Future War 198X Nen MOVIE.[ARR].srt
File Size | 102.8 KB (105,315 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | DailyUploads | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ | Uppit |
Hashes | CRC32: DD80BFA0, MD5: 5A94E2F78C61BF5F72B6FC9EBFBB38FC, SHA1: 5D2C24CDF99607411F76E543BF71B335125F1776, SHA256: B61F01EA4E2C67AD30066DB28D3DB6FFD85617178C31FD4A0DCA2B88A5A9EBF2, ED2K: 4EE770CE44DC59BACF7185FEB629B00F |
Additional Info | 1 00:00:00,440 --> 00:00:10,592 Ripped thanks to patrons: Isaac Gladky, CouchSloth, Keith Twyman 2 00:00:00,440 --> 00:00:10,592 {\a6}If you love this sub, plz pay for more: https://www.donationalerts.com/r/arrs https://qiwi.com/n/ARRIPPERS https://boosty.to/arrippers 138 00:07:53,240 --> 00:08:00,000 {\a6}Learn What Most People Do Not Know: http://hylozoik.se/english/english.htm http://laurency.com 138 00:10:53,240 --> 00:11:00,000 {\a6}If you're editor, uploader, raw-provider, please contact us: https://t.me/arrippers http://twitter.com/AnagaminX 138 00:14:53,240 --> 00:15:00,000 {\a6}Your ads could be here. Contact us: fb.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ 1 00:00:03,860 --> 00:00:10,500 American AMC Voyager 2 passed close to Jupiter and Saturn 2 00:00:07,830 --> 00:00:10,500 flying in the vicinity of Jupiter and Saturn 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,840 and gave the ground a huge amount of information and beautiful pictures. 4 00:00:14,840 --> 00:00:17,900 This event is still fresh in our memory. 5 00:00:18,710 --> 00:00:25,380 Now, in 1986, Voyager 2 flies past Uranus. 6 00:00:25,380 --> 00:00:29,820 Going on a trip to the infinite Universe 7 00:00:29,820 --> 00:00:32,520 it carries on Board the message of peace and friendship from humans. 8 00:00:48,200 --> 00:00:50,190 But you need to remember 9 00:00:50,470 --> 00:00:56,940 what spacecraft launch not only for peaceful purposes. 10 00:01:01,200 --> 00:01:10,940 {\\fnImpact\\i1\\c&HF5ECEE&\\fs24\\fscx139\\fscy100\\b0\\pos(194.365,91.138)}FUTURE WAR 11 00:01:01,200 --> 00:01:10,940 {\\fnImpact\\i1\\c&H1104B8&\\fs30\\fscx139\\fscy100\\b0\\pos(191.95,115.414)}198H YEAR 12 00:01:01,200 --> 00:01:10,940 {\\fnImpact\\i1\\c&H1104B8&\\fs24\\b0\\fscx72\\fscy77\\pos(194.768,285.897)}translations: Seal 13 00:02:12,420 --> 00:02:13,420 ポリヤ一ルヌイ・ソ連潜水艦基地 14 00:02:11,830 --> 00:02:17,740 {\\pos(188.831,219.655)}is Polar. The base of the Soviet submarines 15 00:02:22,890 --> 00:02:30,360 {\\pos(193.358,195.448)}サイクロン級原子カ潛氷艦 ・リック号 基塔載 16 00:02:22,390 --> 00:02:30,360 {\\pos(178.717,197.448)}Nuclear class submarine Cyclone \"Rurik 4\" 17 00:02:22,390 --> 00:02:30,360 {\\pos(277.334,282.414)}(24 SLBMs on Board) 18 00:02:57,160 --> 00:02:58,340 Comrade commander! 19 00:02:54,380 --> 00:02:58,340 {\\pos(198.792,141.414)}リュ一リック号艦長 ストログノフ中佐 20 00:02:54,380 --> 00:02:58,340 {\\pos(193.509,218.448)}submarine Commander captain 2nd rank Stroganov 21 00:03:00,900 --> 00:03:02,870 We now long to serve together. 22 00:03:00,340 --> 00:03:04,350 {\\pos(262.743,222.172)}Captain 3rd rank Money 23 00:03:00,900 --> 00:03:02,870 {\\pos(209.208,34.034)}政治部将校 デンキ少佐 24 00:03:00,340 --> 00:03:04,350 {\\pos(122.818,221.414)}the second-in-command of the boat on the political part 25 00:03:02,870 --> 00:03:03,970 Nice to meet you. 26 00:03:04,010 --> 00:03:05,170 Me too. 27 00:03:05,170 --> 00:03:08,880 Don't want to drink for acquaintance? I took a rare wine. 28 00:03:09,960 --> 00:03:13,290 The former officer would not have approved. 29 00:03:13,480 --> 00:03:15,720 I think we can do business together. 30 00:03:15,720 --> 00:03:18,220 So are we agreed? 31 00:03:25,800 --> 00:03:27,060 Not hurt? 32 00:03:27,830 --> 00:03:29,130 You are responsible for the connection? 33 00:03:29,300 --> 00:03:30,330 Yes. 34 00:03:30,330 --> 00:03:32,270 Seaman first class, Smirnov. 35 00:03:33,270 --> 00:03:35,970 Upon the occurrence of extraordinary war circumstances, comes this encryption. 36 00:03:35,970 --> 00:03:38,410 In the first place inform me. 37 00:03:38,410 --> 00:03:39,120 You understand. 38 00:03:43,240 --> 00:03:45,240 \"Eagle in the sky\" 39 00:03:49,520 --> 00:03:52,980 {\\pos(197.233,220.069)}, the Border between West and East Germany 40 00:03:49,520 --> 00:03:52,300 東西ドイシ国境線 41 00:04:03,100 --> 00:04:09,020 {\\pos(186.365,193.586)}西ドイシ北部平原地帯 イギリス軍・ ミサイル部隊 42 00:04:02,700 --> 00:04:08,670 {\\pos(172.277,193.586)}Northern part of Germany 43 00:04:02,700 --> 00:04:08,670 {\\pos(196.83,275.792)}British troops, missile division 44 00:04:13,310 --> 00:04:16,800 That, Michael, about his girlfriend think? 45 00:04:17,880 --> 00:04:21,770 But to me these clouds sleeping little girls resemble. 46 00:04:22,650 --> 00:04:24,330 Yes, I have no girls. 47 00:04:24,340 --> 00:04:26,520 I want my daughter and son to obidetsya. 48 00:04:26,520 --> 00:04:29,560 Do not hang your nose. Ever get back home. 49 00:04:29,560 --> 00:04:32,330 Tips on the side of the huge forces gather. 50 00:04:32,330 --> 00:04:34,930 Will soon begin large-scale military exercises. 51 00:04:34,930 --> 00:04:37,830 Somebody catch her! 52 00:04:37,830 --> 00:04:40,440 Please! 53 00:04:42,740 --> 00:04:43,360 Grab it! 54 00:04:43,420 --> 00:04:45,140 Sorry! 55 00:04:53,610 --> 00:04:54,620 Thank you! 56 00:05:00,350 --> 00:05:01,800 You saved me! 57 00:05:02,290 --> 00:05:04,120 Oh, the blood... 58 00:05:05,860 --> 00:05:07,320 Nothing. Not scary. 59 00:05:11,770 --> 00:05:13,280 Well standing! 60 00:05:17,410 --> 00:05:19,410 Stand! 61 00:05:26,820 --> 00:05:30,790 {\\pos(186.767,220.069)}the sea of Japan, off the coast of Hokkaido 62 00:05:27,410 --> 00:05:27,610 {\\pos(224.201,186.966)}日本海・北海道沖 63 00:05:46,220 --> 00:05:48,860 Attention. An unidentified aircraft. Over us. 64 00:05:53,720 --> 00:05:57,650 {\\pos(176.705,192.483)}Soviet bomber \"Betfair\" 65 00:05:53,720 --> 00:05:57,650 {\\pos(202.465,278.551)}(Carries two missiles \"air-surface\") 66 00:05:55,460 --> 00:05:55,800 {\\pos(193.208,182)}ソ連爆擊機 バシクファイア 空対地ミサイル2基塔載 67 00:05:57,950 --> 00:06:00,750 Warn Soviet combat aircraft 68 00:06:00,750 --> 00:06:06,360 If you continue on this course you invade the airspace of Japan. 69 00:06:00,750 --> 00:06:06,360 By continuing on this course you invade the airspace of Japan. 70 00:06:06,550 --> 00:06:08,300 Ask to change course. 71 00:06:26,470 --> 00:06:29,120 Warn Soviet combat aircraft! 72 00:06:29,380 --> 00:06:32,100 You in the air space of Japan! 73 00:06:32,180 --> 00:06:34,100 Exit immediately! 74 00:06:37,650 --> 00:06:39,300 Commander, attack? 75 00:06:39,460 --> 00:06:40,600 Wait. 76 00:07:05,710 --> 00:07:08,640 Commander, I thought you want to take it to the RAM. 77 00:07:08,720 --> 00:07:13,450 Don't be silly. Our f-15 is the trump card in the protection of heaven over Japan. 78 00:07:13,450 --> 00:07:15,500 Everything was thought out. I wasn't going to lose the car. 79 00:07:13,450 --> 00:07:15,500 I wasn't going to lose the car. 80 00:07:35,740 --> 00:07:38,090 {\\pos(194.818,194.138)}アメリカ宇宙防衛軍 81 00:07:33,990 --> 00:07:38,090 {\\pos(193.61,196.897)}Us forces and space defense 82 00:07:35,740 --> 00:07:36,740 {\\pos(192.403,281.311)}レ一ザ一戦闘衛星 83 00:07:33,990 --> 00:07:38,090 {\\pos(192,279.656)}Military satellites 84 00:07:58,730 --> 00:08:01,640 Checking mechanism for precise aiming is completed. 85 00:08:01,640 --> 00:08:03,140 You understand. 86 00:08:06,410 --> 00:08:09,360 Mechanism for precise aiming. The test circuit is opened. 87 00:08:12,280 --> 00:08:15,250 {\\pos(189.988,220.621)}the space Shuttle \"Albatross\" 88 00:08:14,320 --> 00:08:14,420 スペースシャトル・アルバトロス号 89 00:08:17,920 --> 00:08:19,850 Assembly of experimental satellites have been completed. 90 00:08:19,850 --> 00:08:22,180 Dr. brown and engineer, Mikumo returns. 91 00:08:22,560 --> 00:08:26,820 Hurry up. The launch targets in an hour. 92 00:08:27,390 --> 00:08:28,780 To open the gateway. 93 00:08:34,700 --> 00:08:36,000 The gateway opened. 94 00:08:45,010 --> 00:08:46,360 They are on the inside. 95 00:08:46,950 --> 00:08:47,840 To close the gateway. 96 00:08:47,860 --> 00:08:49,350 Gateway closed. 97 00:08:49,480 --> 00:08:53,490 {\\pos(196.83,218.966)}air force Base \"Vandenberg\" 98 00:09:01,320 --> 00:09:04,770 Wataru, how are you? What do you feel after the first spacewalk? 99 00:09:05,230 --> 00:09:09,500 Very comfortable. As the flights from Los Angelis in Tokyo. (?) 100 00:09:05,230 --> 00:09:06,740 Comfortable. 101 00:09:06,940 --> 00:09:09,500 From Los Angeles to Tokyo, heavier flights. 102 00:09:09,500 --> 00:09:12,900 If you are drawn, you are a great optimist. 103 00:09:14,340 --> 00:09:16,810 We did our job, everything is fine. 104 00:09:16,810 --> 00:09:18,750 Now everything is in the hands of God. 105 00:09:18,750 --> 00:09:21,650 The God of peace? Or... 106 00:09:21,650 --> 00:09:23,340 God of war? 107 00:09:23,580 --> 00:09:27,130 Laura, I don't believe in the God of war. 108 00:09:27,920 --> 00:09:30,160 This is a high-energy laser 109 00:09:30,160 --> 00:09:32,130 located at an altitude of 5000 km above the earth 110 00:09:30,160 --> 00:09:34,900 able to cut steel sheet, even in a space of 5000 km above the Earth. 111 00:09:32,130 --> 00:09:34,900 able to cut sheet steel. 112 00:09:34,900 --> 00:09:37,330 If this experiment is successful, 113 00:09:37,330 --> 00:09:40,600 the strategy of nuclear Intercontinental ballistic missiles 114 00:09:40,600 --> 00:09:43,310 likely to require revision. 115 00:09:43,640 --> 00:09:46,980 Huge amounts of money, 20 years of superior engineering, 116 00:09:43,640 --> 00:09:46,980 The efforts of staff of aerospace defense and \"Institute for the future\"-, 117 00:09:43,640 --> 00:09:46,980 This project invested the efforts of staff of the air|space defense\", Institute for the future\"-, 118 00:09:46,980 --> 00:09:51,400 efforts of staff of aerospace defense and \"Institute for the future\" invested in this project. 119 00:09:46,980 --> 00:09:51,400 A lot of money and 20 years of the best engineers invested in the project. 120 00:09:43,640 --> 00:09:51,400 {\\fscx92\\fscy101}Huge amounts of money, 20 years of superior engineering, the efforts of staff of aerospace defense and \"Institute for the future\" 121 00:09:51,510 --> 00:09:54,280 The prestige of the United States is at stake. 122 00:09:54,380 --> 00:09:56,110 But now all doubts must be resolved. 123 00:09:56,170 --> 00:09:59,890 The missile will fly at a speed of Mach 26. 124 00:09:59,890 --> 00:10:02,190 Military satellites moving the same speed 125 00:10:02,190 --> 00:10:04,640 needs to hit the missile from a distance of 1,000 kilometers. 126 00:10:04,930 --> 00:10:08,640 {\\pos(224.604,213.448)}ホフイトハクス 大統領執務室 127 00:10:04,640 --> 00:10:08,640 {\\pos(191.598,217.862)}White House Oval office 128 00:10:04,930 --> 00:10:08,640 The probability is estimated as 6 to 100 thousand. 129 00:10:08,800 --> 00:10:11,860 To describe it in words is difficult. 130 00:10:12,600 --> 00:10:14,940 The rocket launched from Alaska... 131 00:10:14,940 --> 00:10:16,870 how long will she fly? 132 00:10:16,990 --> 00:10:20,620 {\\pos(148.125,221.173)\\fscx58\\fscy100}McCoy, Chairman of the joint chiefs of staff 133 00:10:16,990 --> 00:10:21,080 {\\pos(203.27,198.552)}マツコイ 合参謀本部議長 134 00:10:16,870 --> 00:10:18,300 Flight time 15 minutes. 135 00:10:18,440 --> 00:10:20,660 You have nothing to worry about, Mr. President. 136 00:10:20,660 --> 00:10:24,620 {\\pos(195.623,221.724)}the President of the United States Gibson 137 00:10:21,080 --> 00:10:23,780 The estimated crash site is in the desert. 138 00:10:23,930 --> 00:10:28,360 In case of failure, bring out of the desert of the wreckage in memory of our failure. 139 00:10:26,720 --> 00:10:28,360 in memory of our failure. 140 00:10:26,720 --> 00:10:28,360 Trinkets will do, in memory of our failure. 141 00:10:28,580 --> 00:10:30,920 For tests see in the Kremlin. 142 00:10:28,870 --> 00:10:31,930 {\\pos(189.987,219.517)}the Secretary of State Gerard 143 00:10:30,980 --> 00:10:34,960 国務長官 144 00:10:30,980 --> 00:10:31,940 Failures should not be. 145 00:10:34,960 --> 00:10:37,360 Mr. President, time. 146 00:10:40,890 --> 00:10:40,970 アラスカ・ミサイル発射場 147 00:10:37,890 --> 00:10:41,850 {\\pos(189.585,220.621)}AK, the starting position of the target missile 148 00:11:09,990 --> 00:11:16,130 The objective captured. Distance 3800 km, and the Angular velocity 2 microradian per second. 