File Size42.25 KB (43,268 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | DropAPK | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: 36FDD356, MD5: 8D990A5EBFD75F629D8248A6DB88F6D3, SHA1: 91673A34F02D8199B14338C9C97911E11FF74B4E, SHA256: 02326F015D68B78C0EA4C44BB523B8D1F9ADAA263B41DB5804C15D4767052DE9, ED2K: C93F5F5615DAC61A70D86162C4DC3388
Additional Info
1
00:00:38,490 --> 00:00:43,870
...إلى أن دخلتُ المدرسة الثانوية منذ شهرين، لم أكن أعلم بشأن

2
00:00:46,420 --> 00:00:49,390
...الرطوبة التي على كفّ زيّي الرسمي، و أنا أُنقع بمظلّة شخصٍ ما

3
00:00:49,390 --> 00:00:52,490
...و رائحة النفتالين، المتشبّثة بملابس أحدهم

4
00:00:52,490 --> 00:00:54,930
...دفء الجسد المدفوع على ظهري

5
00:00:55,260 --> 00:00:57,990
...نسيم برد مكيّف الهواء على وجهي

6
00:00:57,990 --> 00:01:04,810
<font color="#c0c0c0">{\an8}.شينجوكو... محطّة شينجوكو.. شكراً لكم على ركوب خطوطنا</font>

7
00:01:05,940 --> 00:01:10,730
.عندما كنتُ صغيراً كانت السماء قريبة إلي... أقرب بكثير

8
00:01:12,320 --> 00:01:15,950
.لهذا السبب فأنا أحبّ المطر، لأنه يأتي برائحة السماء

9
00:01:16,530 --> 00:01:19,670
،ففي غالب الأحيان، في كلّ صباحٍ ممطر،
عوضاً عن التنقّل بمترو الأنفاق

10
00:01:19,670 --> 00:01:21,450
.أخرج بوّابات المحطة

11
00:01:23,040 --> 00:01:28,020
<font color="#c0c0c0">{\an8}حزيران</font>

12
00:03:21,740 --> 00:03:24,030
شوكولاتة و... الجعة ؟

13
00:03:25,910 --> 00:03:28,720
...لكن، أعتقد أنني قد رأيتها بمكانٍ ما من قبل

14
00:03:34,170 --> 00:03:34,750
.تفضّل

15
00:03:34,750 --> 00:03:35,890
.أوه، المعذرة

16
00:03:45,970 --> 00:03:49,350
معذرةً... هل سبق لنا و أن التقينا ؟

17
00:03:49,930 --> 00:03:50,910
.كلا

18
00:03:50,910 --> 00:03:53,080
.آسف، لا شكّ أنني قد أخطأت

19
00:03:53,080 --> 00:03:54,400
.لابأس

20
00:04:14,460 --> 00:04:15,670
...لعلّ هذا كافٍ

21
00:04:19,670 --> 00:04:24,130
قرقعةٌ خافتة للرّعد

22
00:04:24,550 --> 00:04:26,180
و سماءٌ ملبّدة

23
00:04:26,390 --> 00:04:27,930
لربّما سيهطل المطر

24
00:04:28,050 --> 00:04:29,970
فهل ستبقى بجواري ؟

25
00:04:48,400 --> 00:04:57,940
<font color="#c0c0c0">{\an5}<font color="#c0c0c0">حديقة الكلمات</font></font>

26
00:04:48,400 --> 00:04:57,960
<font color="#c0c0c0">www.Dac-Fansub.com :Dac-Fansub مقدّم لكم من فريق ©</font>

27
00:05:06,030 --> 00:05:11,370
<font color="#c0c0c0">{\an8}،صباح هذا اليوم، أعلنت وكالة الأرصاد
الجوية اليابانية بداية فصل الشتاء في كيوشو</font>

28
00:05:11,370 --> 00:05:13,480
<font color="#c0c0c0">{\an8}.بخمسِ أيامٍ قبل المتوسّط</font>

29
00:05:13,850 --> 00:05:21,210
<font color="#c0c0c0">{\an8}ولايات ناغاساكي، ساغا، كوماموتو، و كاغوشيما</font>

30
00:05:21,210 --> 00:05:24,400
<font color="#c0c0c0">{\an8}.يتوقّع أن تهطل أمطارٌ غزيرة على مدى نطاقها</font>

31
00:05:29,490 --> 00:05:30,810
.لقد عدت

32
00:05:30,810 --> 00:05:31,930
.مرحباً بعودتك

33
00:05:31,930 --> 00:05:33,430
.لقد أحضرت بعض اللّحم المفروم

34
00:05:33,430 --> 00:05:35,370
.شكراً، سيجهز العشاء بعد قليل

35
00:05:36,710 --> 00:05:38,100
.شكراً لك

36
00:05:39,710 --> 00:05:40,960
أين أمّي ؟

37
00:05:42,050 --> 00:05:43,210
.لقد غادرت

38
00:05:44,130 --> 00:05:46,840
.يالحظنا، سوف نحظى بكلّ اللحم لنا

39
00:05:47,470 --> 00:05:50,120
.لقد تركت رسالة تقول فيها بألا نذهب باحثين عنها

40
00:05:50,120 --> 00:05:52,120
أَلا بأس بهذا حقاً ؟

41
00:05:52,560 --> 00:05:53,700
.دعها وشأنها

42
00:05:53,700 --> 00:05:56,230
.أنا واثقٌ أنها ستعود بعد العراك مع خليلها

43
00:05:58,650 --> 00:06:01,550
.لقد وجدتُ مكاناً مناسب، سوف أغادر بالشّهر المقبل

44
00:06:01,550 --> 00:06:02,730
أَستعيش بمفردك ؟

45
00:06:03,150 --> 00:06:04,400
.بل مع حبيبتي

46
00:06:04,900 --> 00:06:07,890
أَلا تعتقد أنّ هذا هو نفس سبب مغادرة أمي ؟

47
00:06:07,890 --> 00:06:09,140
أَأخبرتها بالأمر بالأمس ؟

48
00:06:09,140 --> 00:06:11,970
.أتمنى أن تخلي سبيل أطفالها وحسب

49
00:06:11,970 --> 00:06:14,740
.فهي من جعلت الألسن تتناقل أنّها تواعد رجالاً أصغر منها

50
00:06:15,540 --> 00:06:18,710
! هكذا إذن ؟ إذن سوف أذهب للعيش مع خليلي

51
00:06:20,330 --> 00:06:22,590
.إنها تملك تلك الهيئة الشبابيّة على أية حال

52
00:06:23,170 --> 00:06:25,090
.هذا لأنه لم يسبق لها أن عملت بجدٍ في حياتها بأكملها

