Ganso Tensai Bakabon - 001 [ARR].srt


File Size13.63 KB (13,956 bytes)
DownloadClickNUpload | Go4Up | Jheberg | MultiUp | OpenLoad | Sendspace | ZippyShare
HashesCRC32: F7FFDA30, MD5: CF9F8CFB27C75A4F0A39C4A96351E7B8, SHA1: 3DF22AB886107A269D6A278A61D7BCADAEF3CF77, SHA256: E4664A5CC9F6D3D0D4719A0A90DFF134BA0F65D68828B8BC36E8FC89A8A0FB09, ED2K: E94E999C1BB6D501E59E6F91F54DBEE3
Additional Info
1
00:00:02,440 --> 00:00:15,592
If you're translator, editor,
raw-provider or sponsor, please
contact us! http://twitter.com/AnagaminX

2
00:00:02,440 --> 00:00:15,592
{\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru)
Your ads could be here!

3
00:01:35,970 --> 00:01:39,850
I’m asking you all, is Genius Bakabon’s papa here?

4
00:01:39,850 --> 00:01:41,700
Yes, I'm the one.

5
00:01:41,930 --> 00:01:43,050
I am.

6
00:01:43,410 --> 00:01:44,270
I am.

7
00:01:44,900 --> 00:01:45,490
I am.

8
00:01:46,120 --> 00:01:46,860
I am.

9
00:01:46,890 --> 00:01:47,700
I am.

10
00:01:47,790 --> 00:01:48,510
I am.

11
00:01:55,550 --> 00:01:57,530
Everyone, don’t lie.

12
00:01:57,620 --> 00:02:01,590
Look, as a matter of fact, I'm the real papa!

13
00:02:01,860 --> 00:02:05,470
In a word, I'm the original Genius Bakabon’s papa!

14
00:02:07,360 --> 00:02:15,080
To prove it, here are my wife, my Hajime, my Bakabon, we are all family.

15
00:02:15,210 --> 00:02:18,820
Original Genius Bakabon begins here!

16
00:02:19,540 --> 00:02:20,440
Oof!

17
00:02:24,320 --> 00:02:28,720
# Piggy is a Breaded Port Cutlet #

18
00:02:29,460 --> 00:02:33,970
Tama, Tama, Tama, Tama!

19
00:02:34,330 --> 00:02:37,540
Tama, Tama!

20
00:02:37,720 --> 00:02:40,150
Where is my Tama?

21
00:02:40,740 --> 00:02:41,640
Oof!

22
00:02:43,220 --> 00:02:44,080
Here goes!

23
00:02:44,210 --> 00:02:44,750
Yap!

24
00:02:44,890 --> 00:02:45,650
Here goes!

25
00:02:45,840 --> 00:02:46,330
Oof!

26
00:02:46,510 --> 00:02:48,680
Yap, yap, yap!

27
00:02:49,530 --> 00:02:53,190
Wow, papa, you're good at playing soccer.

28
00:02:53,320 --> 00:03:00,040
Yap, I'm the home-run king of the cookie of the genius for soccer.

29
00:03:00,270 --> 00:03:03,470
But this ball sounds weird.

30
00:03:03,470 --> 00:03:05,320
That’s the flaw in the crystal.

31
00:03:05,540 --> 00:03:06,940
Shut up! Shut up!

32
00:03:07,120 --> 00:03:09,920
Ouch, ouch, ouch!

33
00:03:10,240 --> 00:03:11,810
Oh, Tama!

34
00:03:17,230 --> 00:03:19,170
What?!

35
00:03:19,800 --> 00:03:23,450
How dare you did horrible things to my Tama!

36
00:03:24,310 --> 00:03:26,970
I will get Tama’s own back on you!

37
00:03:34,680 --> 00:03:35,630
Ouch.

38
00:03:37,700 --> 00:03:40,450
OK, let’s go, Tama.

39
00:03:42,980 --> 00:03:44,870
I want a cat too.

40
00:03:45,100 --> 00:03:48,530
You can’t have a cat because it’s painful.

41
00:03:50,830 --> 00:03:52,990
Papa, you did some mischief again?

42
00:03:53,080 --> 00:03:55,160
You have scars all aver your face.

43
00:03:55,200 --> 00:03:58,950
No, I just happened to play with Tama.

44
00:03:59,040 --> 00:04:01,560
Papa, look, I found a unique cat.