149 00:11:16,130 --> 00:11:17,290 Tracking. 150 00:11:30,210 --> 00:11:32,970 The platform orientation is completed. Running nuclear pumping. 151 00:11:33,250 --> 00:11:35,010 Come on, baby... 152 00:11:36,050 --> 00:11:38,050 The distance of 2,500 kilometers. 153 00:11:38,050 --> 00:11:42,490 The angular velocity 4.5 microradians. Willingness-to-pulse second. 154 00:11:42,490 --> 00:11:43,380 Start precise aiming. 155 00:11:44,960 --> 00:11:47,020 Launching laser. Enable! 156 00:11:54,370 --> 00:11:55,260 Fire! 157 00:12:12,190 --> 00:12:14,050 Did it! Hit! 158 00:12:14,090 --> 00:12:15,020 Director! 159 00:12:15,690 --> 00:12:16,530 We did it! 160 00:12:27,840 --> 00:12:30,860 Director, President on the line. 161 00:12:32,270 --> 00:12:34,850 Congratulations, Bart! It worked out perfectly! 162 00:12:34,940 --> 00:12:37,540 You just William tell the space age. 163 00:12:37,540 --> 00:12:42,820 With one arrow you will be able to save the world from the fear of nuclear war. 164 00:12:42,820 --> 00:12:46,800 The Secretary of state wants to congratulate you. Here he is. 165 00:12:48,060 --> 00:12:50,090 It's Gerard, congratulations. 166 00:12:50,090 --> 00:12:52,640 Hats off to your talent and perseverance. 167 00:12:52,890 --> 00:12:56,430 Now the superiority in space for us. You need to keep him. 168 00:12:56,430 --> 00:13:01,130 Apply all the forces to deploy a full military orbital grouping. 169 00:14:30,690 --> 00:14:31,520 Brother! 170 00:14:31,820 --> 00:14:34,300 Laura, welcome back! 171 00:14:36,530 --> 00:14:38,040 Congratulations. 172 00:14:39,170 --> 00:14:40,680 Are you happy? 173 00:14:47,870 --> 00:14:50,780 Well done. Continue in the same spirit. 174 00:14:50,780 --> 00:14:53,290 Great result for the first test. 175 00:14:53,780 --> 00:14:57,170 No. Error in boresight is too high. It's our fault. 176 00:14:58,450 --> 00:15:01,090 The problem is in the servo, not the signal processing. 177 00:15:01,420 --> 00:15:02,970 System orientation... 178 00:15:02,980 --> 00:15:08,500 You can reduce the Manager it computer and increase the pointing accuracy. 179 00:15:10,230 --> 00:15:11,770 I keep asking about it. 180 00:15:12,030 --> 00:15:14,820 In Japanese laboratories to work would be easier. 181 00:15:15,900 --> 00:15:18,610 To apply this in practice will require at least a year. 182 00:15:15,900 --> 00:15:19,020 To bring all this metal, you need at least a year. 183 00:15:19,270 --> 00:15:22,200 No, two years rather. 184 00:15:22,510 --> 00:15:27,190 But the President of the orbital fighting lasers are needed now and in large quantity. 185 00:15:27,680 --> 00:15:29,040 Complete nonsense. 186 00:15:29,320 --> 00:15:32,260 Rivalry space policies on the agenda. 187 00:15:32,730 --> 00:15:35,560 I insisted that yesterday's test was a secret, 188 00:15:36,090 --> 00:15:37,930 but the government is not allowed. 189 00:15:38,460 --> 00:15:42,130 Nuclear potential of America lags far behind the Soviets. 190 00:15:42,130 --> 00:15:45,060 What to do with beam weapons? 191 00:15:45,370 --> 00:15:48,490 The decisive advantage we have in electronics. 192 00:15:49,100 --> 00:15:52,720 Wataru modest, but our technology is the best in the world. 193 00:15:53,040 --> 00:15:56,300 And have someone like Bart, that is the most important. 194 00:15:56,840 --> 00:16:00,260 And can't the following tests only approximate the conflict? 195 00:16:01,150 --> 00:16:01,880 Why? 196 00:16:01,960 --> 00:16:03,880 The Kremlin is not afraid of... 197 00:16:04,450 --> 00:16:06,850 Don't talk about what you do not know! 198 00:16:10,000 --> 00:16:14,290 Only the creation of a perfect defensive system will keep the world from total war. 199 00:16:15,030 --> 00:16:18,830 And the laser is its main trump card! 200 00:16:31,850 --> 00:16:34,880 Laura, give us as always. 201 00:16:35,800 --> 00:16:41,380 For some reason, this tune I have recollections, nonsense of course, but I relax when I hear it. 202 00:16:35,800 --> 00:16:41,380 Nonsense, of course, but for some reason this tune I have a sense of peace causes. 203 00:16:43,520 --> 00:16:44,740 Well. 204 00:17:44,320 --> 00:17:48,840 Wataru, I want to talk to you about Laura. 205 00:17:49,820 --> 00:17:50,800 Bart... 206 00:17:52,460 --> 00:17:54,880 Laura did not know their parents. 207 00:17:55,230 --> 00:17:59,740 She seems tough but she's actually very spoiled and dreams of love. 208 00:17:55,230 --> 00:17:59,740 It seems indomitable, but actually she longs for love are very spoiled. 209 00:18:00,900 --> 00:18:05,000 I'm sorry, I'll go lie down. Rest without me. 210 00:18:12,400 --> 00:18:15,820 Brother, I'm sorry I said some stupid things. 211 00:18:15,820 --> 00:18:18,250 No, I need to apologize. 212 00:18:18,250 --> 00:18:21,450 I become like the father, he was as irritable. 213 00:18:21,450 --> 00:18:23,180 Don't drink too much. 214 00:18:24,930 --> 00:18:25,720 All. 215 00:18:35,040 --> 00:18:36,960 Bart was tired. 216 00:18:37,700 --> 00:18:39,240 I'm worried... 217 00:18:40,740 --> 00:18:43,050 as if with him something had happened... 218 00:18:43,170 --> 00:18:47,680 You went to the astronaut corps because he wanted to work with Bart? 219 00:18:49,250 --> 00:18:52,700 Bart with all my heart hates war. 220 00:18:53,120 --> 00:18:57,180 Many of his old friends died in Vietnam and the middle East. 221 00:18:53,120 --> 00:18:57,720 He lost many of his old friends in Vietnam and the middle East. 222 00:19:07,400 --> 00:19:11,440 You guys should be happy. 223 00:20:09,100 --> 00:20:11,010 Want to help me? 224 00:20:11,770 --> 00:20:12,730 Why not? 225 00:20:12,740 --> 00:20:13,700 Thank you. 226 00:20:24,120 --> 00:20:27,800 Okay, enough only to watch. Come on and dance. 227 00:20:38,330 --> 00:20:40,050 Amazing, isn't it? 228 00:20:42,200 --> 00:20:43,930 Even hot became. 229 00:20:44,430 --> 00:20:47,490 I want you to make friends. 230 00:20:48,000 --> 00:20:49,420 I Moira Hackett. 231 00:20:49,520 --> 00:20:50,220 And I... 232 00:20:50,220 --> 00:20:52,540 Know. Mikumo, Wataru. 233 00:20:52,540 --> 00:20:55,840 5 years ago at the Moscow Olympics you were a contender for a medal in judo. 234 00:20:55,840 --> 00:20:57,890 And I'm the champion of American steeplechase. 235 00:20:58,750 --> 00:20:59,980 Gee. 236 00:21:00,000 --> 00:21:03,220 When they announced a boycott of the games, I was upset and even cried. 237 00:21:03,300 --> 00:21:05,250 But this is history now. 238 00:21:09,420 --> 00:21:11,700 Don't want me to go? 239 00:21:14,060 --> 00:21:16,900 To me then go... 240 00:21:19,130 --> 00:21:20,850 Look how silly! 241 00:21:21,200 --> 00:21:23,850 The Japanese are still animals. 242 00:21:24,370 --> 00:21:25,780 Cars. 243 00:21:27,570 --> 00:21:28,930 Computers. 244 00:21:30,410 --> 00:21:31,820 TV. 245 00:21:32,350 --> 00:21:35,250 And even disco. 246 00:21:35,250 --> 00:21:37,850 All of us achieve the want to copy? 247 00:21:39,050 --> 00:21:42,130 Now missiles and space weapons... 248 00:21:42,990 --> 00:21:45,770 And you're still a typical American. 249 00:21:47,130 --> 00:21:49,930 Americans are wonderful guys, liberal and kind-hearted. 250 00:21:49,930 --> 00:21:53,770 But as soon as it comes to global leadership, they are all discarded. 251 00:21:53,770 --> 00:21:57,000 手を差し伸べながら 相手に 1歩下がることを要求する 252 00:21:53,770 --> 00:21:57,000 Sometimes, in order not to fall have to rely on the arm of the partner. 253 00:21:57,000 --> 00:22:02,210 If America falls, then it is only narcissism. 254 00:22:10,680 --> 00:22:14,050 I'm so sorry. You also nicely rebuffed. 255 00:22:14,050 --> 00:22:15,180 Go from here. 256 00:22:30,500 --> 00:22:31,620 Who are you? 257 00:22:31,730 --> 00:22:33,410 FBI. 258 00:22:33,410 --> 00:22:34,810 The FBI? 259 00:22:39,750 --> 00:22:41,160 What's the matter? 260 00:22:41,180 --> 00:22:45,690 Yesterday you were together with the Director of the Institute for the future Bart? 261 00:22:45,690 --> 00:22:47,360 What happened? 262 00:22:47,620 --> 00:22:49,020 Director kidnapped. 263 00:22:49,690 --> 00:22:51,410 What? Stolen? 264 00:22:51,990 --> 00:22:55,830 Unknown persons attacked a car early in the morning on the way to the Institute. 265 00:22:55,830 --> 00:22:59,280 All three bodyguards was killed, and he was gone. 266 00:23:20,770 --> 00:23:20,900 {\\pos(196.025,146.69)}ソ連アルファ級改、攻擊 型原子カ潜氷艦 267 00:23:20,060 --> 00:23:24,070 {\\pos(192.402,219.518)}Soviet nuclear submarine of class \"alpha\" 268 00:23:40,840 --> 00:23:44,240 Laura, are you still standing here? 269 00:23:44,240 --> 00:23:47,650 You need to rest or you'll catch cold. 270 00:23:51,380 --> 00:23:54,600 Bart is alive, I'm sure. Rather, it is Advice. 271 00:23:54,620 --> 00:23:56,610 America killed Bart. 272 00:23:56,610 --> 00:23:57,860 What are you saying?! 273 00:23:57,860 --> 00:24:01,010 This is nonsense! Bart - treasure of America! 274 00:24:27,320 --> 00:24:30,190 Commander, how long are we to go to Vladivostok? 275 00:24:30,190 --> 00:24:31,740 Somewhere 50 hours. 276 00:24:32,130 --> 00:24:36,430 Until we get to Moscow, for three days he must be unconscious. 277 00:24:32,130 --> 00:24:35,800 Then to Moscow for three days, all this time, he must be unconscious. 278 00:24:52,680 --> 00:24:53,850 Stop! 279 00:24:56,780 --> 00:24:57,380 Doctor! 280 00:24:57,980 --> 00:24:59,250 The wound is not fatal. 281 00:25:00,980 --> 00:25:03,900 Commander, the enemy planes on approach! 282 00:25:04,990 --> 00:25:08,410 Dive to 1500 meters! Full. 283 00:25:24,280 --> 00:25:29,720 The torpedo struck the boat. It seems that this improved the boat \"alpha\"class. 284 00:25:29,720 --> 00:25:32,390 Its ground speed is 50 knots. 285 00:25:32,390 --> 00:25:34,380 Immersion depth of 1500 meters. 286 00:25:35,140 --> 00:25:36,660 We can't get in. 287 00:25:36,660 --> 00:25:38,700 So what to do now? 288 00:25:38,930 --> 00:25:41,860 So just give the enemy the secret of our laser? 289 00:25:41,860 --> 00:25:44,050 Remain the only nuclear torpedoes. 290 00:25:44,360 --> 00:25:45,280 Nuclear torpedoes? 291 00:25:45,780 --> 00:25:46,900 Nuclear? 292 00:25:47,270 --> 00:25:51,240 Nuclear torpedoes will destroy the boat at any depth. 293 00:25:51,470 --> 00:25:52,460 But what about Bart? 294 00:25:53,010 --> 00:25:54,090 We will donate them. 295 00:25:57,280 --> 00:26:01,440 You make a statement that the explosion is an accident and the tragic coincidence of circumstances. 296 00:26:02,020 --> 00:26:05,370 A crash on the submarines has happened before. 297 00:26:05,590 --> 00:26:09,320 Too dangerous. The Kremlin does not believe in coincidence. 298 00:26:09,320 --> 00:26:10,860 And in the worst case is war! 299 00:26:12,230 --> 00:26:15,680 Make a decision Mr. President, we only have two hours. 300 00:26:18,330 --> 00:26:20,260 President, let us act! 301 00:26:20,280 --> 00:26:21,230 Gerard... 302 00:26:21,230 --> 00:26:26,100 All or nothing. And your job is to make a decision. 303 00:26:26,510 --> 00:26:31,210 We've been in the Pacific ocean hundreds of nuclear tests. 304 00:26:31,210 --> 00:26:33,680 Radioactive contamination from the two torpedoes would be minimal. 305 00:26:33,680 --> 00:26:35,700 What kind of fluctuations? 306 00:26:36,080 --> 00:26:38,090 If this little shot 307 00:26:38,720 --> 00:26:42,700 warn shot larger scale... 308 00:26:38,720 --> 00:26:42,700 prevent the shot even larger scale, then proceed... 309 00:26:45,270 --> 00:26:49,240 {\\pos(189.183,221.173)}midway Island, the air base of the U.S. Navy 310 00:26:48,310 --> 00:26:48,840 {\\pos(193.208,278.552)}ミツドウェイ島 海軍航空基地 311 00:26:58,810 --> 00:27:02,260 Boat of the enemy will soon disappear in the underwater canyon. 312 00:27:03,240 --> 00:27:06,340 Great. Debris will not emerge. Grab it on sight. 313 00:27:12,850 --> 00:27:15,160 Prepare for the dumping of nuclear torpedoes mark 48. 314 00:27:15,520 --> 00:27:19,080 Preparation for the dumping of nuclear torpedoes mark 48 is completed. 315 00:27:19,760 --> 00:27:20,460 Reset. 316 00:27:20,890 --> 00:27:21,730 Reset is accomplished. 