53
00:06:25,670 --> 00:06:27,920
.أما أنت، فتتراكم عليك السنوات وحسب

54
00:06:30,430 --> 00:06:31,430
.شكراً على الطعام

55
00:06:32,260 --> 00:06:34,430
.أعتمد عليك بغسل الصّحون، فأنا قد طعنتُ بالسّن

56
00:06:43,770 --> 00:06:45,590
أَلن تكن مسروراً بتوفّر مساحة أكبر لك ؟

57
00:06:45,590 --> 00:06:46,570
.أعتقد ذلك

58
00:06:47,280 --> 00:06:48,760
.لا تنسى مساعدتي بالنّقل

59
00:06:48,760 --> 00:06:49,740
.بالتّأكيد

60
00:06:51,620 --> 00:06:53,740
بالمناسبة يا أخي، هل تعرف شيئاً عن هذا ؟

61
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
ما هذا، هايكو ؟

62
00:06:58,120 --> 00:06:59,270
.بل تانكا

63
00:06:59,270 --> 00:07:01,020
.و ما أدراني بنوعه

64
00:07:01,020 --> 00:07:03,290
.اسأل أمي بشأنه عند عودتها

65
00:07:18,810 --> 00:07:22,900
.في صباحٍ مشمس، تنقّلتُ بالمترو و توجّهتُ
إلى هنا، كما يفترض بي أن أفعل تماماً

66
00:07:23,480 --> 00:07:27,940
."لكن كنتُ أقول بداخلي، "هذا ليس ما يفترض أن أكون فاعله الآن

67
00:07:38,750 --> 00:07:39,500
...المطر

68
00:07:58,850 --> 00:07:59,850
.مرحباً

69
00:08:01,190 --> 00:08:02,390
.أهلاً

70
00:08:35,050 --> 00:08:36,050
...أخبرني

71
00:08:37,890 --> 00:08:39,430
أَلا مدرسة لديك اليوم ؟

72
00:08:40,310 --> 00:08:42,730
ماذا عن مكتبك... أَهو مغلقٌ اليوم ؟

73
00:08:44,230 --> 00:08:45,900
...إنني أتغافل عن عملي مجدداً

74
00:08:48,540 --> 00:08:51,740
.و تشربين الجعة في الحديقة بوضح الصباح

75
00:08:53,490 --> 00:08:56,740
.شرب الجعة وحدها ليس جيداً لصحتك

76
00:08:57,070 --> 00:08:58,560
.عليك بأكلِ شيءٍ ما معها

77
00:08:58,560 --> 00:09:00,180
.أنت تعرف الكثير بالنسبة لفتىً بالمرحلة الثانوية

78
00:09:00,180 --> 00:09:03,410
.كلا إنه ليس أنا. بل أمّي هي التي تشرب

79
00:09:03,750 --> 00:09:05,750
.لديّ وجبةٌ خفيفة هنا

80
00:09:09,130 --> 00:09:10,000
أَتريد القليل ؟

81
00:09:12,260 --> 00:09:14,320
لقد قلتَ بداخلك، "يالها من امرأةٍ معتوهة"، أليس كذلك ؟

82
00:09:14,320 --> 00:09:15,320
...كلا

83
00:09:15,320 --> 00:09:20,560
.لابأس، نحن بشرٌ على أية حال. الجميع له بعض الانحرافات الصغيرة

84
00:09:22,600 --> 00:09:23,980
...معك حق

85
00:09:24,310 --> 00:09:25,270
.هذا صحيح

86
00:09:38,450 --> 00:09:40,390
.حسناً، عليّ الآن الذهاب

87
00:09:40,390 --> 00:09:41,930
أَأنت ذاهب للمدرسة ؟

88
00:09:41,930 --> 00:09:45,960
.أنا لا أذهب للمدرسة بالأيام الممطرة دائماً

89
00:09:47,620 --> 00:09:49,250
.إذن، لربّما سنرى بعضنا البعض مجدداً

90
00:09:50,130 --> 00:09:53,090
.عندما تمطر مجدداً

91
00:09:54,670 --> 00:09:58,300
.لقد كان ذاك أوّل يومٍ بفصل كانو الممطر

92
00:10:53,900 --> 00:10:55,190
إسكافي ؟

93
00:10:56,110 --> 00:10:58,500
،أعلم أنّ ذلك يبدو أنه لا صلة له بالأمر

94
00:10:58,500 --> 00:11:02,870
.لكنني أستمتع بتصميم و صنع الأحذية

95
00:11:03,780 --> 00:11:07,010
.و بالتأكيد لا زلتُ فظيعاً بذلك

96
00:11:07,010 --> 00:11:08,870
...بطبيعة الحال

97
00:11:09,870 --> 00:11:13,670
.لكن بالرّغم من كلّ ذلك، أودّ أن
أجعل منها مهنتي... إن كان بوسعي ذلك

98
00:11:14,380 --> 00:11:17,320
.لم يسبق لي أن أخبرتُ أحداً بهذا بالمناسبة

99
00:11:23,910 --> 00:11:26,260
هل تعلم كم أنت متأخّر ؟

100
00:11:26,640 --> 00:11:28,770
أنت تعلم سبب مناداتي لك إلى هنا، صحيح ؟

101
00:11:33,270 --> 00:11:34,650
...على رُسلك يا أخي

102
00:11:50,290 --> 00:11:52,750
...في كلّ مساء، و قبل أن أخلد للنّوم

103
00:11:53,150 --> 00:11:55,500
...في كلّ صباح، باللحظة التي أستيقظ بها

104
00:11:56,170 --> 00:11:58,340
.أدركتُ أنني كنتُ أدعو أن يكون الجوّ ممطراً

105
00:12:05,600 --> 00:12:09,950
.و أدركتُ أنني في الأيّام المشمسة، واقعٌ بورطة، في مكانٍ صبياني

106
00:12:09,950 --> 00:12:12,000
.و أنا نافد الصّبر

107
00:12:13,190 --> 00:12:18,780
...إنها توجد بعالم البالغين العاملون، بعيدةً كلّ البعد عنّي

108
00:12:19,360 --> 00:12:24,740
.بالنسبة لي فهي لا تمثّل شيئاً عدا أسرارٍ دفينة للعالم

