276 <Thank you.> 1008 01:33:39,280 --> 01:33:40,781 <Hold this, Mum!> |