317 00:28:20,570 --> 00:28:26,250 {\\pos(194.818,225.586)}Moscow, the Kremlin 318 00:28:26,590 --> 00:28:31,930 政治局会議室 319 00:28:26,590 --> 00:28:29,980 {\\pos(192.403,224.483)}Politburo Meeting 320 00:28:22,780 --> 00:28:22,930 Our submarine is destroyed by the U.S. Navy with nuclear torpedoes? 321 00:28:26,590 --> 00:28:31,930 {\\pos(194.818,60.034)}, the U.S. Navy destroyed our submarine using a nuclear torpedo? 322 00:28:31,930 --> 00:28:38,700 {\\pos(193.208,57.276)}are Absolutely right. All fish off the coast of the Japanese Prefecture of Tohoku is contaminated with radiation. 323 00:28:31,930 --> 00:28:38,700 外相兼第一副首 相 324 00:28:31,410 --> 00:28:35,380 {\\pos(191.597,222.828)\\fs20}Kutuzov, foreign Minister and first Deputy Prime Minister 325 00:28:38,700 --> 00:28:40,670 {\\pos(192.403,275.759)}the Noise rose large. 326 00:28:38,090 --> 00:28:41,770 {\\pos(194.415,222.276)}bogarin, Minister of defense 327 00:28:40,670 --> 00:28:44,210 Comrade Orlov, is a convenient excuse to declare war. 328 00:28:44,210 --> 00:28:46,810 The Americans have used nuclear weapons in the eyes of the world, 329 00:28:46,810 --> 00:28:52,460 and if we decide to retaliate, no one will not condemn us. 330 00:28:53,650 --> 00:28:57,020 {\\pos(196.025,55.069)}Agree. If you start a war now, victory is in our hands. 331 00:28:52,560 --> 00:28:56,530 {\\pos(195.623,226.69)\\fscx73\\fscy102}Turnowski, chief of the General staff of the red Army 332 00:28:53,650 --> 00:28:57,020 {\\pos(264.453,222.828)}フリノフスキ一赤軍総参謀長 333 00:28:56,560 --> 00:29:02,540 {\\fs20\\pos(204.478,280.207)}Chairman of the Presidium of the Supreme Council 334 00:28:57,020 --> 00:29:01,970 {\\pos(185.962,280.207)}兼 最高会議幹部会 議長 335 00:28:57,020 --> 00:29:01,970 {\\pos(185.56,189.172)}書記長 336 00:28:56,560 --> 00:29:02,540 {\\pos(173.082,197.999)}eagles, the Secretary-General 337 00:28:57,020 --> 00:29:01,970 {\\pos(200.453,52.862)}otherwise in a year the Americans are increasing their nuclear capacity to the level of ours. 338 00:29:02,010 --> 00:29:04,250 {\\pos(192.805,33.552)}Then the result will be unpredictable. 339 00:29:05,050 --> 00:29:08,470 You decided America cocked hat? 340 00:29:08,470 --> 00:29:10,720 They, rest assured, the knees will not rise. 341 00:29:10,760 --> 00:29:12,000 Let me explain. 342 00:29:12,500 --> 00:29:15,600 After the first attack the number of dead range from 20 to 30 million. 343 00:29:16,010 --> 00:29:19,890 The Yankees will be stunned, and the President throw the white flag. 344 00:29:20,480 --> 00:29:23,490 And if it is they will not break, the number of victims can be increased to 100 million. 345 00:29:24,220 --> 00:29:28,480 You're crazy, you're like the Ghost of Hitler was possessed! 346 00:29:32,190 --> 00:29:36,520 Comrade Orlov, you need to decide before we can win. 347 00:29:36,900 --> 00:29:40,940 Our nuclear capability is now superior to American. 348 00:29:44,570 --> 00:29:46,050 I declare hour break. 349 00:30:09,730 --> 00:30:13,250 Defense Minister Bugarin threat. Please it measures. 350 00:30:13,400 --> 00:30:17,880 Only one failure with the capture of the laser is sufficient for indictment. 351 00:30:18,000 --> 00:30:21,160 Bugarin views are not so wrong. 352 00:30:21,840 --> 00:30:24,100 Food no oil is depleted. 353 00:30:24,160 --> 00:30:29,020 We have reached the point where Rob the people any longer. 354 00:30:29,080 --> 00:30:32,950 The natural conditions of our country are too harsh. 355 00:30:32,950 --> 00:30:36,890 Our allies are too poor. 356 00:30:38,760 --> 00:30:42,030 But the war will lead to a General collapse! 357 00:30:42,030 --> 00:30:43,400 I know. 358 00:30:44,700 --> 00:30:47,730 Comrade Orlov, President of Gibson. 359 00:30:47,730 --> 00:30:49,460 Christmas gift. 360 00:30:49,480 --> 00:30:54,210 Open. Do not be afraid, there is no bomb. 361 00:31:10,160 --> 00:31:13,390 \"Merry Christmas, Chairman of eagles.\" 362 00:31:13,390 --> 00:31:17,520 \"Pray for the peace and permanence of our friendship. Jay Gibson\". 363 00:31:17,860 --> 00:31:22,600 Pray for peace? Two-faced cowboy. I see through you. 364 00:31:24,000 --> 00:31:27,370 But this rare fragrance is beautiful as always. 365 00:31:27,370 --> 00:31:29,930 Decided to remind you of what I may lose? 366 00:31:39,490 --> 00:31:42,220 Polukarov, send an e-mail. 367 00:31:42,560 --> 00:31:45,520 And attach it to a return gift, the eggs, as always. (regular eggs??) 368 00:31:42,220 --> 00:31:44,920 And attach it to a return gift, and caviar. 369 00:31:45,520 --> 00:31:48,930 Sturgeon and write to a cowboy 370 00:31:49,100 --> 00:31:53,440 what the coming year will be normal, maybe, only, hotter than ever. 371 00:31:54,160 --> 00:31:54,180 {\\pos(221.787,160.483)}東西ドイシ国境附近 372 00:31:53,450 --> 00:31:57,460 {\\pos(192.403,225.036)}Close to the border between the FRG and the GDR 373 00:32:08,670 --> 00:32:08,680 アメリ力偵察衞星亜 ビックバ一ド 374 00:32:08,090 --> 00:32:11,060 {\\pos(193.207,221.724)}American spy satellite 375 00:32:23,940 --> 00:32:23,950 中近東トルク一メソ・イラソ国境附近 376 00:32:23,390 --> 00:32:27,990 {\\pos(188.78,222.827)}middle East, near the border of Turkey and Iran 377 00:32:38,410 --> 00:32:38,430 極東 沿海州 378 00:32:37,870 --> 00:32:41,800 {\\pos(192,223.379)}far East, Primorsky Krai 379 00:32:44,790 --> 00:32:50,970 {\\pos(193.61,225.034)}Vladivostok, the Soviet Pacific fleet 380 00:32:45,540 --> 00:32:45,540 ウラジオストッ・ソ連太平洋艦隊基地 381 00:32:54,930 --> 00:32:57,810 {\\pos(189.736,223.379)}Soviet satellite interceptor 382 00:32:55,680 --> 00:32:55,690 {\\pos(196.528,230.207)}ソ連キラ一衞星 383 00:33:04,960 --> 00:33:06,750 Further pictures there. 384 00:33:07,940 --> 00:33:12,450 It is obvious that our spy satellite destroyed by a Soviet satellite interceptor. 385 00:33:12,450 --> 00:33:13,300 Satellite interceptor? 386 00:33:13,310 --> 00:33:18,360 Geneticheskoe weapons. A small unmanned satellite capable of destroying a space Shuttle in a collision. 387 00:33:18,720 --> 00:33:23,560 The rumors I've heard, but I didn't think the weapon is already at the stage of practical application. 388 00:33:23,560 --> 00:33:24,690 Mr. President, 389 00:33:24,690 --> 00:33:30,360 The Soviet Army has intensified everywhere in Europe, the middle East, the Far East. 390 00:33:30,360 --> 00:33:35,200 We also need to prepare for wartime conditions. 391 00:33:35,200 --> 00:33:37,640 What this eagles. 392 00:33:37,640 --> 00:33:39,200 What does he want? 393 00:33:39,570 --> 00:33:42,160 In space or you eat or you eat. 394 00:33:42,480 --> 00:33:52,910 Only the speedy deployment of the constellation manned orbital lasers will help us retain superiority in space. 395 00:33:42,480 --> 00:33:50,060 If us will not deploy combat group manned orbital lasers, 396 00:33:42,480 --> 00:33:44,650 Superiority in space, we save only in the case 397 00:33:44,670 --> 00:33:53,800 if you can quickly deploy a group of military manned orbital lasers. 398 00:33:50,060 --> 00:33:53,800 we will not be able to maintain superiority in space. 399 00:34:31,720 --> 00:34:36,820 Mikumo-kun, call the Director of the \"Institute for the future\" brown. 400 00:34:42,370 --> 00:34:44,670 Hello, Wataru, long time no see. 401 00:34:44,670 --> 00:34:47,210 Congratulations on your appointment. 402 00:34:47,210 --> 00:34:49,940 Thank you. Yesterday we got the data. 403 00:34:49,940 --> 00:34:52,330 Everything is fine. Your technology is excellent. 404 00:34:52,850 --> 00:34:55,930 Still not solved the problem, which has put Bart. It is not yet ready. 405 00:34:52,850 --> 00:34:55,930 Not yet solved the problem, which has put Bart ready will not. 406 00:34:56,080 --> 00:34:58,120 You can immediately come to the US? 407 00:34:58,120 --> 00:35:00,890 You will find a great job. 408 00:35:00,890 --> 00:35:03,950 I want to appoint you as head of the technical sector. 409 00:35:04,760 --> 00:35:07,980 The President gave the order. 410 00:35:08,260 --> 00:35:11,290 Work should be completed in 5-6 months. 411 00:35:12,530 --> 00:35:14,470 I know it's impossible, but you need to perform. 412 00:35:12,530 --> 00:35:14,470 I know it's impossible, but you can. 413 00:35:14,470 --> 00:35:17,560 Director of Koshiro agree to let you go. 414 00:35:17,740 --> 00:35:23,220 I'll be back to work as soon as I finish mine. 415 00:35:23,220 --> 00:35:27,080 I know that Bart's death was very shocking to you. 416 00:35:27,080 --> 00:35:32,240 But the genius Bart left a mark in your head. 417 00:35:32,720 --> 00:35:37,530 Your knowledge is important not only for America and Japan, but for the entire free world. 418 00:35:32,720 --> 00:35:37,530 Your brain (knowledge) does not belong to America or Japan and the entire free world. 419 00:35:38,020 --> 00:35:41,420 As soon as possible go to America, do you understand me? 420 00:35:52,200 --> 00:35:58,200 It is a famous American female astronaut, Laura Heine. 421 00:35:58,480 --> 00:36:03,420 He spent the holiday in Japan, and while performing a pleasure flight in her plane ran out of fuel 422 00:36:03,450 --> 00:36:05,810 and she made an emergency landing. 423 00:36:22,200 --> 00:36:24,700 I was waiting for you. 424 00:36:26,810 --> 00:36:27,760 Hey, Laura. 425 00:36:27,820 --> 00:36:29,630 Why are you here? 426 00:36:31,790 --> 00:36:33,470 Make fun of me? 427 00:36:33,480 --> 00:36:34,990 What are you talking about, Laura? 428 00:36:34,990 --> 00:36:37,520 You all the way from Tokyo came to visit. 429 00:36:44,620 --> 00:36:47,490 Mikumo-San, Bart told me about you. 430 00:36:47,490 --> 00:36:50,860 I uncle of Laura. America's Ambassador to Japan. 431 00:36:50,860 --> 00:36:52,960 Roger Hamilton. 432 00:36:53,600 --> 00:36:57,760 Laura went to sea in a light plane to see the place of death Bart. 433 00:36:57,970 --> 00:37:01,640 She escaped with bruises, much deeper wound. 434 00:36:57,970 --> 00:37:01,640 She escaped with bruises, much stronger than wounds. 435 00:37:07,650 --> 00:37:12,020 Would you like to encourage? 436 00:37:12,020 --> 00:37:14,970 I briefly need to go back to Tokyo. 437 00:37:15,250 --> 00:37:17,960 Understand. I'll stay with her. 438 00:37:17,960 --> 00:37:19,500 Thank you very much. 439 00:37:21,760 --> 00:37:22,750 Laura. 440 00:37:22,750 --> 00:37:25,770 Here in the hospital too stuffy. 441 00:37:25,930 --> 00:37:28,760 Will not go. You have the order in the registry. 442 00:37:29,800 --> 00:37:34,270 \"A patient from the America at first time, so treat her like a fragile dishes.\" 443 00:37:29,800 --> 00:37:34,960 A patient from America we have the first time, so treat it with caution. 444 00:37:32,140 --> 00:37:34,960 so handle with care. Just as it is written. 445 00:37:39,240 --> 00:37:43,900 Wataru, I came to Japan to apologize to you. 446 00:37:44,180 --> 00:37:49,260 I'm sorry. When Bart was gone, I suddenly doubted you. 447 00:37:49,290 --> 00:37:50,200 Come on. This is nonsense. 448 00:37:50,860 --> 00:37:55,870 I wanted to jump into the sea and drown, to go to the bottom. 449 00:37:59,500 --> 00:38:02,330 Then I was able to meet with Bart... 450 00:38:05,200 --> 00:38:06,860 You're too yourself. 451 00:38:07,040 --> 00:38:09,070 When I think of Bart, 452 00:38:09,070 --> 00:38:12,880 I get furious, but I remember how much I love America 453 00:38:12,880 --> 00:38:13,860 and there is nothing left. 454 00:38:16,220 --> 00:38:17,370 Terrible, right? 455 00:38:29,530 --> 00:38:31,930 This doll is from my homeland. 456 00:38:36,870 --> 00:38:38,020 Not far from here. 457 00:38:38,870 --> 00:38:42,210 There's plenty of snow, but it's quiet. Where my parents live. 458 00:38:42,210 --> 00:38:44,710 If you want to go there. 459 00:38:47,510 --> 00:38:48,900 In your house? 460 00:38:49,090 --> 00:38:49,760 Yes. 461 00:38:56,790 --> 00:38:58,280 If you agree... 462 00:39:00,520 --> 00:39:02,060 If you agree... 463 00:39:07,430 --> 00:39:08,250 Let's get married. 464 00:39:11,170 --> 00:39:12,190 Wataru... 465 00:39:17,640 --> 00:39:20,370 You're a good... 466 00:39:21,510 --> 00:39:23,450 But it's just a pity! 467 00:39:23,450 --> 00:39:25,250 The pity is neither here nor there. 468 00:39:26,320 --> 00:39:27,570 I love you. 469 00:40:09,150 --> 00:40:13,120 {\\pos(189.736,220.276)}Germany, area Nienburg 470 00:40:10,570 --> 00:40:30,840 ニ一エンブルグ地 471 00:40:28,010 --> 00:40:30,840 You see how it is blowing. Not cold? 472 00:40:31,450 --> 00:40:35,770 No, it's fine. Scotland is located further North. 