109
00:12:26,120 --> 00:12:28,410
.لأكون صريحاً، فأنا متأكدٌ من شيأين وحسب

110
00:12:29,450 --> 00:12:34,250
.الأول: أنها تفكّر بي و بسنّ الخامسة عشرة خاصتي كمجرّد طفل

111
00:12:35,600 --> 00:12:43,930
.أما الثاني: فهو أنّ صناعة الأحدية هو
الشيء الوحيد الذي سيخرجني من هذا المكان

112
00:13:00,190 --> 00:13:04,320
<font color="#c0c0c0">{\an8}.نرجوا منكم الوقوف خلف الخطّ الأصفر لضمان سلامتكم</font>

113
00:13:13,330 --> 00:13:17,420
<font color="#c0c0c0">{\an8}.نتمنى أن تتوخّوا الحذر من الاقتراب من الأبواب</font>

114
00:13:42,860 --> 00:13:44,070
.صباح الخير

115
00:13:45,030 --> 00:13:46,700
.اعتقدتُ أنكِ قد لا تأتين اليوم

116
00:13:47,200 --> 00:13:49,530
.إنها لمعجزةٌ كونكِ لم تُطردي بعد

117
00:13:57,420 --> 00:13:59,440
مذهل ! أَهذا تصميمٌ لحذاء ؟

118
00:13:59,440 --> 00:14:00,750
! ويحك

119
00:14:01,090 --> 00:14:01,980
أَلا أستطيع رؤيته ؟

120
00:14:01,980 --> 00:14:03,690
.إنه ليس بشيءٍ يستحقّ أن أعرضه

121
00:14:03,690 --> 00:14:04,490
حقاً ؟

122
00:14:04,490 --> 00:14:05,740
.هذا صحيح

123
00:14:05,740 --> 00:14:07,840
.هيّا، تفضّلي بالجلوس

124
00:14:14,850 --> 00:14:18,040
سوف أتناول فطوري، هل تودّين مشاركتي ؟

125
00:14:18,040 --> 00:14:21,860
.شكراً لك، لكنني قد أحضرت الخاص بي

126
00:14:22,150 --> 00:14:23,880
هل صنعته بنفسك ؟

127
00:14:23,880 --> 00:14:25,920
.ما خطبك ؟ أنا أطبخ بين الفينة و الأخرى

128
00:14:25,920 --> 00:14:27,210
حقاً ؟

129
00:14:27,210 --> 00:14:29,530
.إذن فلنقم بمقايضة

130
00:14:30,160 --> 00:14:32,390
...مهلاً، أنا لستُ بارعةً

131
00:14:37,330 --> 00:14:39,750
.في الطبخ كما تعلم

132
00:14:41,040 --> 00:14:42,170
.إنّ هذا خطأك

133
00:14:47,130 --> 00:14:49,410
.لم أتوقّع أن يكون لك جانبٌ كهذا

134
00:14:49,410 --> 00:14:50,660
ماذا ؟

135
00:14:50,660 --> 00:14:53,910
.أنا آسف. لكنّه لذيذٌ حقاً

136
00:14:53,910 --> 00:14:55,000
.ليس بذلك السوء

137
00:14:55,000 --> 00:14:56,270
.لا تراضني هكذا

138
00:14:56,810 --> 00:14:58,040
هل لي بواحدةٍ أخرى ؟

139
00:15:10,680 --> 00:15:11,930
! هيا أسرع

140
00:15:11,930 --> 00:15:13,550
! انتظرني يا أخي

141
00:15:13,550 --> 00:15:15,600
.تاكاو، كن حذراً

142
00:15:15,600 --> 00:15:17,870
! عيد ميلادٍ سعيد يا أمي

143
00:15:18,410 --> 00:15:19,290
.شكراً لكم

144
00:15:19,910 --> 00:15:23,110
ما الذي أحضرتموه إليّ ثلاثتكم يا ترى ؟

145
00:15:50,780 --> 00:15:56,490
أخبرني.. هل تعتقد أنه قاد فات الأوان عليّ ؟

146
00:16:17,350 --> 00:16:21,520
.أَتعلم ماذا ؟ أعتقد أنني سأتذوّق طعامك

147
00:16:22,020 --> 00:16:25,330
إذن فقد انتهى أمر اضطراب ذوقك ؟

148
00:16:25,330 --> 00:16:27,520
.ليس إلى هذه الدرجة

149
00:16:28,190 --> 00:16:32,990
.لكن حتى الآونة الأخيرة، فكلّ ما قد
كنت أتذوّقه هو الكحول و الشوكولاتة

150
00:16:33,450 --> 00:16:37,030
.أعتقد أنّ اتخاذك قرار الإقلاع هو أفضل خيار

151
00:16:37,870 --> 00:16:39,200
.لربّما هو كذلك

152
00:16:40,660 --> 00:16:47,380
.أنت تتحدث إليّ بلطفٍ للغاية، كما لو
أنك مُقدمٌ على لمس شيءٍ هشٍّ للغاية

153
00:16:48,380 --> 00:16:52,220
،لكن آنذاك، عندما وجدتُ أن يصعب عليّ حتى أن أتنفّس

154
00:16:52,550 --> 00:16:57,720
.أنت لم تصدّقني، بل اكتفيت بالإنصات للأصوات التي من حولك

155
00:16:58,350 --> 00:17:01,030
.إذن فسنبدأ المراجعة الورقيّة لمغادرتكِ بعد العيد

156
00:17:01,030 --> 00:17:02,960
.سوف أقوم بإبلاغ الرؤساء

157
00:17:02,960 --> 00:17:06,940
.حسناً. أعتذر عن التسبّب لكَ بكلّ هذه المتاعب حتى بعد انفصالنا

158
00:17:07,230 --> 00:17:08,900
.إن هذا لمن دواعي سروري حقاً

159
00:17:09,900 --> 00:17:11,570
.في ما يخصّ تلك المرأة التي التقيتها

160
00:17:12,690 --> 00:17:17,740
.أنت تعلمين، تلك التي تحضر معها علبة
غدائها للحديقة و تتحدثين عنها طوال الوقت

161
00:17:18,320 --> 00:17:20,200
.يبدو أنك قد ضربت على وترٍ حسّاس

162
00:17:22,910 --> 00:17:24,910
.أجل، ارتحي قليلاً

163
00:17:32,800 --> 00:17:35,820
...منذ ذلك الوقت

164
00:17:36,930 --> 00:17:39,220
.لم يتبقى لي شيءٌ سوى الأكاذيب

165
00:17:55,700 --> 00:17:56,840
...المطر

166
00:17:56,840 --> 00:17:59,370
.إنه يومٌ ممطرٌ آخر في كانتو

167
00:17:59,660 --> 00:18:03,370
<font color="#c0c0c0">{\an8}.هنا في مخرج محطة شينجوكو الجنوبية،
كلّ الركّاب يحملون مظلاتهم في أيديهم</font>