45
00:04:01,560 --> 00:04:02,820
What, a cat?

46
00:04:02,820 --> 00:04:04,850
I found it at the open space over there.

47
00:04:06,430 --> 00:04:08,820
Oh, it’s the opposite of the meow!

48
00:04:08,910 --> 00:04:11,840
Brother, it’s not a cat, it’s a pig.

49
00:04:12,160 --> 00:04:13,330
What? A pig?

50
00:04:14,640 --> 00:04:20,370
Hmmm, this is the pre-minced pork at 100 yen for 100 grams.

51
00:04:22,440 --> 00:04:23,210
OK!

52
00:04:28,940 --> 00:04:29,840
I’ve decided!

53
00:04:30,020 --> 00:04:32,410
Tonight’s meal is a breaded pork cutlet (tonkatsu)!

54
00:04:32,500 --> 00:04:33,040
What?

55
00:04:33,670 --> 00:04:34,980
No, No!

56
00:04:35,070 --> 00:04:39,180
I found it! It’s mine! I will take care of it!

57
00:04:39,360 --> 00:04:41,930
I want to eat tonkatsu and grow up!

58
00:04:41,930 --> 00:04:43,370
I won’t let you do it!

59
00:04:43,420 --> 00:04:45,360
Give me the pig before I hit you.

60
00:04:45,540 --> 00:04:46,390
No!

61
00:04:47,970 --> 00:04:50,050
Cut it out, papa!

62
00:04:50,050 --> 00:04:52,710
But Bakabon doesn’t listen to me...

63
00:04:53,020 --> 00:04:54,470
What are you saying?

64
00:04:54,470 --> 00:04:56,810
Bakabon says he doesn’t want to then you must quit.

65
00:04:56,810 --> 00:04:57,980
Ok.

66
00:05:00,280 --> 00:05:02,000
Thank goodness, Boo-chan.

67
00:05:04,390 --> 00:05:07,500
Be pleased for now, Tonkatsu-kun.

68
00:05:10,160 --> 00:05:12,460
OK, this is your place.

69
00:05:12,690 --> 00:05:15,030
Bakabon, would you go to the store?

70
00:05:15,300 --> 00:05:15,930
Ok!

71
00:05:16,880 --> 00:05:19,590
Be aware of papa, ok?

72
00:05:23,240 --> 00:05:26,080
Oh no, he's still trying to get him.

73
00:05:27,620 --> 00:05:30,730
When I said I eat, I’d surely eat.

74
00:05:31,180 --> 00:05:32,850
I’m going!

75
00:05:36,010 --> 00:05:37,580
Take your time.

76
00:05:42,640 --> 00:05:45,160
Oh, excuse me. We had a guest here.

77
00:05:46,560 --> 00:05:49,900
Just in time! I'll serve you a tonkatsu later.

78
00:05:49,900 --> 00:05:52,110
It’s a waste of time to hide, Tonkatsu-kun!

79
00:05:52,110 --> 00:05:53,690
You're under siege!

80
00:05:53,690 --> 00:05:55,400
Come out!

81
00:05:56,750 --> 00:05:58,330
Oh, he’s not here.

82
00:05:59,050 --> 00:06:02,210
He still should be around.

83
00:06:02,710 --> 00:06:05,550
I’ll go to find him so please wait here.

84
00:06:08,570 --> 00:06:11,230
This is a lid (futa), not a pig (buta).

85
00:06:11,910 --> 00:06:13,760
This is a charm, not a pig.

86
00:06:14,610 --> 00:06:16,240
This is a red bean rice cake.

87
00:06:16,510 --> 00:06:18,220
This is a vitamin supplement.

88
00:06:18,540 --> 00:06:20,300
This is a button for shirts.

89
00:06:21,110 --> 00:06:23,320
Are there any other words with "pig"?

90
00:06:23,320 --> 00:06:25,030
Let’s find!

91
00:06:26,290 --> 00:06:27,870
Oh, I found him.

92
00:06:29,140 --> 00:06:34,140
He became so small and someone has already eaten the meat.

93
00:06:36,800 --> 00:06:38,700
I got you, Tonkatsu-kun!

94
00:06:40,050 --> 00:06:42,260
I knew it from the beginning.

95
00:06:42,260 --> 00:06:45,550
I just left the fun part to the last.

96
00:06:53,670 --> 00:06:54,440
Wait!

97
00:06:56,470 --> 00:06:57,460
Wait!