473 00:40:35,780 --> 00:40:40,060 But in such weather the good owner, even a dog on the street not... 474 00:40:39,360 --> 00:40:41,680 Mother, let's don't talk nonsense! 475 00:40:43,400 --> 00:40:46,200 Michael's dismissal, Christmas wants to meet. 476 00:40:46,200 --> 00:40:47,710 Yes, of course, but... 477 00:40:47,760 --> 00:40:49,460 And here I am. 478 00:40:51,100 --> 00:40:52,380 Well? Like? 479 00:40:54,370 --> 00:40:57,570 Very nice. Really? 480 00:41:06,950 --> 00:41:08,910 Mom, dad, we went. 481 00:41:08,910 --> 00:41:09,890 Have fun! 482 00:41:09,890 --> 00:41:11,160 Be careful. 483 00:41:11,210 --> 00:41:12,670 Bye! 484 00:41:31,740 --> 00:41:33,070 Get down! 485 00:41:33,930 --> 00:41:35,610 What is it? 486 00:41:43,490 --> 00:41:45,000 Jesus Christ... 487 00:42:15,520 --> 00:42:17,180 Some unknown model. 488 00:42:17,530 --> 00:42:22,490 Mr. Hauptmann, and maybe it's a stealth bomber? 489 00:42:22,490 --> 00:42:24,560 The Soviet \"Black Dragon\". 490 00:42:25,700 --> 00:42:28,160 If so, then this big game. 491 00:42:59,000 --> 00:43:02,980 Don't shoot! I am the captain of the Soviet air force in Borisov! 492 00:43:03,170 --> 00:43:06,180 I ask asylum in West Germany. Don't shoot. 493 00:43:10,610 --> 00:43:12,020 What?! 494 00:43:12,050 --> 00:43:15,770 During a test flight due to the weather happened to navigation error 495 00:43:15,770 --> 00:43:19,120 and the aircraft forced landed on the airbase in Germany. 496 00:43:19,400 --> 00:43:20,570 It's escape! 497 00:43:20,920 --> 00:43:23,460 Captain Borisov, one of our aces. 498 00:43:23,460 --> 00:43:25,160 Escape excluded. 499 00:43:25,700 --> 00:43:27,330 Comrade Orlov. 500 00:43:27,330 --> 00:43:33,050 Black dragon stealth aircraft, advanced secret weapon, the future of our air force! 501 00:43:33,730 --> 00:43:37,000 If you don't take steps, we do not recover from this loss! 502 00:43:37,000 --> 00:43:40,310 Even if we ask for it back, they will still reveal the secrets of its design. 503 00:43:40,310 --> 00:43:41,520 It must be destroyed. 504 00:43:44,140 --> 00:43:47,600 The Americans destroyed a nuclear torpedo our boat... 505 00:43:47,910 --> 00:43:50,100 and we will proceed accordingly... 506 00:43:50,320 --> 00:43:53,220 You're talking about a nuclear missile? 507 00:44:02,030 --> 00:44:05,260 Okay! Destroy it! 508 00:44:06,770 --> 00:44:09,670 But the plane and pilot, and conventional weapons. 509 00:44:09,670 --> 00:44:12,140 Laugh at stupid method of Gibson. 510 00:44:12,870 --> 00:44:14,400 But it's impossible. 511 00:44:14,430 --> 00:44:15,720 What are you talking about? 512 00:44:16,270 --> 00:44:19,440 Because of your lack of discipline is experiencing such errors. 513 00:44:16,270 --> 00:44:19,440 Such are the failures - the result of your laxity! 514 00:44:19,710 --> 00:44:21,660 The military can not be trusted! 515 00:44:21,680 --> 00:44:24,380 Gather forces and blow up the plane! 516 00:44:24,440 --> 00:44:25,420 There! 517 00:44:28,250 --> 00:44:32,050 This, of course, escape! The military really blossomed! 518 00:44:34,060 --> 00:44:36,060 Why run? 519 00:44:36,060 --> 00:44:39,770 What in the world is it? 520 00:44:39,770 --> 00:44:41,830 Luxury? Freedom? 521 00:44:41,830 --> 00:44:44,300 For that you run? 522 00:44:44,300 --> 00:44:45,790 Fools... 523 00:44:46,460 --> 00:44:47,640 Comrade Orlov! 524 00:44:50,940 --> 00:44:53,680 Somebody! Doctor! Call the doctor! 525 00:44:54,130 --> 00:44:55,130 Faster! 526 00:44:56,450 --> 00:45:02,090 Edelweiss, edelweiss, 527 00:45:02,090 --> 00:45:07,890 every morning you greet me. 528 00:45:07,890 --> 00:45:14,130 Small and white, clean and bright, 529 00:45:14,130 --> 00:45:18,100 you look happy to meet me. 530 00:45:18,100 --> 00:45:19,320 For you! 531 00:45:20,240 --> 00:45:26,380 Blossom of snow, may you bloom and grow, 532 00:45:26,380 --> 00:45:30,680 bloom and grow forever. 533 00:45:32,920 --> 00:45:35,390 What? What's that sound? 534 00:45:35,390 --> 00:45:38,280 What happened? 535 00:45:38,420 --> 00:45:39,960 I'm afraid, Michael. 536 00:45:40,130 --> 00:45:44,500 Due to the fact black monster maybe something terrible will happen. 537 00:45:44,500 --> 00:45:46,860 Don't worry, Marina. I'm with you. 538 00:45:47,030 --> 00:45:50,890 Trouble! Over the airbase, a huge glow! 539 00:46:08,150 --> 00:46:11,020 Lieutenant, it's the landing. 540 00:46:11,020 --> 00:46:12,440 Care. Surmount it. 541 00:47:16,540 --> 00:47:20,290 Yes! The sudden landing! 542 00:47:20,290 --> 00:47:21,220 Give backup! 543 00:47:24,600 --> 00:47:26,440 What's the matter, Richter?! Answer me! 544 00:47:52,060 --> 00:47:53,120 Fall back! 545 00:48:38,240 --> 00:48:38,250 ト一衤一ド戦闘攻擊機 546 00:48:35,200 --> 00:48:39,250 {\\pos(190.642,224)}Fighter-bombers \"Tornado\" 547 00:48:39,600 --> 00:48:41,460 Gerhard, how are you? 548 00:48:41,910 --> 00:48:45,020 Okay. Lieutenant, what do we do? 549 00:48:45,280 --> 00:48:47,650 We will not let it go. 550 00:48:47,650 --> 00:48:48,380 Fly! 551 00:48:48,970 --> 00:48:51,520 Says the headquarters of the Bundeswehr. 552 00:48:51,520 --> 00:48:56,020 Urgent message. Base \"B\" was attacked by Soviet troops. 553 00:48:56,020 --> 00:48:57,740 The NATO forces immediately counterattack! 554 00:49:01,440 --> 00:49:02,890 Lieutenant! The enemy! 555 00:49:02,950 --> 00:49:02,990 ソ連 擊戦闘機 556 00:49:02,890 --> 00:49:05,860 {\\pos(191.547,219.655)}Soviet strike fighter MiG-29 557 00:49:06,600 --> 00:49:10,370 Quietly. Another 15 kilometers. They have a airport. 558 00:49:10,470 --> 00:49:11,740 It is our goal. 559 00:49:24,980 --> 00:49:26,520 See, here it is. 560 00:49:31,860 --> 00:49:33,500 Damn... 561 00:49:36,590 --> 00:49:37,740 Get. 562 00:49:49,140 --> 00:49:50,690 Coming to America? 563 00:49:51,440 --> 00:49:53,680 Similar studies have begun to yield results. 564 00:49:53,680 --> 00:49:55,720 Wonderful, congratulations. 565 00:49:56,320 --> 00:49:57,550 Thank you. 566 00:49:57,550 --> 00:49:58,480 When are you going? 567 00:49:58,480 --> 00:49:59,710 Tonight. 568 00:50:00,450 --> 00:50:01,400 Today? 569 00:50:01,790 --> 00:50:03,530 The program lasts for a month. 570 00:50:04,660 --> 00:50:08,040 As soon as I get back, ask your Ambassador and will conduct the ceremony. 571 00:50:18,270 --> 00:50:23,080 Beautiful sunset. But the second this will be gone. 572 00:50:23,640 --> 00:50:25,480 For some reason, it seems. 573 00:50:28,510 --> 00:50:31,780 You may not want to return to the United States? 574 00:50:33,950 --> 00:50:36,400 I'm going to leave military service. 575 00:50:37,320 --> 00:50:41,050 While you were gone, I visited Japan. 576 00:51:10,220 --> 00:51:12,720 Gentlemen, attention, please. 577 00:51:13,120 --> 00:51:16,090 Gentlemen, in Europe the war began. 578 00:51:18,100 --> 00:51:20,230 War? No... 579 00:51:20,230 --> 00:51:27,980 Large tank formations of the Warsaw Pact suddenly crossed the border in the Northern part of Germany. 580 00:51:28,370 --> 00:51:31,690 NATO defends. The war erupted. 581 00:51:37,950 --> 00:51:41,880 I was right, this sunset will not be. 582 00:51:57,300 --> 00:52:00,670 Wataru, please! Don't go to America! 583 00:52:00,670 --> 00:52:02,480 Let's go somewhere, 584 00:52:02,660 --> 00:52:04,120 though on the edge of the world 585 00:52:04,290 --> 00:52:05,810 if only there was no war! 586 00:52:05,850 --> 00:52:07,150 Laura, what's wrong with you? 587 00:52:07,150 --> 00:52:11,420 Do you still not understand? Bart killed America. 588 00:52:11,420 --> 00:52:13,780 You can happen the same. 589 00:52:14,450 --> 00:52:17,260 If you're gone, I... 590 00:52:20,930 --> 00:52:26,800 Laura, we're the receivers Bart. We need to continue his business. 591 00:52:26,920 --> 00:52:30,920 So we have to go together. I need your help. 592 00:52:32,470 --> 00:52:35,970 Are you crazy? No... 593 00:52:35,970 --> 00:52:38,910 Bart believed not in the White House or the Kremlin. 594 00:52:38,910 --> 00:52:44,040 If you give science in the hands of politicians and military the world really may die. 595 00:52:44,040 --> 00:52:45,020 That's why I... 596 00:52:45,100 --> 00:52:49,350 Stop it! What will you do alone? 597 00:52:49,350 --> 00:52:51,130 All my best! 598 00:52:51,290 --> 00:52:54,360 That's what your love is. 599 00:52:55,630 --> 00:52:58,600 Of course. Generosity! Courage! 600 00:52:58,600 --> 00:53:01,600 But I refuse such love! 601 00:52:58,600 --> 00:53:01,870 But such love I is not the place. 602 00:53:01,870 --> 00:53:04,600 This is too much! I can't stand it! 603 00:53:06,470 --> 00:53:08,570 Wataru, I want you to ask. 604 00:53:10,170 --> 00:53:12,730 You choose me or work? 605 00:53:10,040 --> 00:53:12,730 For you more important, me or work? 606 00:53:13,610 --> 00:53:14,940 Laura... 607 00:53:19,120 --> 00:53:20,840 Please understand. 608 00:53:28,690 --> 00:53:30,220 You know... 609 00:53:31,160 --> 00:53:33,620 I'll be on my way. 610 00:53:34,600 --> 00:53:36,700 Nothing can be done, so I'm going alone. 611 00:53:37,000 --> 00:53:38,740 But I don't say \"goodbye\". 612 00:53:39,040 --> 00:53:42,100 I'm sure this parting, and the distance between us will make our love stronger. 613 00:53:39,040 --> 00:53:42,100 This separation and my departure will make our love stronger. 614 00:53:42,710 --> 00:53:44,810 Someday dawn will come. 615 00:54:05,990 --> 00:54:10,960 {\\pos(189.736,220.276)}Germany, area Nienburg 616 00:54:07,330 --> 00:54:09,560 Marina! 617 00:54:11,200 --> 00:54:15,340 Marina! Where are you? 618 00:54:32,890 --> 00:54:34,170 Marina... 619 00:54:36,260 --> 00:54:37,520 Marina! 620 00:54:39,460 --> 00:54:42,240 Marina! Hold on! Marina! 621 00:54:46,940 --> 00:54:49,940 Marina, don't lose your mind! 622 00:54:58,380 --> 00:55:02,350 Marina! You can't die! Don't die! 623 00:55:02,350 --> 00:55:04,960 I promised I'd come home not alone! 624 00:55:05,160 --> 00:55:08,060 My mom also knows. She sent the letter. 625 00:55:08,060 --> 00:55:10,960 Marina, don't die! 626 00:55:33,910 --> 00:55:37,880 {\\pos(192.403,225.036)}Close to the border between the FRG and the GDR 627 00:55:36,660 --> 00:55:36,690 東西ドイシ国境附近 628 00:58:32,030 --> 00:58:35,700 Not yet? Orlov has not yet appeared? 629 00:58:35,700 --> 00:58:39,140 What are you talking about?! Now! 630 00:58:39,140 --> 00:58:42,240 Not responding? Still awake? 631 00:58:42,370 --> 00:58:44,320 Though from the ground it get! 632 00:58:45,280 --> 00:58:47,650 I think this is a deliberate act. 633 00:58:47,650 --> 00:58:50,340 Russian bear. Don't tell me you went into hibernation. 634 00:58:53,450 --> 00:58:57,280 And maybe, in the Kremlin, did something happen? 635 00:58:57,620 --> 00:59:00,680 In this situation, such methods are not in the style of Orlov. 636 00:59:04,300 --> 00:59:05,980 From Moscow the Ambassador called. 637 00:59:07,160 --> 00:59:10,080 Orloff worsened chronic heart failure. 638 00:59:11,100 --> 00:59:14,490 It is possible that hawk Bugarin moved to the first role. 639 00:59:14,610 --> 00:59:15,900 The ground end. 640 00:59:15,900 --> 00:59:17,370 Mr. President! 641 00:59:17,850 --> 00:59:21,680 McCoy calls from the Pentagon, the Chairman of the joint chiefs of staff. 642 00:59:23,680 --> 00:59:29,920 Mr. President, the commander of NATO forces Lindsay wants to talk to you directly. 643 00:59:29,920 --> 00:59:31,370 Switch. 644 00:59:31,860 --> 00:59:38,960 {\\pos(209.66,206.586)}中欧連合軍司令部 645 00:59:31,400 --> 00:59:35,370 {\\pos(190.641,220.241)}the Headquarters of NATO in Central Europe 646 00:59:31,860 --> 00:59:38,960 {\\pos(203.773,56.379)}Mr. President, throughout the North of Germany continued fierce fighting. 647 00:59:38,960 --> 00:59:42,830 But the enemy threw breakthrough 30 thousand tanks and to keep them 648 00:59:38,960 --> 00:59:42,830 The enemy threw breakthrough 30 thousand tanks. 649 00:59:38,960 --> 00:59:42,830 but the enemy is thrown to break the large tank formations 650 00:59:42,830 --> 00:59:46,370 You need to use tactical nuclear weapons, otherwise we will not survive. 651 00:59:42,830 --> 00:59:45,920 you need to use tactical nuclear weapons! 