168
00:18:15,380 --> 00:18:21,510
{\an8}<font color="#c0c0c0">تموز</font>

169
00:18:25,140 --> 00:18:26,850
.اسمع، هذا لأجلك

170
00:18:27,140 --> 00:18:28,100
لأجلي ؟

171
00:18:28,480 --> 00:18:31,480
...لطالما انتهى بي المطاف بأكل طعامك، لذا

172
00:18:31,810 --> 00:18:33,900
كما أنك قد قلت أنك تريده، صحيح ؟

173
00:18:35,190 --> 00:18:37,130
...هذا الكتاب ليس بالرخيص

174
00:18:37,130 --> 00:18:38,860
.شكراً جزيلاً لك

175
00:18:39,160 --> 00:18:40,200
.على الرّحب و السعة

176
00:18:48,500 --> 00:18:50,300
...بالمناسبة

177
00:18:50,300 --> 00:18:53,980
.أنا أقوم بصناعة زوج أحذية بالفعل في الوقت الراهن

178
00:18:53,980 --> 00:18:56,300
مذهل... زوج أحذيةٍ لك ؟

179
00:18:56,590 --> 00:19:00,640
.لم أقرّر ذلك بعد... إنها أحذية نسائية

180
00:19:01,640 --> 00:19:05,890
...لكن، لم أستطع إحضاراهما بالوقت الراهن، و

181
00:20:15,880 --> 00:20:18,090
،أَتعلم ماذا... حتى قبل أن أدرك الأمر

182
00:20:19,420 --> 00:20:22,930
.لم أعد أستطيع السير بشكلٍ صحيح بعد الآن

183
00:20:24,510 --> 00:20:27,330
هل تتحدثين عن عملك ؟

184
00:20:27,330 --> 00:20:30,020
.أجل... عن كثير من الأشياء

185
00:20:34,400 --> 00:20:37,440
.لم أكن أعلم شيئاً عنها

186
00:20:38,230 --> 00:20:41,110
...عملها، عمرها... و همومها

187
00:20:41,570 --> 00:20:42,740
...أو حتى اسمها

188
00:20:43,610 --> 00:20:48,780
.و ما بيدي حيلةٌ سوى أن أكون مفتوناً بها

189
00:21:05,630 --> 00:21:11,720
<font color="#c0c0c0">{\an8}.فصل الأمطار سيستمرّ بشكلٍ متأخّر على
مدى عشر أيامٍ من المعتاد في ولاية كانتو</font>

190
00:21:12,220 --> 00:21:15,290
<font color="#c0c0c0">{\an8}.إنّ درجة الحرارة الحالية في المدينة هي ستٌّ و عشرون درجة</font>

191
00:21:15,290 --> 00:21:20,980
.كما لو أنّ أحدهم قد ضغط على زرّ تبديل،
أتت الأيام المشمسة واحدةً تلو الأخرى

192
00:21:21,980 --> 00:21:28,450
..."و قد كنت أقول بداخلي، "حمداً لله لن يغفل عن مدرسته بعد الآن

193
00:21:28,990 --> 00:21:31,660
...لكن في الواقع

194
00:21:34,000 --> 00:21:36,460
.كنت أتمنى ألا ينتهي موسم الأمطار ذاك أبداً

195
00:21:48,850 --> 00:21:49,990
.كم هذه الحديقة شاسعة

196
00:21:49,990 --> 00:21:51,970
.أكاد لا أصدّق أننا في شينجيكو

197
00:21:52,270 --> 00:21:53,350
.المعذرة

198
00:21:53,680 --> 00:21:55,020
.تفضّلا

199
00:21:59,960 --> 00:22:01,670
هذه هي الحدائق اليابانية، صحيح ؟

200
00:22:01,670 --> 00:22:02,830
إلى أين سنذهب بعد هذا ؟

201
00:22:02,830 --> 00:22:05,360
.أليست هنالك دفيئةٌ هنا ؟ دعنا نتفقّد المكان

202
00:22:05,740 --> 00:22:09,320
.إنّ المكان يبدو مختلفاً تماماً بالأيّام المشمسة

203
00:22:13,240 --> 00:22:14,500
.شكراً على المساعدة

204
00:22:14,870 --> 00:22:17,350
أخبرني، لمَ لا تتناول العشاء برفقتنا يا تاكاو ؟

205
00:22:17,350 --> 00:22:19,190
.آسف، لكن لديّ عملي الجزئي اليوم

206
00:22:19,190 --> 00:22:20,610
لوقتٍ متأخّر ؟

207
00:22:20,610 --> 00:22:21,770
.ما كنتُ لأرفض

208
00:22:21,770 --> 00:22:26,070
...بالعكس ! سوف أعيش برفقته من اليوم فصاعداً، لذا بهذا اليوم فحسب

209
00:22:26,070 --> 00:22:27,680
.بإمكاني سماعكما

210
00:22:29,390 --> 00:22:31,180
.إلى اللقاء إذن

211
00:22:33,010 --> 00:22:34,870
.ياله من فتىً ظريف

212
00:22:34,870 --> 00:22:37,030
هل لاحظتِ حذائه ؟

213
00:22:37,030 --> 00:22:38,210
.إنه مصنوعٌ يدوياً

214
00:22:38,210 --> 00:22:39,480
ماذا ؟ أَحقاً ؟

215
00:22:39,900 --> 00:22:41,880
.إنه مجرّد أخفاف بشعة بالرّغم من ذلك

216
00:22:41,880 --> 00:22:43,880
إنه يملك مستقبلاً واعداً، أليس كذلك ؟

217
00:22:43,880 --> 00:22:46,130
أتساءل إن كان سيصنع لي حذاءً ؟

218
00:22:46,130 --> 00:22:48,880
...و من يدري ؟ إنّ اهتمامات المراهقين تتغيّر لمجرّد النزوة

219
00:22:48,880 --> 00:22:52,580
.غادر أخي البيت، و استمرّت الأيام الغير ممطرة

220
00:22:53,080 --> 00:22:55,240
.و لم أكن أملك سبباً يدعوني للذهاب إلى ذلك المكان