98
00:07:03,910 --> 00:07:06,930
It’s not fair to run away from the behind.

99
00:07:08,640 --> 00:07:10,270
I have you cornered.

100
00:07:13,880 --> 00:07:16,450
Quit your meaningless stand, Tonkatsu-kun!

101
00:07:13,880 --> 00:07:16,450
(buta) ~ meaningless (muda)

102
00:07:19,560 --> 00:07:22,090
Nothing works, Tonkatsu-kun.

103
00:07:36,340 --> 00:07:38,950
Hey, Bakabon, cut it out.

104
00:07:39,720 --> 00:07:41,750
Papa, why aren’t you eating dinner?

105
00:07:41,980 --> 00:07:44,190
I don’t want to eat now.

106
00:07:44,550 --> 00:07:46,890
Geez, you two…

107
00:08:00,690 --> 00:08:03,490
Your time has come.

108
00:08:03,710 --> 00:08:07,770
I’ve been waiting for this moment passing dinner.

109
00:08:07,860 --> 00:08:10,070
Good, he is in a deep sleep.

110
00:08:24,330 --> 00:08:25,680
Oh, Boo-chan!

111
00:08:27,170 --> 00:08:28,970
Let’s eat.

112
00:08:29,060 --> 00:08:31,230
Hey, papa, what did you do to Boo-chan?

113
00:08:31,360 --> 00:08:33,750
Too late. He’s already become a tonkatsu.

114
00:08:33,750 --> 00:08:34,650
What?!

115
00:08:37,990 --> 00:08:39,390
Boo-chan!

116
00:08:39,660 --> 00:08:42,190
Don’t cry, Bakabon. I feel sad too.

117
00:08:42,190 --> 00:08:47,010
But he has departed as tonkatsu and will become a star in the sky.

118
00:08:50,580 --> 00:08:52,880
Boo-chan!

119
00:08:53,420 --> 00:08:59,140
But I'll overcome this sadness and eat my tonkatsu.

120
00:08:59,280 --> 00:09:01,760
What are you making a noise for late at night?

121
00:09:02,620 --> 00:09:05,010
Papa cooked Boo-chan to tonkatsu!

122
00:09:06,000 --> 00:09:08,660
This tastes weird.

123
00:09:10,290 --> 00:09:11,680
What's this?

124
00:09:11,860 --> 00:09:13,800
Oh, it’s a pillow.

125
00:09:14,120 --> 00:09:18,490
pillow (makura) ~ darkness (makkura)

126
00:09:14,120 --> 00:09:15,110
I see.

127
00:09:15,110 --> 00:09:17,550
It was dark so I mistook it.

128
00:09:18,490 --> 00:09:19,940
Hew, thank goodness.

129
00:09:20,210 --> 00:09:21,560
Oh yes, Boo-chan!

130
00:09:22,240 --> 00:09:24,580
Boo-chan, Boo-chan!

131
00:09:24,940 --> 00:09:27,060
Where did he go?

132
00:09:28,690 --> 00:09:30,270
Oh, it’s a letter.

133
00:09:30,720 --> 00:09:31,840
Dear Bakabon...

134
00:09:32,070 --> 00:09:35,000
It was such a short time, but I thank you.

135
00:09:35,230 --> 00:09:40,460
I'll leave for another trip with your friendship in my heart.

136
00:09:40,550 --> 00:09:43,390
Please don’t look for me.

137
00:09:49,570 --> 00:09:51,190
It’s your fault, papa!

138
00:09:51,190 --> 00:09:53,670
What are you going to do if Boo-chan goes wrong to the bad?!

139
00:09:53,670 --> 00:09:56,920
He'll become a vagabond rather than the bad.

140
00:09:53,670 --> 00:09:56,920
(booten) ~ vagabond (futen)

141
00:09:56,920 --> 00:09:59,720
Don’t joke around! I'll go to find him!

142
00:10:16,130 --> 00:10:18,660
What are you doing?!

143
00:10:18,750 --> 00:10:20,550
Leave me alone, leave!

144
00:10:26,240 --> 00:10:27,730
Who's this?

145
00:10:28,990 --> 00:10:33,770
Oh, Boo-chan, you’ve come home, Boo-chan!

146
00:10:33,770 --> 00:10:35,260
Hey, Tonkatsu-kun!

147
00:10:35,260 --> 00:10:38,140
You're wearing such uniform to revenge, hah.

