File Size102.8 KB (105,315 bytes)
DownloadClickNUpload | DailyUploads | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Uppit
HashesCRC32: DD80BFA0, MD5: 5A94E2F78C61BF5F72B6FC9EBFBB38FC, SHA1: 5D2C24CDF99607411F76E543BF71B335125F1776, SHA256: B61F01EA4E2C67AD30066DB28D3DB6FFD85617178C31FD4A0DCA2B88A5A9EBF2, ED2K: 4EE770CE44DC59BACF7185FEB629B00F
Additional Info
1
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
Ripped thanks to patrons: Isaac Gladky, CouchSloth, Keith Twyman  

2
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
{\a6}If you love this sub, plz pay for more: https://www.donationalerts.com/r/arrs https://qiwi.com/n/ARRIPPERS https://boosty.to/arrippers

138
00:07:53,240 --> 00:08:00,000
{\a6}Learn What Most People Do Not Know: http://hylozoik.se/english/english.htm http://laurency.com

138
00:10:53,240 --> 00:11:00,000
{\a6}If you're editor, uploader, raw-provider, please contact us: https://t.me/arrippers http://twitter.com/AnagaminX

138
00:14:53,240 --> 00:15:00,000
{\a6}Your ads could be here. Contact us: fb.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/

1
00:00:03,860 --> 00:00:10,500
American AMC Voyager 2 passed close to Jupiter and Saturn

2
00:00:07,830 --> 00:00:10,500
flying in the vicinity of Jupiter and Saturn

3
00:00:10,500 --> 00:00:14,840
and gave the ground a huge amount of information and beautiful pictures.

4
00:00:14,840 --> 00:00:17,900
This event is still fresh in our memory.

5
00:00:18,710 --> 00:00:25,380
Now, in 1986, Voyager 2 flies past Uranus.

6
00:00:25,380 --> 00:00:29,820
Going on a trip to the infinite Universe

7
00:00:29,820 --> 00:00:32,520
it carries on Board the message of peace and friendship from humans.

8
00:00:48,200 --> 00:00:50,190
But you need to remember

9
00:00:50,470 --> 00:00:56,940
what spacecraft launch not only for peaceful purposes.

10
00:01:01,200 --> 00:01:10,940
{\\fnImpact\\i1\\c&HF5ECEE&\\fs24\\fscx139\\fscy100\\b0\\pos(194.365,91.138)}FUTURE WAR

11
00:01:01,200 --> 00:01:10,940
{\\fnImpact\\i1\\c&H1104B8&\\fs30\\fscx139\\fscy100\\b0\\pos(191.95,115.414)}198H YEAR

12
00:01:01,200 --> 00:01:10,940
{\\fnImpact\\i1\\c&H1104B8&\\fs24\\b0\\fscx72\\fscy77\\pos(194.768,285.897)}translations: Seal

13
00:02:12,420 --> 00:02:13,420
ポリヤ一ルヌイ・ソ連潜水艦基地

14
00:02:11,830 --> 00:02:17,740
{\\pos(188.831,219.655)}is Polar. The base of the Soviet submarines

15
00:02:22,890 --> 00:02:30,360
{\\pos(193.358,195.448)}サイクロン級原子カ潛氷艦 ・リック号 基塔載

16
00:02:22,390 --> 00:02:30,360
{\\pos(178.717,197.448)}Nuclear class submarine Cyclone \"Rurik 4\"

17
00:02:22,390 --> 00:02:30,360
{\\pos(277.334,282.414)}(24 SLBMs on Board)

18
00:02:57,160 --> 00:02:58,340
Comrade commander!

19
00:02:54,380 --> 00:02:58,340
{\\pos(198.792,141.414)}リュ一リック号艦長 ストログノフ中佐

20
00:02:54,380 --> 00:02:58,340
{\\pos(193.509,218.448)}submarine Commander captain 2nd rank Stroganov

21
00:03:00,900 --> 00:03:02,870
We now long to serve together.