221
00:22:56,000 --> 00:22:57,960
.و بعدها، وصلت العطلة الصيفية

222
00:22:55,970 --> 00:23:00,310
<font color="#c0c0c0">{\an8}أغسطس</font>

223
00:23:22,560 --> 00:23:25,840
.لقد عملتُ بعملٍ جزئي لكلّ يومٍ تقريباً طوال الصيف

224
00:23:25,840 --> 00:23:27,900
ما رأيك بالدجاح مع جوز الكاجو ؟

225
00:23:28,450 --> 00:23:29,490
.يبدو رائعاً

226
00:23:28,980 --> 00:23:29,810
.سوف نطلبه

227
00:23:29,490 --> 00:23:30,720
.شكراً جزيلاً لك

228
00:23:30,720 --> 00:23:34,350
.لقد أردتُ أن أجني ما بالمقدور جنيه
لأجل الرسوم الدراسية بالمدرسة المهنيّة

229
00:23:34,700 --> 00:23:37,450
.و الأدوات و الجلود تكلّف الكثير من المال أيضاً

230
00:23:41,620 --> 00:23:44,110
...بالتأكيد قد افتقدتها لكن

231
00:23:44,110 --> 00:23:49,130
.أعتقد أنّ الشتبّث بتلك المشاعر تبقيني طفلاً صغيراً

232
00:23:55,970 --> 00:24:03,270
.لذلك فقد قرّرت صناعة أحذية تجعل منها ترغب في النهوض و السّير

233
00:24:04,150 --> 00:24:08,250
أيّ جوٍ سيكون بالغد ؟

234
00:24:14,320 --> 00:24:20,500
.أنا لستُ أذكى بكثير و أنا بسنّ السابعة و
العشرون مما قد كنتُ عليه بسنّ الخامسة عشرة

235
00:24:22,330 --> 00:24:27,170
.لقد كنتُ دائماً هنا، عالقةً بالمكان نفسه

236
00:25:05,730 --> 00:25:12,420
<font color="#c0c0c0">{\pos(640466.667)}أيلول</font>

237
00:25:13,740 --> 00:25:16,570
...هذا من عادة تسوكيشيما

238
00:25:16,570 --> 00:25:18,760
! أن يكون بهذه الحيرة للأسبوع بأكمله

239
00:25:19,180 --> 00:25:20,720
.و إن كان صفّ اللغة الإنجليزية وحسب

240
00:25:21,020 --> 00:25:22,770
.هذا لأنّ كيسو خصمٌ ضعيف

241
00:25:27,480 --> 00:25:28,610
! أكيزوكي

242
00:25:29,230 --> 00:25:32,460
.مرحباً، لم أركما منذ وقتٍ طويل. يبدو أنكما قد اسمررتما

243
00:25:32,460 --> 00:25:34,710
.لقد ذهبنا في رحلة للشاطئ

244
00:25:34,710 --> 00:25:36,790
.لا زلتَ شاحباً كالمعتاد

245
00:25:36,790 --> 00:25:38,050
ما الذي فعلته طوال عطلة الصيف ؟

246
00:25:38,050 --> 00:25:39,140
.لقد كنت أعمل طوال الوقت

247
00:25:39,140 --> 00:25:40,280
طوال الوقت ؟

248
00:25:45,250 --> 00:25:47,080
.يالها من طريقة في إضاعة أيّام دراستك الثانوية

249
00:25:47,420 --> 00:25:49,900
.المدرسة، العمل الجزئي، الوجب المدرسي
.المدرسة، العمل الجزئي، الوجب المدرسي

250
00:25:49,900 --> 00:25:51,320
! أنا أغيب عن المدرسة أحياناً

251
00:25:51,320 --> 00:25:54,400
.بمناسبة ذكرك لذلك، فأنت متأخرٌ للغاية يا آكيزوكي

252
00:25:54,400 --> 00:25:56,990
.أجل، هذا الفتى لا يظهر بالدورة الأولى عندما تكون الأجواء ممطرة

253
00:25:56,990 --> 00:25:59,740
.لديّ حالةٌ تمنعني من ركوب المترو بالأيام الممطرة

254
00:25:59,740 --> 00:26:01,720
.كفاك عبثاً

255
00:26:00,870 --> 00:26:02,450
{\an8}<font color="#c0c0c0">مكتب المدرسين</font>

256
00:26:09,610 --> 00:26:10,900
أستاذة يوكينو ؟

257
00:26:12,940 --> 00:26:14,400
! أستاذة

258
00:26:17,030 --> 00:26:18,050
...ساتو-سان

259
00:26:18,050 --> 00:26:18,890
...أستاذة

260
00:26:18,890 --> 00:26:20,010
.دعي الحديث لوقتٍ لاحق

261
00:26:20,010 --> 00:26:20,800
! أستاذة يوكينو

262
00:26:20,800 --> 00:26:21,840
.نفس الأمر بالنسبة لكنّ

263
00:26:21,620 --> 00:26:22,510
.أعتذر لكم جميعاً

264
00:26:23,120 --> 00:26:24,680
.سوف أكون هنا إلى الدورة الخامسة

265
00:26:24,680 --> 00:26:26,250
.بعد ذلك، سوف أذهب

266
00:26:30,290 --> 00:26:33,210
يوكينو قد أتت للمدرسة ؟

267
00:26:38,470 --> 00:26:41,140
أَلم تسمع بإيقاف يوكينو ؟

268
00:26:41,470 --> 00:26:44,720
.كلا. و لا أعلم من تكون حتى

269
00:26:45,810 --> 00:26:48,980
مدرّس فصلك هو تاكيهارا، صحيح ؟

270
00:26:49,650 --> 00:26:53,650
.كانت يوكينو لها مشاكلٌ دائماً مع فتيات السنة الثالثة

271
00:26:57,820 --> 00:27:00,740
.أجل، لكنّ الأستاذة يوكينو لم تقدم على فعل أيّ شيءٍ خاطئ

272
00:27:01,660 --> 00:27:04,720
،خليل فتاة ما قد وقع بحبّ الأستاذة يوكينو

273
00:27:04,720 --> 00:27:08,310
.و كردّ على ذلك قام الجميع بمعاملة الأستاذة يوكينو بشكلٍ فظيع

274
00:27:08,310 --> 00:27:10,480
.و قد قاموا بنشر الكثير من الشائعات إلى أن بلغت مسامع والديها

275
00:27:10,480 --> 00:27:12,790
.و قد تمادت الأمور إلى أن صارت لا تستطيع القدوم إلى المدرسة