148
00:10:38,280 --> 00:10:40,440
Boo-chan, come inside.

149
00:10:40,580 --> 00:10:43,780
Wait, Tonkatsu-kun, I won’t let you come inside my house.

150
00:10:43,870 --> 00:10:45,220
Boo-chan, come in quickly.

151
00:10:45,220 --> 00:10:46,710
No, Tonkatsu-kun!

152
00:10:46,710 --> 00:10:47,570
Boo-chan!

153
00:10:47,570 --> 00:10:48,610
Tonkatsu-kun!

154
00:10:48,610 --> 00:10:49,420
Boo-chan!

155
00:10:49,420 --> 00:10:50,320
Tonkatsu-kun!

156
00:10:50,320 --> 00:10:51,400
Boo-chan!

157
00:10:53,480 --> 00:10:55,780
You guys are cruel, too cruel!

158
00:10:55,960 --> 00:10:58,670
Why do you keep saying what I’m nervous about?

159
00:10:58,760 --> 00:11:01,330
It’s obvious you're Tonkatsu-kun!

160
00:11:01,330 --> 00:11:02,540
No, I’m not!

161
00:11:02,630 --> 00:11:04,890
Your Boo-chan is outside!

162
00:11:06,150 --> 00:11:07,780
Oh, Boo-chan!

163
00:11:10,710 --> 00:11:12,600
You really came home.

164
00:11:13,050 --> 00:11:17,070
I just came to let you know your Boo-chan caught a thief.

165
00:11:17,380 --> 00:11:20,580
Then are you a brother of the relatives of Boo-chan?

166
00:11:20,680 --> 00:11:22,980
You’re so merciless!

167
00:11:22,980 --> 00:11:26,090
You’ve just said what I’m most nervous about!

168
00:11:27,670 --> 00:11:30,010
Officer, I’m sorry.

169
00:11:30,010 --> 00:11:31,540
Come around.

170
00:11:31,630 --> 00:11:35,290
OK, don’t be crying and put that thief into the slammer.

171
00:11:31,630 --> 00:11:35,290
pig cell (butabako) ~ slammer

172
00:11:35,380 --> 00:11:37,950
You call me a pig again!

173
00:11:38,670 --> 00:11:41,470
Boo-chan, you can stay home forever.

174
00:11:41,650 --> 00:11:43,540
I’ll never give you away.

175
00:11:46,880 --> 00:11:49,630
Warning? Fierce pig?

176
00:11:49,770 --> 00:11:54,050
Hah, don’t make light of me. I just came out from the slammer.

177
00:11:55,630 --> 00:11:57,610
Are you buying or not?

178
00:11:58,430 --> 00:11:59,820
Make it clear!

179
00:12:00,360 --> 00:12:02,890
Bakabon, get Buta-san here.

180
00:12:02,890 --> 00:12:04,240
What? Pig (buta)?

181
00:12:04,420 --> 00:12:06,680
I ate sweet and sour pork and pork soup yesterday.

182
00:12:06,770 --> 00:12:08,890
And today, I ate grilled pork and breaded pork cutlet.

183
00:12:08,890 --> 00:12:11,050
I can handle one or more pigs with no matter!

184
00:12:23,860 --> 00:12:26,840
It’d be better if we’ve eaten him then.

185
00:12:26,840 --> 00:12:30,360
Shh, if he hears it, we're going to get nearly killed again.

186
00:12:36,270 --> 00:12:38,480
Are you OK with this, everyone?

188
00:12:41,690 --> 00:12:51,160  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like r²(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us:
https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/
http://viuly.io/channel/217683?tab=videos
https://www.youtube.com/user/inactivebk
http://anagaminx.livejournal.com
http://twitter.com/AnagaminX
http://discord.gg/Cdpz46T

189
00:12:51,690 --> 00:13:01,160  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us:
https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers
http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973
http://myanimelist.net/profile/inactiveX
http://arr-soarin.blogspot.com
http://вечевсенародное.рф
http://hylozoik.se

190
00:13:01,690 --> 00:13:11,160  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ♥Thank you.♥
Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f
BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
CC: 4274 3200 2540 7316
Yandex: 410014374426668
WebMoney: Z212751166142
QIWI: 79137680340

Other Files in this Torrent
Ganso Tensai Bakabon - 001 [ARR].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 15/05/2024 18:52



About/FAQs

Discord