22
00:03:00,340 --> 00:03:04,350
{\\pos(262.743,222.172)}Captain 3rd rank Money

23
00:03:00,900 --> 00:03:02,870
{\\pos(209.208,34.034)}政治部将校 デンキ少佐

24
00:03:00,340 --> 00:03:04,350
{\\pos(122.818,221.414)}the second-in-command of the boat on the political part

25
00:03:02,870 --> 00:03:03,970
Nice to meet you.

26
00:03:04,010 --> 00:03:05,170
Me too.

27
00:03:05,170 --> 00:03:08,880
Don't want to drink for acquaintance? I took a rare wine.

28
00:03:09,960 --> 00:03:13,290
The former officer would not have approved.

29
00:03:13,480 --> 00:03:15,720
I think we can do business together.

30
00:03:15,720 --> 00:03:18,220
So are we agreed?

31
00:03:25,800 --> 00:03:27,060
Not hurt?

32
00:03:27,830 --> 00:03:29,130
You are responsible for the connection?

33
00:03:29,300 --> 00:03:30,330
Yes.

34
00:03:30,330 --> 00:03:32,270
Seaman first class, Smirnov.

35
00:03:33,270 --> 00:03:35,970
Upon the occurrence of extraordinary war circumstances, comes this encryption.

36
00:03:35,970 --> 00:03:38,410
In the first place inform me.

37
00:03:38,410 --> 00:03:39,120
You understand.

38
00:03:43,240 --> 00:03:45,240
\"Eagle in the sky\"

39
00:03:49,520 --> 00:03:52,980
{\\pos(197.233,220.069)}, the Border between West and East Germany

40
00:03:49,520 --> 00:03:52,300
東西ドイシ国境線

41
00:04:03,100 --> 00:04:09,020
{\\pos(186.365,193.586)}西ドイシ北部平原地帯 イギリス軍・ ミサイル部隊

42
00:04:02,700 --> 00:04:08,670
{\\pos(172.277,193.586)}Northern part of Germany

43
00:04:02,700 --> 00:04:08,670
{\\pos(196.83,275.792)}British troops, missile division

44
00:04:13,310 --> 00:04:16,800
That, Michael, about his girlfriend think?

45
00:04:17,880 --> 00:04:21,770
But to me these clouds sleeping little girls resemble.

46
00:04:22,650 --> 00:04:24,330
Yes, I have no girls.

47
00:04:24,340 --> 00:04:26,520
I want my daughter and son to obidetsya.

48
00:04:26,520 --> 00:04:29,560
Do not hang your nose. Ever get back home.

49
00:04:29,560 --> 00:04:32,330
Tips on the side of the huge forces gather.

50
00:04:32,330 --> 00:04:34,930
Will soon begin large-scale military exercises.

51
00:04:34,930 --> 00:04:37,830
Somebody catch her!

52
00:04:37,830 --> 00:04:40,440
Please!

53
00:04:42,740 --> 00:04:43,360
Grab it!

54
00:04:43,420 --> 00:04:45,140
Sorry!

55
00:04:53,610 --> 00:04:54,620
Thank you!

56
00:05:00,350 --> 00:05:01,800
You saved me!

57
00:05:02,290 --> 00:05:04,120
Oh, the blood...

58
00:05:05,860 --> 00:05:07,320
Nothing. Not scary.

59
00:05:11,770 --> 00:05:13,280
Well standing!

60
00:05:17,410 --> 00:05:19,410
Stand!

61
00:05:26,820 --> 00:05:30,790
{\\pos(186.767,220.069)}the sea of Japan, off the coast of Hokkaido

62
00:05:27,410 --> 00:05:27,610
{\\pos(224.201,186.966)}日本海・北海道沖

63
00:05:46,220 --> 00:05:48,860
Attention. An unidentified aircraft. Over us.