276
00:27:15,750 --> 00:27:21,390
.يوكينو لطيفةٌ للغاية ليس إلا. كان
عليها أن تبلغ الشرطة بشأن ذلك وحسب

277
00:27:21,760 --> 00:27:24,660
! لقد أخبرنا الأستاذ إيتو مراراً و تكراراً

278
00:27:24,660 --> 00:27:27,850
.لكنه لم يرغب أن يسمع العموم عن مشكلة المدرسة

279
00:27:31,480 --> 00:27:33,190
أنت، ما الذي دهاك ؟

280
00:27:34,440 --> 00:27:36,880
...أولئك الطلاب

281
00:27:38,690 --> 00:27:40,490
هل تعرف أسمائهم ؟

282
00:27:49,080 --> 00:27:51,500
! أستاذة يوكينو

283
00:27:58,880 --> 00:28:00,740
.إنه فظيعٌ للغاية

284
00:28:00,740 --> 00:28:02,160
.كم أنتِ قاسية

285
00:28:02,160 --> 00:28:05,050
.لكن بجدية، لقد قسوت عليهم

286
00:28:13,730 --> 00:28:15,040
ما الذي تريده أيها الصغير ؟

287
00:28:15,040 --> 00:28:16,380
هل أنتِ آيزاوا ؟

288
00:28:16,380 --> 00:28:17,570
أَأنت معجب ؟

289
00:28:18,730 --> 00:28:20,070
من أنت بحقّ السماء ؟

290
00:28:21,860 --> 00:28:24,220
.يبدو أنّ الأستاذة يوكينو ستغادر

291
00:28:24,220 --> 00:28:25,030
ماذا ؟

292
00:28:25,490 --> 00:28:28,450
.كما لو أنني أكترث لما يحلّ بتلك العجوز الساقطة

293
00:28:30,410 --> 00:28:31,870
من تحسب نفسك يا هذا ؟

294
00:28:32,750 --> 00:28:34,250
ماذا ؟

295
00:28:36,250 --> 00:28:37,920
ما خطبك يا هذا ؟

296
00:28:43,430 --> 00:28:44,740
...فلنذهب لإخبار الأستاذ

297
00:28:44,740 --> 00:28:46,580
.لم يسبق لي أن رأيت هذا الفتى

298
00:28:46,580 --> 00:28:49,570
من أنت ؟ واقعٌ بحبّ تلك العجوز الساقطة ؟

299
00:28:49,570 --> 00:28:52,740
كم هذا مثيرٌ للشفقة ! أَهو يعلم كم تبلغ من العمر حتى ؟

300
00:28:52,740 --> 00:28:55,420
.ياله من مسكين، لا شكّ أنها قد خدعته

301
00:28:55,420 --> 00:28:57,990
.لكن لا شكّ أنها تسعى ورائه الآن بالرغم من ذلك

302
00:28:57,990 --> 00:29:00,260
.طالما أنها لم تعد أستاذةً بعد الآن

303
00:29:00,260 --> 00:29:01,260
.يالحظه العاثر

304
00:29:01,260 --> 00:29:03,260
.إذن عليك أن تكون ممتناً لنا

305
00:29:29,930 --> 00:29:32,330
.أنا بانتظار المطر

306
00:30:19,520 --> 00:30:23,690
قرقعةٌ خافتة للرّعد

307
00:30:23,860 --> 00:30:25,320
حتّى و إن لم يهطل المطر

308
00:30:25,530 --> 00:30:26,820
فسوف أبقى هنا

309
00:30:26,950 --> 00:30:28,490
إلى جانبك

310
00:30:33,290 --> 00:30:35,870
.أجل، هذا هو الجواب الصحيح

311
00:30:36,870 --> 00:30:40,170
.هذا هو الجواب الصحيح عن تلك التانكا
التي أخبرتك بها في أوّل لقاءٍ لنا

312
00:30:42,090 --> 00:30:45,710
إن أمطرت، أتساءل إن كنت ستكون جالساً هنا ؟

313
00:30:46,260 --> 00:30:48,020
...بالسنبة لهذا البيت، فإجابتي هي

314
00:30:48,020 --> 00:30:51,550
.حتى و إن لم تمطر، فسأكون هنا

315
00:30:52,220 --> 00:30:55,850
.لقد كان هذا في الكتاب المدرسي للأدب الياباني التقليدي

316
00:30:58,560 --> 00:31:00,600
...أستاذة يوكينو

317
00:31:03,730 --> 00:31:05,230
...آسفة

318
00:31:05,530 --> 00:31:09,200
.اعتقدت أنك ستدرك أنني كنت أستاذة الأدب التقليدي

319
00:31:09,740 --> 00:31:13,910
.أقصد أنّ الجميع بالمدرسة يعلم بشأني

320
00:31:14,370 --> 00:31:17,580
لكنك كنت دائماً بالخارج في عالمك الصغير، صحيح ؟

321
00:31:19,370 --> 00:31:21,750
بالمناسبة، ما الذي أصاب وجهك ؟

322
00:31:22,210 --> 00:31:24,320
.لقد كنتُ أتصرف مثلك و شربت الكثير من الجعة

323
00:31:24,320 --> 00:31:27,070
.بعد ذلك تعثّرت و سقطتُ على منصّة خط يامانوتي

324
00:31:27,070 --> 00:31:28,070
! مستحيل

325
00:31:28,070 --> 00:31:31,720
.أمزح. لقد خضتُ قتالاً ليس إلا

326
00:32:15,430 --> 00:32:18,930
.أنظر... نحن نبدو كما لو أننا كنا نسبح بالنّهر

327
00:34:05,580 --> 00:34:07,080
...أعتقد الآن أنّ هذه قد تكون

328
00:34:08,670 --> 00:34:09,750
...هذه قد تكون

329
00:34:11,170 --> 00:34:12,420
...أسعد

330
00:34:13,420 --> 00:34:15,260
.لحظة بحياتي

331
00:34:24,270 --> 00:34:25,580
...يوكينو

332
00:34:25,580 --> 00:34:26,600
نعم ؟

333
00:34:28,400 --> 00:34:31,940
.أعتقد أنني قد وقعت بحبّك

334
00:34:53,300 --> 00:34:57,920
أنت لم تقع بحبّ يوكينو... بل الأستاذة، صحيح ؟

335
00:35:07,060 --> 00:35:09,240
.سوف أنتقل بالأسبوع المقبل

336
00:35:09,240 --> 00:35:10,980
.سوف أعود لمسقط رأسي بشيكوكو

337
00:35:11,980 --> 00:35:13,610
.لقد اتخذت هذا القرار منذ فترة

338
00:35:17,170 --> 00:35:23,660
.لقد كنتُ أتدرّب على كيفية السير لوحدي، بذلك المكان