652 00:59:42,830 --> 00:59:46,370 If we don't apply missiles with tactical nuclear warheads, we will not be able 653 00:59:46,370 --> 00:59:51,310 Britain, Germany and other countries-NATO members gave their consent. 654 00:59:51,310 --> 00:59:54,410 Mr President I need your sanction. 655 00:59:54,510 --> 00:59:55,730 Lindsay, hang on! 656 00:59:55,840 --> 00:59:58,400 We're on the hotline with the Kremlin, trying to get through. 657 00:59:58,780 --> 01:00:02,390 Mr. President, I don't negotiate a cease fire! 658 01:00:02,390 --> 01:00:05,960 After three hours, the enemy will come to the river Weser! 659 01:00:02,390 --> 01:00:05,960 After three hours the Soviet tanks are on the Weather! 660 01:00:06,160 --> 01:00:07,780 I'm telling you to wait, then you need to wait. 661 01:00:07,840 --> 01:00:11,330 Per hour, not 10 minutes we can solve this. 662 01:00:11,330 --> 01:00:13,420 Understand me, Lindsay? Wait. 663 01:00:41,030 --> 01:00:43,060 Michael! What are you doing? 664 01:00:43,060 --> 01:00:44,820 Stupid! 665 01:00:48,770 --> 01:00:50,800 Stop it! 666 01:00:51,670 --> 01:00:55,300 Michael, we're moving for the weather. Get in the launcher. 667 01:00:55,540 --> 01:00:57,840 Brake! Move your ass! 668 01:00:57,840 --> 01:01:01,130 Soviet tanks in 10 miles! 669 01:01:07,050 --> 01:01:10,020 Come on, Michael, slowly unfold it. 670 01:01:15,690 --> 01:01:19,590 Michael, wait! Stop! There, Soviet tanks! 671 01:01:21,530 --> 01:01:24,230 Yes, he went to the roof. 672 01:02:43,080 --> 01:02:53,260 Edelweiss, edelweiss, 673 01:02:53,260 --> 01:03:03,060 every morning you greet me. 674 01:03:16,080 --> 01:03:17,570 \"Eagle in the sky.\" 675 01:03:22,020 --> 01:03:25,720 The commander a direct order from the President of the Orlova. 676 01:03:25,720 --> 01:03:28,990 Within 48 hours, maybe the beginning of the war with the United States. 677 01:03:29,130 --> 01:03:30,580 Allow the missiles in combat readiness. 678 01:03:33,400 --> 01:03:35,460 So the military situation now? 679 01:03:36,060 --> 01:03:37,800 Itself. 680 01:03:37,800 --> 01:03:41,050 In Europe already use tactical nuclear weapons. 681 01:03:41,710 --> 01:03:43,500 The West fired the first shot. 682 01:03:44,130 --> 01:03:48,050 Five of my companions had died in battle. 683 01:03:49,750 --> 01:03:52,650 少佐殿 684 01:03:49,750 --> 01:03:52,650 Comrade captain third rank, if there is a nuclear war with America 685 01:03:52,650 --> 01:03:53,950 Ukraine will also suffer? 686 01:03:55,770 --> 01:03:58,460 In Kiev my wife is with child. 687 01:03:58,460 --> 01:04:01,240 I like to be home, but watch extended... 688 01:04:01,830 --> 01:04:04,760 We will protect your wife and child. 689 01:04:04,760 --> 01:04:06,180 Get back to your post! 690 01:04:06,210 --> 01:04:07,360 There! 691 01:04:25,290 --> 01:04:27,490 You are aware of the goal? 692 01:04:28,350 --> 01:04:30,420 It knows only the computer. 693 01:04:30,420 --> 01:04:32,440 This is the only relief. 694 01:04:32,450 --> 01:04:35,190 Run! 695 01:04:33,990 --> 01:04:39,630 {\\pos(190.641,220.276)}Near the border of Northern Iran 696 01:04:34,450 --> 01:04:35,190 {\\pos(194.264,212.207)}イラソ北部 国境附近 697 01:04:42,960 --> 01:04:46,680 {\\pos(195.622,220.897)}Soviet combat helicopter Mi-24 698 01:04:46,960 --> 01:04:49,930 {\\pos(193.358,221.517)}Soviet transport helicopter Mi-8 699 01:04:47,630 --> 01:04:47,670 ソ連輸送へリコプタ一 ヒップ 700 01:05:06,440 --> 01:05:10,260 As expected, the ultimate goal of the Soviet Union were middle East oil. 701 01:05:25,580 --> 01:05:31,440 In Saudi Arabia and Oman have rapidly deployed 20 thousand of our soldiers. 702 01:05:31,620 --> 01:05:38,990 In the Arabian sea and joined the 7th fleet. Okinawa transferred to the 3rd marine division. 703 01:05:38,990 --> 01:05:39,930 Wait. 704 01:05:41,790 --> 01:05:45,030 {\\pos(194.717,183.035)}地下ホワイトハウス 705 01:05:41,100 --> 01:05:46,820 {\\pos(193.359,220.897)}Under the White House 706 01:05:41,790 --> 01:05:45,030 {\\pos(193.812,215.31)}キヤソプ・デ一ビット 707 01:05:41,790 --> 01:05:45,030 {\\pos(196.075,31.552)}and Japan and the Pacific ocean was left without a cover? 708 01:05:45,030 --> 01:05:46,960 {\\pos(192.453,30.931)}Everything under control. 709 01:05:46,960 --> 01:05:49,700 Here is the Vladivostok, the Soviet Pacific fleet. 710 01:05:49,800 --> 01:05:54,640 This Tsushima Strait, La Perouse Strait, and Tsugaru Strait. 711 01:05:54,640 --> 01:05:58,510 They blocked anti-submarine assets. 712 01:05:58,510 --> 01:06:01,810 The Japanese Navy has perfectly coped with the task. 713 01:06:01,810 --> 01:06:05,610 But if the Soviet ground forces in the far East to attack Japan? 714 01:06:06,120 --> 01:06:10,950 Prime Minister Mori and Ambassador Hamilton again and again need to throw in reinforcements. 715 01:06:10,950 --> 01:06:14,860 At the moment we have no forces that could be sent to Japan. 716 01:06:14,860 --> 01:06:17,800 Japan is one of our main allies! 717 01:06:17,800 --> 01:06:20,780 Need something to do, especially since there is a Treaty on security assurances. 718 01:06:21,100 --> 01:06:24,800 The President, in this situation, emotions need to be excluded. 719 01:06:25,300 --> 01:06:29,970 What is important to us - Europe with the Middle East or Japan? 720 01:06:29,970 --> 01:06:32,530 If you think about this, the answer is obvious. 721 01:06:33,240 --> 01:06:36,290 To defend all three areas is impossible. 722 01:06:36,320 --> 01:06:39,290 {\\pos(191.094,243.862)}of the Indian Ocean 723 01:06:59,740 --> 01:07:07,010 {\\pos(195.623,53.897)}the Soviet government announced that in response to the blocking of the Straits would be occupied Hokkaido. 724 01:06:59,740 --> 01:07:07,010 {\\pos(194.717,217.759)}the Soviet government stated that if we do not unblocking of the Straits would be occupied Hokkaido. 725 01:06:59,740 --> 01:07:03,730 {\\pos(199.245,224)\\fscx71\\fscy100}the Cabinet of Ministers of Japan emergency meeting of the defence Council 726 01:06:59,740 --> 01:07:07,010 日本政府 緊急国防 会議 727 01:06:59,740 --> 01:07:02,810 {\\pos(195.17,214.656)}Tips answer occupation of Hokkaido to block the Straits. 728 01:07:07,010 --> 01:07:10,950 What a vile threat. No concessions! 729 01:07:10,950 --> 01:07:13,680 But the enemy is the enemy. 730 01:07:13,780 --> 01:07:16,220 Tohno-San, do you have any ideas? 731 01:07:16,220 --> 01:07:19,120 The tips that can go to Hokkaido? 732 01:07:19,120 --> 01:07:21,930 I think that the Soviet attack is imminent. 733 01:07:22,030 --> 01:07:27,520 But you the current setting operation in Hokkaido will be too risky and costly. 734 01:07:27,830 --> 01:07:30,220 Then where possible the invasion? 735 01:07:30,300 --> 01:07:31,980 Perhaps in Tokyo. 736 01:07:33,650 --> 01:07:39,010 Japan is poor in resources and has a large area 737 01:07:39,010 --> 01:07:41,910 and the attack of the Soviet Union will be directed against the United States 738 01:07:37,070 --> 01:07:39,110 and therefore is not the purpose of the Soviet Union 739 01:07:39,110 --> 01:07:41,910 and the attack of the Soviet Union will be directed against the United States 740 01:07:41,910 --> 01:07:46,180 The goal is to provide overwhelming psychological impact on the Western world 741 01:07:46,180 --> 01:07:49,220 instead of occupying Hokkaido with huge losses. 742 01:07:46,180 --> 01:07:51,100 It's enough to make a sudden attack on Tokyo 743 01:07:51,100 --> 01:07:53,840 instead of occupying Hokkaido with huge losses. 744 01:07:49,220 --> 01:07:53,840 北海道を狙わなくとも 首都 東京への奇襲攻撃で十分です 745 01:07:54,060 --> 01:07:56,960 Now on the Soviet air base in the seaside 746 01:07:56,960 --> 01:08:01,670 going strong group of paratroopers and commandos (snipers) 747 01:07:56,960 --> 01:08:01,670 going strong grouping of airborne forces and special forces. 748 01:08:01,670 --> 01:08:05,840 I agree that modern war is a competition of bold decisions. 749 01:08:05,840 --> 01:08:12,040 But the possibility of the self-Defense Forces, compared to 70 years when you headed the Committee of chiefs of staff has grown significantly 750 01:08:05,840 --> 01:08:07,610 But the possibility of self-Defense Forces, 751 01:08:07,610 --> 01:08:12,040 compared to 70 years when you headed the chiefs of staff, has grown significantly. 752 01:08:12,040 --> 01:08:16,210 And the attack on Tokyo will not be a cakewalk. 753 01:08:16,450 --> 01:08:20,720 If the Soviet Union were to attack Tokyo not remain on the sidelines. 754 01:08:20,720 --> 01:08:22,650 This world war. 755 01:08:22,650 --> 01:08:25,520 I think that the Soviet Union takes into account this risk. 756 01:08:26,260 --> 01:08:30,660 Japan has already removed from us global military maps. 757 01:08:26,260 --> 01:08:30,660 On American maps world war Japan had no. 758 01:08:31,930 --> 01:08:33,090 No... 759 01:08:33,200 --> 01:08:35,630 There is nothing to be surprised. 760 01:08:35,630 --> 01:08:39,400 The Treaty on cooperation and security guarantees will no longer apply. 761 01:08:39,600 --> 01:08:43,540 We have, on their own, to defend the country. 762 01:08:43,860 --> 01:08:45,580 Section Of The Middle East? 763 01:08:45,630 --> 01:08:47,200 What's the matter? 764 01:08:48,880 --> 01:08:52,220 Orlov promises to withdraw troops from Europe, 765 01:08:52,220 --> 01:08:57,050 if the entire middle East North 30 parallel will be recognized as a possession of the USSR. 766 01:08:57,050 --> 01:08:58,050 Can't be... 767 01:08:58,520 --> 01:08:59,740 Read. 768 01:09:02,690 --> 01:09:06,940 {\\pos(190.642,51.414)}do Not believe. The Chairman of the eagles could have made such a preposterous demand. 769 01:09:02,690 --> 01:09:06,940 {\\pos(192,240.759)}ウッド駐ソ大使 770 01:09:01,510 --> 01:09:04,480 {\\pos(189.736,246.966)\\c&HFFFFFF&}the Soviet Ambassador 771 01:09:08,370 --> 01:09:11,940 The Ambassador, from whom came the Memorandum? 772 01:09:11,940 --> 01:09:13,260 From Kutuzov, Minister of foreign Affairs. 773 01:09:13,540 --> 01:09:15,440 And directly with Orlov you didn't communicate? 774 01:09:16,110 --> 01:09:19,010 He's already two weeks did not appear in public. 775 01:09:19,010 --> 01:09:19,650 What? 776 01:09:19,680 --> 01:09:25,620 In diplomatic circles suggest that he has worsening heart failure. 777 01:09:25,620 --> 01:09:29,020 But this signature, beyond any doubt, set by the hand of the Chairman. 778 01:09:29,020 --> 01:09:30,610 A signature can be forged. 779 01:09:30,610 --> 01:09:32,390 Can't be... 780 01:09:32,390 --> 01:09:35,600 If, God forbid, with Orlov something happened 781 01:09:32,390 --> 01:09:35,600 万一 オルロフ議長の身に 変事があった場合 782 01:09:36,060 --> 01:09:39,200 the real power certainly captured the Minister of defense, Bugarini. 783 01:09:39,660 --> 01:09:42,120 Second place in the hierarchy is Kutuzov 784 01:09:42,230 --> 01:09:44,170 but there is no possibilities to contain Bugarin. 785 01:09:44,370 --> 01:09:46,880 Comrades, nothing to worry about. 786 01:09:47,070 --> 01:09:53,640 All Soviet people know how dangerous and what are the implications of aggressive policy Bugarin. 787 01:09:54,340 --> 01:10:00,500 When we move it, we will support and soldiers, workers and peasants. 788 01:10:02,790 --> 01:10:04,790 Secretary Saratov. 789 01:10:16,230 --> 01:10:18,840 Fellow Saratov, good for you that you've arrived! 790 01:10:26,340 --> 01:10:31,980 Comrade Kutuzov, decided to play in the conspiracy? 791 01:10:31,980 --> 01:10:33,760 Guts. 792 01:10:35,290 --> 01:10:39,660 You're under arrest for conspiracy against the party and Soviet power. 793 01:10:39,990 --> 01:10:41,160 It's a lie! 794 01:10:46,200 --> 01:10:49,470 Bugarin, you want to destroy the entire world! 795 01:10:49,470 --> 01:10:52,570 The flame that you have ignited will one day get to you! 796 01:10:53,000 --> 01:10:54,240 Get ready! 797 01:10:54,300 --> 01:10:58,480 Only that the US rejected our plan for the partition of the Middle East. 798 01:10:58,480 --> 01:11:01,280 It is the fire kindled not I, and Gibson. 799 01:11:01,780 --> 01:11:03,710 Now what will become of the world? 800 01:11:03,710 --> 01:11:07,730 Enjoy this view from the window of his prison cell. 801 01:11:03,710 --> 01:11:07,730 From the window of a prison cell to observe this is not very convenient, but I do not obessud. 802 01:11:14,690 --> 01:11:17,590 Flash gods, masked. 