64
00:05:53,720 --> 00:05:57,650
{\\pos(176.705,192.483)}Soviet bomber \"Betfair\"

65
00:05:53,720 --> 00:05:57,650
{\\pos(202.465,278.551)}(Carries two missiles \"air-surface\")

66
00:05:55,460 --> 00:05:55,800
{\\pos(193.208,182)}ソ連爆擊機 バシクファイア 空対地ミサイル2基塔載

67
00:05:57,950 --> 00:06:00,750
Warn Soviet combat aircraft

68
00:06:00,750 --> 00:06:06,360
If you continue on this course you invade the airspace of Japan.

69
00:06:00,750 --> 00:06:06,360
By continuing on this course you invade the airspace of Japan.

70
00:06:06,550 --> 00:06:08,300
Ask to change course.

71
00:06:26,470 --> 00:06:29,120
Warn Soviet combat aircraft!

72
00:06:29,380 --> 00:06:32,100
You in the air space of Japan!

73
00:06:32,180 --> 00:06:34,100
Exit immediately!

74
00:06:37,650 --> 00:06:39,300
Commander, attack?

75
00:06:39,460 --> 00:06:40,600
Wait.

76
00:07:05,710 --> 00:07:08,640
Commander, I thought you want to take it to the RAM.

77
00:07:08,720 --> 00:07:13,450
Don't be silly. Our f-15 is the trump card in the protection of heaven over Japan.

78
00:07:13,450 --> 00:07:15,500
Everything was thought out. I wasn't going to lose the car.

79
00:07:13,450 --> 00:07:15,500
I wasn't going to lose the car.

80
00:07:35,740 --> 00:07:38,090
{\\pos(194.818,194.138)}アメリカ宇宙防衛軍

81
00:07:33,990 --> 00:07:38,090
{\\pos(193.61,196.897)}Us forces and space defense

82
00:07:35,740 --> 00:07:36,740
{\\pos(192.403,281.311)}レ一ザ一戦闘衛星

83
00:07:33,990 --> 00:07:38,090
{\\pos(192,279.656)}Military satellites

84
00:07:58,730 --> 00:08:01,640
Checking mechanism for precise aiming is completed.

85
00:08:01,640 --> 00:08:03,140
You understand.

86
00:08:06,410 --> 00:08:09,360
Mechanism for precise aiming. The test circuit is opened.

87
00:08:12,280 --> 00:08:15,250
{\\pos(189.988,220.621)}the space Shuttle \"Albatross\"

88
00:08:14,320 --> 00:08:14,420
スペースシャトル・アルバトロス号

89
00:08:17,920 --> 00:08:19,850
Assembly of experimental satellites have been completed.

90
00:08:19,850 --> 00:08:22,180
Dr. brown and engineer, Mikumo returns.

91
00:08:22,560 --> 00:08:26,820
Hurry up. The launch targets in an hour.

92
00:08:27,390 --> 00:08:28,780
To open the gateway.

93
00:08:34,700 --> 00:08:36,000
The gateway opened.

94
00:08:45,010 --> 00:08:46,360
They are on the inside.

95
00:08:46,950 --> 00:08:47,840
To close the gateway.

96
00:08:47,860 --> 00:08:49,350
Gateway closed.

97
00:08:49,480 --> 00:08:53,490
{\\pos(196.83,218.966)}air force Base \"Vandenberg\"

98
00:09:01,320 --> 00:09:04,770
Wataru, how are you? What do you feel after the first spacewalk?

99
00:09:05,230 --> 00:09:09,500
Very comfortable. As the flights from Los Angelis in Tokyo. (?)

100
00:09:05,230 --> 00:09:06,740
Comfortable.

101
00:09:06,940 --> 00:09:09,500
From Los Angeles to Tokyo, heavier flights.

102
00:09:09,500 --> 00:09:12,900
If you are drawn, you are a great optimist.

103
00:09:14,340 --> 00:09:16,810
We did our job, everything is fine.

104
00:09:16,810 --> 00:09:18,750
Now everything is in the hands of God.