339
00:35:24,660 --> 00:35:26,290
...حتى و إن كنت حافية القدمين

340
00:35:30,000 --> 00:35:30,960
...لهذا

341
00:35:33,170 --> 00:35:37,630
.لهذا أريد شكرك على كلّ شيءٍ يا أكيزوكي

342
00:35:48,850 --> 00:35:52,700
.شكراً لك على إقراضي هذه الملابس

343
00:35:52,700 --> 00:35:53,810
.سوف أغيّرها الآن

344
00:35:54,440 --> 00:35:55,690
..لكنّ خاصتك لم

345
00:36:24,050 --> 00:36:27,060
.المعذرة... سوف أذهب لبيتي

346
00:36:27,760 --> 00:36:29,890
.شكراً لك على استضافتي

347
00:37:05,090 --> 00:37:09,610
.لقد صنعتُ هذا الغداء لنفسي، لكنني قد صنعتُ الكثير منه

348
00:37:09,610 --> 00:37:10,580
...لذا، إن أحببتِ

349
00:37:10,580 --> 00:37:12,780
...لم أقرّر ذلك بعد

350
00:37:12,780 --> 00:37:13,790
.إنها أحذية نسائية

351
00:37:13,790 --> 00:37:16,000
.لقد كنتُ أتصرف مثلك و شربت الكثير من الجعة

352
00:37:16,000 --> 00:37:18,480
.بعد ذلك تعثّرت و سقطتُ على منصّة خط يامانوتي

353
00:37:18,650 --> 00:37:21,790
قرقعة رعدٍ خافتة

354
00:37:21,790 --> 00:37:23,220
حتّى و إن لم يهطل المطر

355
00:37:23,940 --> 00:37:25,060
فسوف أبقى هنا

356
00:37:25,490 --> 00:37:26,660
بجوارك

357
00:38:21,270 --> 00:38:22,690
...المعذرة

358
00:38:22,690 --> 00:38:27,340
.يوكينو، رجاءً انسي ما قد قلته سابقاً

359
00:38:28,220 --> 00:38:32,220
.لقد كنتُ مخطئاً... فيبدو لي أنني أكرهك

360
00:38:35,770 --> 00:38:38,190
...لقد صعقتني منذ أوّل لقاءٍ لنا

361
00:38:40,150 --> 00:38:41,400
.كشخصٍ يفترض بي أن أتجنّبه

362
00:38:43,020 --> 00:38:47,030
...شرب الجعة بالصباح، و نبع بعض التانكا العشوئية إلي

363
00:38:49,090 --> 00:38:51,010
،أنت تستمعين طوال اليوم إلى كلام النّاس

364
00:38:51,010 --> 00:38:53,010
...لكن بالرغم من ذلك لم تتفوّهي بكلمة عن نفسك

365
00:38:53,010 --> 00:38:55,770
لقد كنت تعلمين أنني طالب، أليس كذلك ؟

366
00:38:55,770 --> 00:38:57,540
! إن هذا ليس عدلاً

367
00:38:58,790 --> 00:39:02,880
.لو كنت أعلم أنك أستاذة، لما أخبرتك بشيءٍ عن الأحذية

368
00:39:03,210 --> 00:39:06,610
! على أية حال، فأنت تعتقدين أنني لن أبلغ شيئاً

369
00:39:06,940 --> 00:39:09,360
إذن فلمَ لم تخبريني بشيء ؟

370
00:39:09,630 --> 00:39:13,660
أكنت تفكّرين بالسخرية من أحلام ذاك الفتى الصغير لفترة ؟

371
00:39:14,490 --> 00:39:18,210
! أخبريني أنني لن أرقى يوماً لمستوى توقّعاتي

372
00:39:18,210 --> 00:39:20,690
! أخبريني أنني لن أرقى يوماً لمستوى أحلامي

373
00:39:20,980 --> 00:39:23,270
! أنت تعلمين منذ البداية

374
00:39:23,900 --> 00:39:25,880
! إذن فأخبريني

375
00:39:25,880 --> 00:39:27,130
! أخبريني أنني أقف عقبةً بطريقك

376
00:39:27,130 --> 00:39:28,630
! أخبريني أنه على الأطفال أن ينشغلوا بدراستهم

377
00:39:28,630 --> 00:39:30,240
! أخبريني أنك تكرهينني

378
00:39:31,280 --> 00:39:32,280
...أنت

379
00:39:32,990 --> 00:39:34,830
! هذا لأنك هكذا

380
00:39:35,310 --> 00:39:37,140
! لم تقولي ما هو مهمٌ البتة

381
00:39:37,600 --> 00:39:39,350
! كنت تدّعين أن ذلك ليس من شأنك

382
00:39:39,350 --> 00:39:42,250
! و قد كنتِ تعيشين حياتك بأكملها وحيدة

383
00:39:55,390 --> 00:39:56,760
! كلّ صباح

384
00:39:58,850 --> 00:40:03,060
...كلّ صباحٍ كنت أرتدي زيّي للذهاب للمدرسة

385
00:40:04,270 --> 00:40:05,980
...لكنني كنت... خائفة

386
00:40:07,110 --> 00:40:08,940
...أنا لم أستطع الذهاب وحسب

387
00:40:10,950 --> 00:40:12,280
...و بذلك المكان

388
00:40:12,780 --> 00:40:13,740
...أنت

389
00:40:14,870 --> 00:40:18,750
! أنت... قد أنقذتني

390
00:40:20,460 --> 00:40:29,590
♪ ،لقد عشتُ بمشاعر مجمّدة، لم يسبق لي أن أعربتُ عنها بكلمات ♪

391
00:40:30,130 --> 00:40:40,000
♪ و أمسكتُ بك بذراعي بشكلٍ طائشٍ في ليلةٍ ممطرة ♪

392
00:40:41,160 --> 00:40:50,030
♪ منشوراتٌ بالشوارع و مصابيح مكسورة، و الجميع يستعجل بالعودة ♪

393
00:40:51,240 --> 00:41:00,500
♪ أنا الملام و ليس أنتِ، فأنا لم أستطع إخفاء اندفاعي ♪

394
00:41:01,980 --> 00:41:11,460
♪ يا سيّدتي، لقد بدأتِ بالركض في محطةٍ مهجورة ♪