803 01:11:17,590 --> 01:11:22,640 The Speed Of 0.8 Mach. Moving from the South-East. Square N 36. End of the connection. 804 01:11:23,030 --> 01:11:25,540 {\\pos(187.925,58.862)}a Large group of enemy planes approaching Japan. 805 01:11:25,540 --> 01:11:28,910 {\\pos(202.868,32.172)}Probable attack on Tokyo. All ready to intercept. 806 01:11:28,910 --> 01:11:33,410 The staff of the civil defense air alert in the regions of Kanto, Tokai and Hokuriku. 807 01:11:52,390 --> 01:11:52,680 百里基地 茨城県 808 01:11:51,720 --> 01:11:54,690 {\\pos(197.887,221.517)\\c&HFEFFF6&}Hyakuri air Base (Ibaraki Prefecture) 809 01:12:04,150 --> 01:12:07,120 {\\pos(198.792,222.759)}Misawa air Base (Aomori Prefecture) 810 01:12:06,780 --> 01:12:06,800 {\\pos(190.642,218.414)}三沢基地 青森県 811 01:13:41,170 --> 01:13:44,070 Around Tokyo air alert! 812 01:13:44,070 --> 01:13:46,240 Immediately take cover in an underground bomb shelter! 813 01:13:46,510 --> 01:13:49,330 This is a Soviet aircraft! They would drop a nuclear bomb! 814 01:13:55,020 --> 01:13:56,740 Laura, run! 815 01:15:15,670 --> 01:15:19,060 Tokyo will come under our control within 24 hours. 816 01:15:19,200 --> 01:15:21,200 Paris will fall by the end of tomorrow. 817 01:15:21,200 --> 01:15:24,070 {\\pos(256.755,188)}クレムリソ 地下作戦 揮室 818 01:15:20,760 --> 01:15:25,730 {\\pos(193.359,221.517)}the Kremlin, the underground command post 819 01:15:21,200 --> 01:15:24,070 The problems with Tehran and Baghdad. 820 01:15:24,070 --> 01:15:28,740 {\\pos(190.189,53.897)}the Americans concentrated all the forces in this direction and can oust us. 821 01:15:29,480 --> 01:15:34,060 Let the front of the Persian Gulf will take the direction of their strike on Baghdad. 822 01:15:34,620 --> 01:15:37,520 But we will weaken the border with Turkey. 823 01:15:37,520 --> 01:15:39,170 Don't want to hear. 824 01:15:40,020 --> 01:15:44,760 For what it's worth, but to celebrate the 15 days of creation of the Soviet Revolutionary government 825 01:15:44,760 --> 01:15:48,130 the American President must stand in front of me on his knees. 826 01:15:48,130 --> 01:15:50,800 An urgent telegram from the headquarters of the far Eastern military district. 827 01:15:50,830 --> 01:15:52,800 20 divisions of the Chinese northeastern army 828 01:15:52,800 --> 01:15:56,000 crossed the state border near the city and started fighting. 829 01:15:56,540 --> 01:15:59,180 An urgent telegram from the TRANS-Baikal military district. 830 01:15:59,180 --> 01:16:03,620 35 Chinese divisions broke through the Mongolian border in Choybolsan, 831 01:16:03,650 --> 01:16:05,250 the army of the MPR waging defensive battles. 832 01:16:05,250 --> 01:16:09,120 The Chinese started. It is time to use nuclear weapons. 833 01:16:09,120 --> 01:16:13,620 Lightning from the Cuban government. American aircraft bombed Havana. 834 01:16:13,620 --> 01:16:18,250 Two battalions of American Marines landed on the coast. Cuban army reflects the aggression. 835 01:16:27,040 --> 01:16:29,510 What? What is the situation? 836 01:16:29,510 --> 01:16:32,410 Judging from these hazards is a serious matter. 837 01:16:32,410 --> 01:16:35,980 Something happened on the surface. Comrade commander, let's come up to the surface! 838 01:16:35,980 --> 01:16:37,550 There could be an enemy... 839 01:16:37,550 --> 01:16:39,920 Doesn't matter now! 840 01:16:39,920 --> 01:16:42,820 Need as quickly as possible to get the correct information. 841 01:16:46,620 --> 01:16:50,650 13 days have passed since we received the order the Secretary-General. 842 01:16:51,330 --> 01:16:55,130 Its implementation is a tremendous task. 843 01:17:01,770 --> 01:17:03,770 Cuban radio... 844 01:17:03,770 --> 01:17:06,250 Speech of President Garcia... 845 01:17:07,680 --> 01:17:11,310 Havana destroyed! All of Cuba in the fire! 846 01:17:11,310 --> 01:17:15,510 Revenge! Revenge! Revenge! 847 01:17:17,950 --> 01:17:21,290 Comrade captain, what have we got, home? Didn't you hear? 848 01:17:22,060 --> 01:17:24,320 The enemy submarine was close to combat distance! 849 01:17:24,860 --> 01:17:27,480 See launch torpedoes from a distance of 10 thousand. 850 01:17:27,760 --> 01:17:30,070 Care deep! To prepare protivorechii! 851 01:17:27,760 --> 01:17:30,070 Care deep! To prepare the decoys! 852 01:17:30,070 --> 01:17:32,770 Care at depth. Decoys ready. 853 01:17:36,840 --> 01:17:37,680 Run! 854 01:17:59,810 --> 01:18:05,100 One torpedo didn't react to decoys! Several more torpedoes coming in from the stern! 855 01:18:05,670 --> 01:18:07,600 To repeat the launch decoys! 856 01:18:07,600 --> 01:18:09,100 False start! 857 01:18:14,310 --> 01:18:16,810 Too close, decoys do not work! 858 01:18:16,810 --> 01:18:17,420 What? 859 01:18:25,390 --> 01:18:26,940 To report damage! 860 01:18:27,960 --> 01:18:31,290 Nasal torpedo tubes damaged. In the torpedo compartment receives water. 861 01:18:31,290 --> 01:18:32,940 To fight for the survivability of the boat! 862 01:18:42,740 --> 01:18:45,340 The communication hub and the turbine section damaged. It is impossible to repair! 863 01:18:45,680 --> 01:18:48,160 Immediate ascent! To prepare the life rafts! 864 01:18:50,160 --> 01:18:51,760 Nastya! 865 01:18:55,540 --> 01:19:00,460 Commander, it's time to launch rockets. 866 01:19:00,460 --> 01:19:02,010 What kind of conversations?! 867 01:19:02,060 --> 01:19:03,690 We are on a stealth patrol (??)\\ We don't have will find yourself on my boat this will not happen! 868 01:19:02,060 --> 01:19:06,240 We don't have to discover yourself, and on my boat it will not be! 869 01:19:03,690 --> 01:19:06,240 On my boat it will not be! 870 01:19:06,600 --> 01:19:08,600 Give me your key. 871 01:19:08,600 --> 01:19:11,030 Did the Politburo confirmed the order? 872 01:19:11,030 --> 01:19:12,970 Radio broadcast from Cuba - here's proof. 873 01:19:12,970 --> 01:19:16,540 The world is already gripped by a total war. 874 01:19:17,410 --> 01:19:22,120 Until the order of the General Secretary, we don't launch missiles. 875 01:19:22,140 --> 01:19:23,280 Traitor! 876 01:19:23,280 --> 01:19:26,750 Us missiles destroy our country, you follow orders?! 877 01:19:26,750 --> 01:19:28,810 No! You are mistaken! 878 01:19:51,330 --> 01:19:52,330 Follow me! 879 01:20:10,460 --> 01:20:11,930 Ready? 880 01:20:12,400 --> 01:20:13,220 Yes. 881 01:20:13,290 --> 01:20:15,600 Two, one, zero. 882 01:20:38,320 --> 01:20:39,200 What's the matter? 883 01:20:39,200 --> 01:20:44,140 From the waters of the Atlantic ocean with the submarine \"Rurik 4\" launched 4 ballistic missiles. 884 01:20:44,430 --> 01:20:47,800 20 minutes later, they hit Washington. 885 01:20:48,300 --> 01:20:50,300 Comrade Bugarin... 886 01:20:59,910 --> 01:21:02,210 What? What are you talking about?! 887 01:21:02,210 --> 01:21:05,420 Enough! Stop! Go! 888 01:21:05,420 --> 01:21:06,730 Immediately destroy them! 889 01:21:06,880 --> 01:21:09,020 Missiles launched. 890 01:21:09,020 --> 01:21:11,390 But the distance is too small, they will not have time. 891 01:21:11,390 --> 01:21:13,920 What? And you call yourselves professionals?! 892 01:21:13,920 --> 01:21:15,980 Why are we so much money spent?! 893 01:21:16,560 --> 01:21:19,460 Urgently take cover in a fallout shelter in your area. 894 01:21:19,460 --> 01:21:22,670 Throughout the USA issued. 895 01:21:22,670 --> 01:21:25,460 Strategic air command began the countdown on the program 896 01:21:25,460 --> 01:21:27,530 \"launch-on-warning attack\". 897 01:21:29,440 --> 01:21:31,440 Ready to launch rockets! 898 01:21:31,440 --> 01:21:34,010 There is a willingness to launch rockets! 899 01:21:34,740 --> 01:21:36,880 Ready for MH! 900 01:21:37,450 --> 01:21:39,450 MX is the willingness. 901 01:21:39,450 --> 01:21:40,980 The preparation is completed. 902 01:21:39,450 --> 01:21:40,980 {\\pos(191.547,210.966)}戦略核ミサイル 903 01:21:39,390 --> 01:21:42,360 {\\pos(186.113,219.035)\\c&HFBFDFD&}Strategic nuclear missile MX 904 01:21:41,160 --> 01:21:42,190 Waiting for the countdown. 905 01:21:42,190 --> 01:21:43,500 There is expectation. 906 01:21:45,520 --> 01:21:45,630 戦略爆撃機 907 01:21:44,900 --> 01:21:48,870 {\\pos(192.906,221.517)}Strategic bomber b-1 908 01:21:57,600 --> 01:21:59,810 {\\pos(193.811,282.31)}according to the situation, 909 01:21:57,600 --> 01:21:59,810 {\\pos(192.906,147.035)}オハイオ級原子力潜水艦 910 01:21:54,570 --> 01:21:59,810 {\\c&HF9FDFD&\\fs19\\pos(208.755,169.38)}Strategic nuclear submarine type \"Ohio\" 911 01:21:57,600 --> 01:21:59,810 {\\pos(195.623,176.828)}トライデント型 912 01:21:54,570 --> 01:21:59,810 {\\c&HF9FDFD&\\fs19\\pos(121.811,193.587)}(24 SLBM \"Trident\") 913 01:22:00,370 --> 01:22:04,170 it may be a random start with Soviet submarines. 914 01:22:04,170 --> 01:22:08,380 Newman, chance coincidence, but a start. 915 01:22:04,170 --> 01:22:08,950 ノイマン 916 01:22:08,950 --> 01:22:11,810 It detracts from the dignity of the United States. 917 01:22:08,950 --> 01:22:11,810 Not to hurt the dignity of the United States. 918 01:22:11,810 --> 01:22:15,620 Every American will stand for immediate retribution. 919 01:22:11,810 --> 01:22:15,620 Every American will approve the order for immediate retaliation. 920 01:22:16,290 --> 01:22:18,790 You understand, Mr. President. 921 01:22:28,560 --> 01:22:31,640 Joe, you are right. So be it. 922 01:22:32,030 --> 01:22:35,990 {\\pos(188.377,222.759)\\c&HFCF8FF&}WA 923 01:22:38,020 --> 01:22:39,060 ノ一ホク バ一ツニア 924 01:22:55,320 --> 01:22:56,560 To start the countdown! 925 01:22:59,800 --> 01:23:03,740 Three, two, one, zero. Start! 926 01:23:17,810 --> 01:23:20,330 There is evidence indicating the missiles. 927 01:23:48,280 --> 01:23:52,280 Multiple launches of U.S. ICBMs. We see their torches. 928 01:24:01,820 --> 01:24:05,430 Wait, comrade Bugarin. Can not click, it does not work. 929 01:24:05,430 --> 01:24:09,290 I pressed the button for cancellation of the order in his office. 930 01:24:09,290 --> 01:24:10,570 Comrade Orlov! 931 01:24:10,570 --> 01:24:14,200 Comrades, I came to his office, to give only the last order 932 01:24:10,570 --> 01:24:14,200 Comrades, I stand at the threshold of death. 933 01:24:10,570 --> 01:24:14,200 Comrades, in their dying moments, I came to give the last order. 934 01:24:14,200 --> 01:24:18,360 And I came to your office to give the last order. 935 01:24:18,980 --> 01:24:23,080 We will not apply for America's retaliation. 936 01:24:23,550 --> 01:24:26,850 But American ICBMs already in flight! 937 01:24:26,850 --> 01:24:28,610 It is a betrayal of the country! 938 01:24:28,850 --> 01:24:35,090 Know. But this is the first shot, so it will be limited only to military targets. 939 01:24:35,090 --> 01:24:38,660 Yes, we may lose the opportunity to fight, 940 01:24:38,660 --> 01:24:41,370 but it will be an honorable defeat. 941 01:24:42,820 --> 01:24:45,370 Gibson already on the hotline. 942 01:24:46,070 --> 01:24:48,360 I'll talk to him, he'll understand. 943 01:25:03,490 --> 01:25:06,860 What are you doing? Why didn't call earlier? 944 01:25:06,860 --> 01:25:09,160 I'm sorry, President Gibson. 945 01:25:09,160 --> 01:25:12,840 The illness knocked me down, I was paralyzed. 946 01:25:13,100 --> 01:25:19,740 But the all-merciful Lord for the last time let the old man get it up. 947 01:25:19,740 --> 01:25:25,310 And now I, as a politician, I feel great shame to the people of the world... 948 01:25:33,360 --> 01:25:33,390 {\\pos(189.736,243.241)}ソ連戦略核ミサイル基地 949 01:25:32,620 --> 01:25:35,590 {\\pos(189.736,243.241)\\c&HF4F3F3&}the basis of the Soviet strategic nuclear missiles 950 01:25:44,300 --> 01:25:47,270 {\\pos(190.189,226.483)}Moscow 951 01:25:59,360 --> 01:26:02,360 {\\pos(190.189,227.724)}new York 952 01:26:04,490 --> 01:26:07,480 {\\pos(189.736,224.621)}Paris 953 01:26:10,350 --> 01:26:13,420 {\\pos(192,225.862)}Tokyo 954 01:26:55,130 --> 01:27:00,820 By now we know about the bombing krupych such cities as Washington and new York 955 01:27:00,880 --> 01:27:03,440 also injured in the suburbs of Chicago and Los Angelis. 956 01:27:03,440 --> 01:27:06,930 In these two cases, the missile passed purposes. 957 01:27:07,410 --> 01:27:12,450 Air force base Grand forks, Malmstrom and Whitman struck in 5 points. 958 01:27:12,450 --> 01:27:15,220 The number of victims is estimated at from fifteen to twenty millions. 