105
00:09:18,750 --> 00:09:21,650
The God of peace? Or...

106
00:09:21,650 --> 00:09:23,340
God of war?

107
00:09:23,580 --> 00:09:27,130
Laura, I don't believe in the God of war.

108
00:09:27,920 --> 00:09:30,160
This is a high-energy laser

109
00:09:30,160 --> 00:09:32,130
located at an altitude of 5000 km above the earth

110
00:09:30,160 --> 00:09:34,900
able to cut steel sheet, even in a space of 5000 km above the Earth.

111
00:09:32,130 --> 00:09:34,900
able to cut sheet steel.

112
00:09:34,900 --> 00:09:37,330
If this experiment is successful,

113
00:09:37,330 --> 00:09:40,600
the strategy of nuclear Intercontinental ballistic missiles

114
00:09:40,600 --> 00:09:43,310
likely to require revision.

115
00:09:43,640 --> 00:09:46,980
Huge amounts of money, 20 years of superior engineering,

116
00:09:43,640 --> 00:09:46,980
The efforts of staff of aerospace defense and \"Institute for the future\"-,

117
00:09:43,640 --> 00:09:46,980
This project invested the efforts of staff of the air|space defense\", Institute for the future\"-,

118
00:09:46,980 --> 00:09:51,400
efforts of staff of aerospace defense and \"Institute for the future\" invested in this project.

119
00:09:46,980 --> 00:09:51,400
A lot of money and 20 years of the best engineers invested in the project.

120
00:09:43,640 --> 00:09:51,400
{\\fscx92\\fscy101}Huge amounts of money, 20 years of superior engineering, the efforts of staff of aerospace defense and \"Institute for the future\"

121
00:09:51,510 --> 00:09:54,280
The prestige of the United States is at stake.

122
00:09:54,380 --> 00:09:56,110
But now all doubts must be resolved.

123
00:09:56,170 --> 00:09:59,890
The missile will fly at a speed of Mach 26.

124
00:09:59,890 --> 00:10:02,190
Military satellites moving the same speed

125
00:10:02,190 --> 00:10:04,640
needs to hit the missile from a distance of 1,000 kilometers.

126
00:10:04,930 --> 00:10:08,640
{\\pos(224.604,213.448)}ホフイトハクス 大統領執務室

127
00:10:04,640 --> 00:10:08,640
{\\pos(191.598,217.862)}White House Oval office

128
00:10:04,930 --> 00:10:08,640
The probability is estimated as 6 to 100 thousand.

129
00:10:08,800 --> 00:10:11,860
To describe it in words is difficult.

130
00:10:12,600 --> 00:10:14,940
The rocket launched from Alaska...

131
00:10:14,940 --> 00:10:16,870
how long will she fly?

132
00:10:16,990 --> 00:10:20,620
{\\pos(148.125,221.173)\\fscx58\\fscy100}McCoy, Chairman of the joint chiefs of staff

133
00:10:16,990 --> 00:10:21,080
{\\pos(203.27,198.552)}マツコイ 合参謀本部議長

134
00:10:16,870 --> 00:10:18,300
Flight time 15 minutes.

135
00:10:18,440 --> 00:10:20,660
You have nothing to worry about, Mr. President.

136
00:10:20,660 --> 00:10:24,620
{\\pos(195.623,221.724)}the President of the United States Gibson

137
00:10:21,080 --> 00:10:23,780
The estimated crash site is in the desert.

138
00:10:23,930 --> 00:10:28,360
In case of failure, bring out of the desert of the wreckage in memory of our failure.

139
00:10:26,720 --> 00:10:28,360
in memory of our failure.

140
00:10:26,720 --> 00:10:28,360
Trinkets will do, in memory of our failure.

141
00:10:28,580 --> 00:10:30,920
For tests see in the Kremlin.