395
00:41:12,490 --> 00:41:17,550
♪ غير مبالية بأن تنقعي بتلك الأمطار الغزيرة ♪

396
00:41:17,850 --> 00:41:22,790
♪ على مرأى منكِ تتسرّب البرك و تختفي ♪

397
00:41:22,790 --> 00:41:28,020
♪ الصباح يشرقُ مسرعاً في الأزقّة الخلفية، لذا فعليّ التشبّث بك ♪

398
00:41:28,360 --> 00:41:33,360
♪ "حتّى أقول لكِ، "لا تذهبي، لا تذهبي ♪

399
00:41:34,030 --> 00:41:38,200
♪ ...لقد انتهى الصيف، و حان الوقت حتى نرتدي ملابسنا الشّتوية ♪

400
00:41:38,870 --> 00:41:41,330
♪ ...لقد تحصّلتُ على علاماتٍ فظيعة باختباراتي النهائية ♪

401
00:41:41,870 --> 00:41:44,810
♪ ...و بقيت ضائعاً بين الجلود الباهضة الثمن ♪

402
00:41:44,810 --> 00:41:47,480
♪ ...فعملتُ طوال العطلة الشتوية ♪

403
00:41:47,480 --> 00:41:50,520
♪ ،وفي كلّ مرّة أزيد فيها طبقة لملابسي ♪

404
00:41:50,520 --> 00:41:53,840
♪ كنتُ أسأل نفسي... كيف هي تبلي يا ترى ؟ ♪

405
00:41:54,380 --> 00:41:59,510
♪ لم أعد أملك ما يكفي من القوّة بعد الآن ♪

406
00:41:59,720 --> 00:42:03,560
♪ لألتقف تلك السماء، التي تنبع ماءً بالدموع ♪

407
00:42:04,140 --> 00:42:13,230
♪ أنت قوية بما فيه الكفاية حتى لا تتألّمي بسبب قلبي الثّابت ♪

408
00:42:15,240 --> 00:42:24,700
♪ سيّدتي، و أنتِ مبتلّة بأكملك بالمطر، نظرتِ بعيناي لبرهة ♪

409
00:42:25,750 --> 00:42:30,920
♪ غير مبالية بأن تُنقعي بتلك الأمطار الغزيرة ♪

410
00:42:31,090 --> 00:42:35,920
♪ صفّرتِ، فلحقتُ بك ♪

411
00:42:36,260 --> 00:42:41,220
♪ ،لقد عرفتُ الكثير عنك، و تماماً كما
قد فعلتُ في أوّل ليلةٍ تشاجرنا فيها ♪

412
00:42:41,430 --> 00:42:47,270
♪ "حتّى أقول لكِ، "لا تذهبي، لا تذهبي ♪

413
00:43:07,540 --> 00:43:12,630
♪ و عندما توجّهتُ خارج البوّابة و كتفُ قميصي جاف ♪

414
00:43:12,790 --> 00:43:17,090
♪ أدركتُ أنّ المطر ما عاد يهطل بمدينتك ♪

415
00:43:17,380 --> 00:43:21,800
♪ إنّ اليوم لن يكتمل حتى الغد ♪

416
00:43:21,930 --> 00:43:26,850
♪ بهذه الطريقة لن ينتهي ما بيننا أبداً ♪

417
00:43:28,480 --> 00:43:32,860
♪ ..سيّدتي، حتى هذه اللحظة لا زلت ♪

418
00:43:32,980 --> 00:43:39,030
♪ ...لا تفتحين حتّى مظلّتك الصغيرة ♪

419
00:43:41,490 --> 00:43:46,490
♪ غير مبالية بأن تُنقعي بتلك الأمطار الغزيرة ♪

420
00:43:46,700 --> 00:43:51,830
♪ على مرأى منكِ تتسرّب البرك و تختفي ♪

421
00:43:52,000 --> 00:43:56,960
♪ الصباح يشرقُ مسرعاً في الأزقّة الخلفية، لذا فعليّ التشبّث بك ♪

422
00:43:57,170 --> 00:44:02,220
♪ "حتّى أقول لكِ، "لا تذهبي، لا تذهبي ♪

423
00:44:02,390 --> 00:44:07,520
♪ غير مبالية بأن تنقعي بمياه تلك الأمطار الغزيرة ♪

424
00:44:07,680 --> 00:44:12,600
♪ صفّرتِ، فلحقتُ بك ♪

425
00:44:12,810 --> 00:44:17,900
♪ ،لقد عرفتُ الكثير عنك، و تماماً كما
قد فعلتُ في أوّل ليلةٍ تشاجرنا فيها ♪

426
00:44:18,030 --> 00:44:24,200
♪ "حتّى أقول لكِ، "لا تذهبي، لا تذهبي ♪

427
00:45:03,700 --> 00:45:05,600
<font color="#c0c0c0">{\an8}لقد صارت هذه الرسالة طويلةً للغاية دون أدرك ذلك حتى</font>

428
00:45:05,600 --> 00:45:07,220
<font color="#c0c0c0">{\an8}أشكرك على قرائتها بأكملها</font>

429
00:45:07,220 --> 00:45:09,270
<font color="#c0c0c0">{\an8}.آمل أن تكون تبلي حسناً يا أكيزوكي، و
أتمنى أن تأتي أيام الخريف الدافئة سريعاً</font>

430
00:45:08,600 --> 00:45:09,850
{\an5}<font color="#c0c0c0">يوكاري يوكينو -</font>

431
00:45:21,420 --> 00:45:26,760
.لقد كنتُ أتدرّب على المشي أيضاً، هذا كلّ ما كنتُ أفكّر به الآن

432
00:45:28,100 --> 00:45:32,100
...ذات يومٍ، عندما يكون بمقدوري أن أمشي أبعد بكثير من هذا بمفردي

433
00:45:34,350 --> 00:45:35,900
.سأذهب لرؤيتها

434
00:10:47,290 --> 00:10:47,330
{\an8}<font color="#c0c0c0">معلومات عن امتحان القبول</font>

435
00:10:48,370 --> 00:10:48,410
{\an8}<font color="#c0c0c0">حول رسوم التعليم</font>

436
00:45:39,210 --> 00:45:42,920
<font color="#c0c0c0">Dac-Fansub مقدّم لكم من قبل ©
تعديل: أثير عمر</font>

Other Files in this Torrent
The Garden of Words (1080p BD Dual Audio).ar.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 08/05/2024 05:54



About/FAQs

Discord