959 01:27:15,240 --> 01:27:16,340 I understand. 960 01:27:16,620 --> 01:27:18,880 Do everything you can to rescue survivors. 961 01:27:25,330 --> 01:27:27,650 From fifteen to twenty million... 962 01:27:28,060 --> 01:27:30,570 The difference in 5 million, but now we casually note it. (this routine) 963 01:27:28,060 --> 01:27:30,570 The difference in 5 million, but now we casually note it. 964 01:27:30,570 --> 01:27:33,130 Professional approach? To hell! 965 01:27:41,040 --> 01:27:43,380 The loss of our allies: 966 01:27:43,380 --> 01:27:47,290 London, Paris, Bonn, Tokyo and Beijing. 967 01:27:48,080 --> 01:27:50,500 The estimated number of deaths... 968 01:27:51,650 --> 01:27:54,180 Mr. President, this is McCoy. 969 01:27:54,420 --> 01:27:56,860 A message from the Vandenberg air force base. 970 01:27:57,330 --> 01:28:01,200 Missiles no harm is done to the database. 971 01:28:01,200 --> 01:28:06,340 Four military satellites, \"Space Ranger\", equipped with lasers, located at the starting position. 972 01:28:01,200 --> 01:28:06,170 At the starting position there are four military satellites, \"Space Ranger\", equipped with lasers. 973 01:28:08,540 --> 01:28:10,470 I want to see the launch with my own eyes. 974 01:28:10,470 --> 01:28:11,680 It's dangerous! 975 01:28:11,690 --> 01:28:12,810 Now everywhere is dangerous. 976 01:28:13,110 --> 01:28:16,880 \"Space Ranger\" is the only professional who now can count! 977 01:28:16,980 --> 01:28:19,460 Understand your desire. 978 01:28:19,880 --> 01:28:25,120 The pilots are ready, start the first unit will be about 6 o'clock in the morning. 979 01:28:25,170 --> 01:28:27,160 All 4 satellites ready for launch. 980 01:28:27,160 --> 01:28:32,320 Space Shuttle support \"Albatross\" should start at about midnight. 981 01:28:32,360 --> 01:28:33,460 I have all the. 982 01:28:33,460 --> 01:28:36,540 Joe, the United States has not given up. 983 01:28:36,870 --> 01:28:39,770 The Russians launched a second wave of missiles, you need to make a preemptive strike. 984 01:28:39,770 --> 01:28:42,200 We still have MH and \"Trident\". 985 01:28:42,270 --> 01:28:45,640 Gerard, you want me to attack? 986 01:28:46,680 --> 01:28:49,910 When the \"Space Rangers\" will take up their positions 987 01:28:49,910 --> 01:28:52,650 I will order armed forces to cease fire. 988 01:28:52,720 --> 01:28:53,980 Why? 989 01:28:54,650 --> 01:28:58,340 It seems to me that before the death of the eagles wanted to say the same thing... 990 01:28:58,590 --> 01:29:02,540 あのとき 私に 彼の理性の半欠けでもあれば... 991 01:28:58,590 --> 01:29:02,540 Then I felt a part of his guilt... 992 01:29:02,860 --> 01:29:06,000 But there's still time. Humanity is not yet lost. 993 01:29:06,000 --> 01:29:07,520 You only need the will! 994 01:29:07,700 --> 01:29:10,630 But the Kremlin has not eagles. 995 01:29:10,630 --> 01:29:12,760 Bugarin is a bloodthirsty beast! 996 01:29:13,040 --> 01:29:15,800 No, I will fly to Moscow. 997 01:29:16,710 --> 01:29:17,420 Joe! 998 01:29:17,690 --> 01:29:19,610 I will speak with Bugarini. 999 01:29:19,610 --> 01:29:21,690 Whoever he was, I can convince him! 1000 01:29:22,010 --> 01:29:24,810 Calm down. You're just scared. 1001 01:29:24,810 --> 01:29:26,180 Listen to the voice of reason! 1002 01:29:26,290 --> 01:29:27,180 Enough! 1003 01:29:28,380 --> 01:29:29,980 You don't understand. 1004 01:29:31,390 --> 01:29:36,690 Clearly now I hear only the moans of people all over the world. 1005 01:30:51,730 --> 01:30:52,800 Wait,... 1006 01:31:05,250 --> 01:31:06,800 Mom! 1007 01:31:25,870 --> 01:31:26,940 Wataru! 1008 01:31:29,370 --> 01:31:32,010 I called in Tokyo, but there is no connection. 1009 01:31:32,010 --> 01:31:34,540 It seems that all state agencies transferred to Nagoya. 1010 01:31:34,610 --> 01:31:37,840 If I can get through to Laura, something to tell her? 1011 01:31:39,210 --> 01:31:40,300 Are you sure? 1012 01:31:46,020 --> 01:31:48,420 \"Definitely not\"... 1013 01:31:57,330 --> 01:32:00,320 {\\pos(192,220.897)}control Center Vandenberg air force base 1014 01:32:00,260 --> 01:32:00,260 バソデバ一グ管制室 1015 01:32:00,570 --> 01:32:03,600 Refueling of the rocket is completed. 1016 01:32:06,710 --> 01:32:10,010 Let's \"Space Ranger\"! Forward! 1017 01:32:33,800 --> 01:32:35,600 Department of military satellites. 1018 01:32:40,130 --> 01:32:44,120 {\\pos(189.736,220.862)}Underground control center outer 1019 01:32:40,090 --> 01:32:44,120 {\\pos(190.189,60.724)}宇宙防空司令 地下管応制室 1020 01:32:39,540 --> 01:32:44,120 SR-1, is an outer. Answer. 1021 01:32:44,810 --> 01:32:47,060 SR-1. This Is Mckeever. 1022 01:32:47,380 --> 01:32:49,170 I'm captain Jones 1023 01:32:49,320 --> 01:32:51,850 Now I will direct your actions. 1024 01:32:52,090 --> 01:32:54,970 After 30 seconds you should reach an elliptical orbit. 1025 01:32:55,170 --> 01:32:56,330 You understand. 1026 01:32:56,660 --> 01:33:01,230 At perigee the altitude of 642 km, an apogee height of 867 km. 1027 01:33:01,230 --> 01:33:03,800 Four scanners are located through 500 km and form a line. 1028 01:33:03,800 --> 01:33:07,060 We attack Soviet ICBMs at the time of their exit from the atmosphere, 1029 01:33:07,080 --> 01:33:10,700 when they have not gained full speed and most vulnerable. 1030 01:33:10,970 --> 01:33:13,660 But honestly speaking, this is not the case when a single drop will come out. 1031 01:33:40,040 --> 01:33:42,610 We took care of the boy. 1032 01:33:42,840 --> 01:33:44,730 He's perfectly healthy. 1033 01:34:33,890 --> 01:34:39,420 Wataru, I saw this frightening devilish figure. 1034 01:34:39,900 --> 01:34:46,300 But where is her precious human life and the power of love? 1035 01:34:54,890 --> 01:35:00,650 Wataru, is it the sun that we saw with you, never comes back? 1036 01:35:00,780 --> 01:35:02,660 I want to see you. 1037 01:35:03,380 --> 01:35:09,090 Want to ride the wind, become the wave, and now carried away to where you are now. 1038 01:35:34,080 --> 01:35:38,280 This is a beautiful blue planet? 1039 01:35:47,560 --> 01:35:49,760 Mom! Mom! 1040 01:36:06,250 --> 01:36:10,520 Mom, I finally returned. More I'm not going anywhere. 1041 01:36:10,520 --> 01:36:12,970 I will always be with you. 1042 01:37:19,550 --> 01:37:51,750 The devil - death, peace - earth. 1043 01:37:51,750 --> 01:37:54,250 The devil - death... 1044 01:37:56,730 --> 01:38:01,460 God, can you see this hell on earth? 1045 01:38:01,460 --> 01:38:06,650 Why do people become possessed and kill each other? 1046 01:38:07,800 --> 01:38:15,730 Let your will conscience would return to him. 1047 01:38:16,950 --> 01:38:22,560 In the name of the Father, the Son and the Holy spirit, 1048 01:38:22,720 --> 01:38:26,590 let them come to all people worldwide 1049 01:38:26,590 --> 01:38:31,100 the peace and tranquility. 1050 01:38:33,400 --> 01:38:34,940 Amen. 1051 01:39:11,900 --> 01:39:14,010 It's \"Albatross\". 1052 01:39:14,400 --> 01:39:20,420 See CP1, CP2, CP3 and CP4 on the radar. 1053 01:39:20,740 --> 01:39:25,010 This CP1, Mckeever. Finally you have arrived, Lloyd. 1054 01:39:25,010 --> 01:39:26,340 Raschityval you. 1055 01:39:26,500 --> 01:39:27,880 We will not fail. 1056 01:39:27,880 --> 01:39:31,080 Colonel Mckeever is Mikumo. All right? 1057 01:39:31,620 --> 01:39:34,290 While perfect. 1058 01:39:34,290 --> 01:39:36,730 It's Jones from the control center space missile. 1059 01:39:36,730 --> 01:39:39,760 The accident occurred on the reconnaissance satellite. What? 1060 01:39:40,600 --> 01:39:43,970 Reconnaissance satellite was struck by a Soviet satellite-interceptor. 1061 01:39:44,280 --> 01:39:45,640 What? 1062 01:39:45,900 --> 01:39:48,500 All Space Rangers are to urgently get in touch! 1063 01:39:48,500 --> 01:39:50,940 Possible to attack enemy satellites-interceptors. 1064 01:39:50,940 --> 01:39:52,420 Strengthen supervision! 1065 01:39:55,510 --> 01:39:59,210 Albatross is ABOUT space. 1066 01:39:59,210 --> 01:40:01,220 Because of the accident reconnaissance satellite tracking is lost. 1067 01:40:01,250 --> 01:40:04,700 Perform tracking of Space Rangers with the help of your radar. 1068 01:40:04,950 --> 01:40:06,960 This Albatross. You got it! 1069 01:40:06,960 --> 01:40:09,680 Are a few more satellites-interceptors. 1070 01:40:10,390 --> 01:40:12,760 SR-1 take control. 1071 01:40:12,760 --> 01:40:15,260 SR-2 took control. 1072 01:40:15,260 --> 01:40:17,230 The third and Fourth give permission. 1073 01:40:17,230 --> 01:40:24,040 Distance 3800 km. Coordinates N42 E148 H856. 1074 01:40:24,040 --> 01:40:26,880 The angular velocity 36 microradian. 1075 01:40:26,880 --> 01:40:29,880 Epsilon type plus. Convergence. 1076 01:40:36,490 --> 01:40:38,720 The objective captured. Distance 3000. 1077 01:40:38,720 --> 01:40:41,260 Tracking. Automatic capture. 1078 01:40:41,260 --> 01:40:43,200 To start pumping! 1079 01:40:46,140 --> 01:40:49,400 CP-4. The distance is 1500. Launching laser. 1080 01:40:49,400 --> 01:40:51,900 SR-1. Before the pulse for 10 seconds. 1081 01:40:51,900 --> 01:40:54,130 Time is running out to start a precise tip. 1082 01:41:01,510 --> 01:41:02,170 Fire! 1083 01:41:17,930 --> 01:41:19,900 This Albatross. 1084 01:41:20,260 --> 01:41:24,000 At a distance of 4500 discovered new satellites-interceptors. 1085 01:41:24,000 --> 01:41:28,560 CP-1 and CP-2, keep the lasers in the active state. 1086 01:41:31,440 --> 01:41:32,650 Fire! 1087 01:41:43,260 --> 01:41:44,660 Minimum rapprochement with the interceptor! 1088 01:41:54,800 --> 01:41:56,740 SR-4 destroyed. 1089 01:41:56,730 --> 01:41:57,500 What?! 1090 01:42:20,120 --> 01:42:23,660 CP-2 and CP-3 is also destroyed. 1091 01:42:24,360 --> 01:42:26,330 This is the control center of the space missile. 1092 01:42:26,330 --> 01:42:28,340 Albatross, report on the situation. 1093 01:42:28,770 --> 01:42:30,090 This Albatross. 1094 01:42:30,600 --> 01:42:34,040 Second, third and fourth devices are destroyed. 1095 01:42:34,040 --> 01:42:36,200 First observed on radar. 1096 01:42:36,370 --> 01:42:40,280 Albatross is SR-1. We need to stop to refuel. 1097 01:42:40,280 --> 01:42:42,280 Colonel Mckeever, how your situation? 1098 01:42:42,280 --> 01:42:45,260 On the outer shell minor damage, the operation is not affected. 1099 01:42:45,780 --> 01:42:48,550 Hurry up, possible second attack. 1100 01:42:48,550 --> 01:42:50,620 Mckeever is right. 1101 01:42:50,620 --> 01:42:54,160 The enemy took control over the situation. 1102 01:42:54,160 --> 01:42:56,450 Now will probably be followed by a nuclear attack. 1103 01:42:56,490 --> 01:42:57,460 You understand. 1104 01:42:57,460 --> 01:43:00,040 Preparation for docking with the SR-1. 1105 01:43:04,100 --> 01:43:08,870 Wataru, your accurate aiming mechanism works perfectly. Thank you. 1106 01:43:08,870 --> 01:43:11,320 Scientists and such questions were allowed. 1107 01:43:19,480 --> 01:43:23,490 The captain, approaching the second group of satellites-interceptors. Distance 2000. 1108 01:43:23,490 --> 01:43:26,190 Wataru, come back! 1109 01:43:50,380 --> 01:43:52,800 Ready for the laser to pulse. Fire! 1110 01:44:09,160 --> 01:44:10,130 Fire! 1111 01:45:04,820 --> 01:45:10,240 The devil, death, the earth - world. 1112 01:45:10,460 --> 01:45:13,160 The devil is destruction! 1113 01:45:17,200 --> 01:45:20,940 Kutusov, who let you out of prison? 1114 01:45:21,500 --> 01:45:23,440 The jailbreak relies shot. 1115 01:45:23,440 --> 01:45:25,940 The people released me. 1116 01:45:26,170 --> 01:45:27,240 Bugarin, 1117 01:45:27,810 --> 01:45:32,460 why do you refuse to meet with President Gibson? 1118 01:45:33,110 --> 01:45:36,150 Because America has already lost the fighting spirit. See. 1119 01:45:36,150 --> 01:45:39,620 We control the space. 1120 01:45:40,390 --> 01:45:43,290 30 minutes later, our country will triple its size. 1121 01:45:43,290 --> 01:45:46,060 The human population reduced by half. 1122 01:45:46,060 --> 01:45:49,560 The result is restored energy and food balance. 1123 01:45:49,560 --> 01:45:51,930 Humanity will enter a new Golden age. 1124 01:45:51,930 --> 01:45:54,170 What kind of devilish logic?! 1125 01:45:55,170 --> 01:45:57,090 God is with us. 1126 01:46:02,740 --> 01:46:04,370 Goats, you traitor! 1127 01:46:04,450 --> 01:46:06,050 Comrade Bugarin, 1128 01:46:06,050 --> 01:46:08,680 immediately give the armed forces the order to cease fire. 1129 01:46:08,680 --> 01:46:11,400 And agree to peace talks with the American President. 1130 01:46:12,800 --> 01:46:14,400 Message. 1131 01:46:15,620 --> 01:46:20,500 In Europe, the middle East and Asia, soldiers and officers 1132 01:46:20,500 --> 01:46:25,430 lay down their arms and leave the fighting position. 1133 01:46:25,430 --> 01:46:30,670 The peoples of all the republics gather in Moscow to demand the world. 1134 01:46:30,670 --> 01:46:32,370 Can't you hear their voices? 1135 01:46:32,610 --> 01:46:34,320 What are you doing?! 1136 01:46:34,440 --> 01:46:39,810 You want to say that the blood spilt by the Bolsheviks 70 years ago in the name of the ideals of the revolution was shed in vain? 1137 01:46:39,810 --> 01:46:41,760 Their glory is in front of us. 1138 01:46:39,810 --> 01:46:41,760 栄光は すぐ 目の前にあるのだ 1139 01:46:42,420 --> 01:46:45,250 I will awaken you from your slumber! 1140 01:46:45,950 --> 01:46:47,050 Shoot! 1141 01:46:58,670 --> 01:47:00,600 Cancel does not work. 1142 01:47:00,600 --> 01:47:04,640 I deleted the undo system. 1143 01:47:05,070 --> 01:47:07,070 A victory for me... 1144 01:47:25,090 --> 01:47:27,360 Confirmation of the launch of Russian missiles. 1145 01:47:27,360 --> 01:47:28,060 Newman, 1146 01:47:28,300 --> 01:47:32,490 I have just received from Kutuzov, Minister of foreign Affairs of the USSR news. 1147 01:47:32,830 --> 01:47:36,500 Order on application of the second missile strike was given by mistake. 1148 01:47:36,500 --> 01:47:40,480 Sdelayte everything possible to reduce losses to a minimum. Never give up. 1149 01:47:41,210 --> 01:47:43,890 {\\fs22\\pos(190.642,277.344)}fortunately, the Soviet scientific satellite changed its orbit 1150 01:47:41,210 --> 01:47:43,510 {\\pos(193.811,59.483)}幸い コースを変更した ソ連の科学衛星が 1151 01:47:40,480 --> 01:47:43,880 {\\pos(191.295,223.138)}Soviet manned satellite \"Baikal\". 1152 01:47:43,900 --> 01:47:45,450 it will broadcast the signal. 1153 01:47:46,920 --> 01:47:48,370 This Albatross. 1154 01:47:53,090 --> 01:47:56,320 Albatross, this is the control center Vandenberg air force base. Answer. 1155 01:47:56,420 --> 01:47:59,190 Is Albatross, Lloyd. 1156 01:47:59,190 --> 01:48:01,580 Wataru slightly wounded. Smith died. 1157 01:48:01,660 --> 01:48:03,920 Damaged the oxygen system. 1158 01:48:04,230 --> 01:48:05,890 Unfortunately, we have to go back. 1159 01:48:06,170 --> 01:48:08,130 You understand. Happy journey. 1160 01:48:08,130 --> 01:48:09,560 Wait, the first phone... 1161 01:48:10,570 --> 01:48:12,040 Wataru, it's impossible! 1162 01:48:12,040 --> 01:48:14,780 Only 100 meters, I get out. 1163 01:48:15,380 --> 01:48:17,180 And you come back. 1164 01:48:18,780 --> 01:48:22,050 Wataru, don't be crazy! Wataru, do you hear?! 1165 01:48:26,350 --> 01:48:30,060 Brown, Space Ranger was created to combat ICBMs. 1166 01:48:30,060 --> 01:48:32,080 If we apostatize, betray Bart! 1167 01:48:35,460 --> 01:48:38,330 SR-1. Mckeever, answer. 1168 01:48:38,330 --> 01:48:40,330 Mckeever, answer! 1169 01:48:43,570 --> 01:48:45,860 It seems that they died. 1170 01:48:45,940 --> 01:48:48,100 Colonel, continue to call. 1171 01:48:48,240 --> 01:48:50,850 SR-1, please respond. 1172 01:48:50,850 --> 01:48:54,340 SR-1, is Jones's control center, the space missile. 1173 01:48:55,650 --> 01:48:56,610 Albatross? 1174 01:48:58,390 --> 01:48:59,600 Who is it? 1175 01:49:00,420 --> 01:49:02,600 Someone from the team Albatross. 1176 01:49:03,830 --> 01:49:06,090 This Mikumo Wataru. 1177 01:49:06,290 --> 01:49:08,620 He is a member of my \"Institute for the future\". 1178 01:49:10,930 --> 01:49:12,730 Scientist? 1179 01:49:49,130 --> 01:49:50,440 Mikumo... 1180 01:49:50,640 --> 01:49:52,880 this is the control center of the space ABOUT you, Colonel Jones. 1181 01:49:52,940 --> 01:49:54,000 Can you hear me? 1182 01:49:58,750 --> 01:50:02,810 Mikumo, unfortunately, from your side there is no signal, 1183 01:50:02,920 --> 01:50:05,980 but we'll see. 1184 01:50:06,420 --> 01:50:09,690 We communicate by means of a signal \"Yes\" and \"no\". 1185 01:50:10,930 --> 01:50:12,860 Well, then listen: 1186 01:50:12,860 --> 01:50:15,340 Team captain MacIver dead? 1187 01:50:18,770 --> 01:50:20,680 This is General Newman. 1188 01:50:20,900 --> 01:50:25,240 Laser system apparatus functional? 1189 01:50:27,000 --> 01:50:28,580 Director Brown 1190 01:50:28,580 --> 01:50:31,140 he will be able to manage a \"Space Ranger\"? 1191 01:50:32,450 --> 01:50:34,960 I can, but... 1192 01:50:37,320 --> 01:50:41,490 General, a civilian on a military satellite... 1193 01:50:42,060 --> 01:50:43,730 We have no choice. 1194 01:50:44,530 --> 01:50:49,180 Director, what are they going to do with Wataru? 1195 01:50:49,660 --> 01:50:51,700 Wataru is not the military. 1196 01:50:51,700 --> 01:50:54,000 What can he do? 1197 01:51:05,150 --> 01:51:06,380 Laura... 1198 01:51:13,860 --> 01:51:15,250 Wataru... 1199 01:51:16,860 --> 01:51:19,440 Mikumo, listen very carefully. 1200 01:51:19,660 --> 01:51:26,180 Ten minutes ago, from a base in Eastern Siberia, running 8 Intercontinental missiles SS-18. 1201 01:51:26,730 --> 01:51:32,410 Their goal is the main city of the Eastern coast of the country: Seattle, Los Angeles, San Diego. 1202 01:51:32,410 --> 01:51:37,380 All \"Space Rangers\" except your destroyed satellites with interceptors. 1203 01:51:37,380 --> 01:51:43,620 At the moment, other missiles, except for these eight, we nowhere in the world do not observe. 1204 01:51:43,990 --> 01:51:47,210 On the West coast, home to 30 million people. 1205 01:51:47,320 --> 01:51:50,650 And the Ranger - you're the only one. 1206 01:51:51,930 --> 01:51:54,020 SR-1 operational? 1207 01:52:00,430 --> 01:52:02,870 Mikumo, is Jones. 1208 01:52:02,870 --> 01:52:04,810 I will guide you. 1209 01:52:05,610 --> 01:52:08,770 With the launch of ICBM's been 10 minutes. 1210 01:52:09,480 --> 01:52:13,640 To make it in time, you will have a good try. 1211 01:52:14,650 --> 01:52:15,920 I can't watch. 1212 01:52:15,960 --> 01:52:18,780 You do not know that Wataru will die? 1213 01:52:19,790 --> 01:52:22,130 His entire stock of oxygen is in the suit. 1214 01:52:22,720 --> 01:52:25,010 It will last only for 2 hours. 1215 01:52:25,460 --> 01:52:26,610 Laura! 1216 01:52:27,060 --> 01:52:29,560 Wataru, it's me Laura. 1217 01:52:30,360 --> 01:52:33,880 You know? I came back from Japan. 1218 01:52:34,340 --> 01:52:38,720 Wataru, I love you. Love-willing to die. 1219 01:52:39,070 --> 01:52:42,250 Do you remember that sunset? 1220 01:52:42,860 --> 01:52:44,520 The bright red sunset... 1221 01:52:44,610 --> 01:52:45,810 I want more time... 1222 01:52:46,910 --> 01:52:49,310 again to see it with you. 1223 01:52:53,090 --> 01:52:55,480 Mikumo the target. 1224 01:52:56,320 --> 01:53:00,660 The Coordinates N50 E188 H925. 1225 01:53:00,660 --> 01:53:04,200 2102. The angular velocity of 42 microradian. 1226 01:53:08,100 --> 01:53:11,860 SR-1. Tracking. 1227 01:53:12,340 --> 01:53:15,130 The laser pulse in 3 minutes, from a distance of 2000 km. 1228 01:53:16,010 --> 01:53:19,960 Up momentum 1 minute. Begin pumping. 1229 01:53:53,610 --> 01:53:56,640 The distance to the ICBMs of the enemy 2,000 km. 1230 01:54:02,220 --> 01:54:03,080 Fire! 1231 01:54:10,060 --> 01:54:11,010 Fire! 1232 01:54:31,590 --> 01:54:35,370 Fire! 1233 01:54:38,330 --> 01:54:39,490 Damn! 1234 01:54:47,400 --> 01:54:50,560 Mikumo, you're done. 6 missiles have been destroyed. 1235 01:54:51,270 --> 01:54:54,090 One missile strayed from the path and fall into the Pacific ocean. 1236 01:54:54,510 --> 01:54:57,770 You have to return the oxygen is running out. 1237 01:55:00,450 --> 01:55:01,800 Mikumo! 1238 01:55:02,000 --> 01:55:05,150 I admire your courage and sense of responsibility, 1239 01:55:05,150 --> 01:55:07,980 but the last rocket you will not get it. 1240 01:55:09,020 --> 01:55:10,970 Even if you immediately start preparing for the shot 1241 01:55:11,970 --> 01:55:14,440 after 5 minutes, the missile enters the atmosphere. 1242 01:55:14,560 --> 01:55:17,240 Direct interception the sky not to exercise. 1243 01:55:29,510 --> 01:55:32,510 Where Wataru is flying? He is also not retreat? 1244 01:55:32,510 --> 01:55:34,730 But what does he expect? 1245 01:55:35,850 --> 01:55:38,490 In the atmosphere the intensity of the laser pulse decreases. 1246 01:55:38,490 --> 01:55:40,840 So the shot must be carried out before atmospheric entry. 1247 01:55:41,390 --> 01:55:43,460 But then Wataru's no escape. 1248 01:55:43,620 --> 01:55:45,630 Are you like frozen?! 1249 01:55:45,630 --> 01:55:48,060 Stop Wataru! 1250 01:55:48,060 --> 01:55:50,970 Director, send me. 1251 01:55:50,970 --> 01:55:51,850 Laura! 1252 01:55:51,930 --> 01:55:54,640 Please, start preparing for liftoff! 1253 01:55:55,840 --> 01:55:59,140 Laura, calm down. What are you talking about? 1254 01:55:59,140 --> 01:56:00,920 I'll be back with Wataru. 1255 01:56:01,080 --> 01:56:01,890 It's crazy! 1256 01:56:02,920 --> 01:56:04,910 Laura, I understand you 1257 01:56:04,910 --> 01:56:06,850 but now there is no space Shuttle. 1258 01:56:06,850 --> 01:56:08,300 有人衛星は 1259 01:56:06,850 --> 01:56:08,300 A manned satellite? 1260 01:56:08,380 --> 01:56:10,780 There, but in the military... 1261 01:56:11,350 --> 01:56:12,600 Director! 1262 01:56:15,260 --> 01:56:18,530 While we bicker, nothing happens! 1263 01:56:18,530 --> 01:56:22,160 Let me be with Wataru! 1264 01:56:22,160 --> 01:56:23,370 Please, allow me! 1265 01:56:52,990 --> 01:56:53,860 Fire! 1266 01:57:56,220 --> 01:58:00,090 Baikal! Baikal! This Kutuzov from the Kremlin! 1267 01:58:00,090 --> 01:58:02,760 At the moment, in the skies over Canberra, 1268 01:58:02,760 --> 01:58:07,130 at an altitude of 350 kilometers, at latitude 104 degrees 1269 01:58:07,130 --> 01:58:10,340 uncontrollable moves of the American manned satellite. 1270 01:58:10,340 --> 01:58:12,410 Immediately provide assistance. 1271 01:58:55,820 --> 01:58:57,300 Wataru, 1272 01:58:57,820 --> 01:59:00,210 do you hear that? 1273 01:59:01,390 --> 01:59:04,180 Joyful voices of all mankind. 1274 01:59:04,290 --> 01:59:09,330 The devil is destruction! World - Earth! 1275 01:59:09,560 --> 01:59:13,070 The devil is destruction! World - Earth! 1276 01:59:13,070 --> 01:59:17,200 Is the cry the life that you saved. 1277 01:59:18,010 --> 01:59:20,940 The devil is destruction! World - Earth! 1278 01:59:20,940 --> 01:59:31,110 The devil is destruction! World - Earth! 1279 01:59:33,390 --> 01:59:37,660 The devil is destruction! World - Earth! 1280 01:59:37,660 --> 01:59:48,660 The devil is destruction! World - Earth! 1281 02:00:44,460 --> 02:00:45,540 Wataru, 1282 02:00:46,080 --> 02:00:47,490 wait for me. 1283 02:00:48,300 --> 02:00:49,320 I'll be back. 1284 02:00:50,300 --> 02:00:54,540 And I was struggling to kiss you. 265 02:00:51,190 --> 02:01:00,660 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. Thank you. Ethereum: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f BitCoin: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk https://patreon.com/AnonymousRussianRippers https://www.donationalerts.com/r/arrs https://qiwi.com/n/ARRIPPERS https://boosty.to/arrippers 266 02:01:01,190 --> 02:01:10,660 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us: https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns https://myanimelist.net/profile/inactiveZ http://hylozoik.se/english/english.htm https://www.deviantart.com/hylozoic https://www.threads.net/@arripperz http://arr-soarin.blogspot.com https://anidb.net/group/8037 http://www.anidb.net/g5885 http://laurency.com 267 02:01:11,190 --> 02:01:20,660 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like rare&retro anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0 https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ https://animetosho.org/search?q=%5Barr%5D&qx=1&aids= https://www.youtube.com/user/inactivebk https://www.instagram.com/arripperz/ https://www.pinterest.ru/inactivez/ http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T https://t.me/arrippers |
Other Files in this Torrent |
---|
Future War 198X Nen MOVIE.[ARR].srt |