142
00:10:28,870 --> 00:10:31,930
{\\pos(189.987,219.517)}the Secretary of State Gerard

143
00:10:30,980 --> 00:10:34,960
国務長官

144
00:10:30,980 --> 00:10:31,940
Failures should not be.

145
00:10:34,960 --> 00:10:37,360
Mr. President, time.

146
00:10:40,890 --> 00:10:40,970
アラスカ・ミサイル発射場

147
00:10:37,890 --> 00:10:41,850
{\\pos(189.585,220.621)}AK, the starting position of the target missile

148
00:11:09,990 --> 00:11:16,130
The objective captured. Distance 3800 km, and the Angular velocity 2 microradian per second.

149
00:11:16,130 --> 00:11:17,290
Tracking.

150
00:11:30,210 --> 00:11:32,970
The platform orientation is completed. Running nuclear pumping.

151
00:11:33,250 --> 00:11:35,010
Come on, baby...

152
00:11:36,050 --> 00:11:38,050
The distance of 2,500 kilometers.

153
00:11:38,050 --> 00:11:42,490
The angular velocity 4.5 microradians. Willingness-to-pulse second.

154
00:11:42,490 --> 00:11:43,380
Start precise aiming.

155
00:11:44,960 --> 00:11:47,020
Launching laser. Enable!

156
00:11:54,370 --> 00:11:55,260
Fire!

157
00:12:12,190 --> 00:12:14,050
Did it! Hit!

158
00:12:14,090 --> 00:12:15,020
Director!

159
00:12:15,690 --> 00:12:16,530
We did it!

160
00:12:27,840 --> 00:12:30,860
Director, President on the line.

161
00:12:32,270 --> 00:12:34,850
Congratulations, Bart! It worked out perfectly!

162
00:12:34,940 --> 00:12:37,540
You just William tell the space age.

163
00:12:37,540 --> 00:12:42,820
With one arrow you will be able to save the world from the fear of nuclear war.

164
00:12:42,820 --> 00:12:46,800
The Secretary of state wants to congratulate you. Here he is.

165
00:12:48,060 --> 00:12:50,090
It's Gerard, congratulations.

166
00:12:50,090 --> 00:12:52,640
Hats off to your talent and perseverance.

167
00:12:52,890 --> 00:12:56,430
Now the superiority in space for us. You need to keep him.

168
00:12:56,430 --> 00:13:01,130
Apply all the forces to deploy a full military orbital grouping.

169
00:14:30,690 --> 00:14:31,520
Brother!

170
00:14:31,820 --> 00:14:34,300
Laura, welcome back!

171
00:14:36,530 --> 00:14:38,040
Congratulations.

172
00:14:39,170 --> 00:14:40,680
Are you happy?

173
00:14:47,870 --> 00:14:50,780
Well done. Continue in the same spirit.

174
00:14:50,780 --> 00:14:53,290
Great result for the first test.

175
00:14:53,780 --> 00:14:57,170
No. Error in boresight is too high. It's our fault.

176
00:14:58,450 --> 00:15:01,090
The problem is in the servo, not the signal processing.

177
00:15:01,420 --> 00:15:02,970
System orientation...

178
00:15:02,980 --> 00:15:08,500
You can reduce the Manager it computer and increase the pointing accuracy.

179
00:15:10,230 --> 00:15:11,770
I keep asking about it.

180
00:15:12,030 --> 00:15:14,820
In Japanese laboratories to work would be easier.

181
00:15:15,900 --> 00:15:18,610
To apply this in practice will require at least a year.

182
00:15:15,900 --> 00:15:19,020
To bring all this metal, you need at least a year.

183
00:15:19,270 --> 00:15:22,200
No, two years rather.

184
00:15:22,510 --> 00:15:27,190
But the President of the orbital fighting lasers are needed now and in large quantity.

185
00:15:27,680 --> 00:15:29,040
Complete nonsense.

186
00:15:29,320 --> 00:15:32,260
Rivalry space policies on the agenda.

187
00:15:32,730 --> 00:15:35,560
I insisted that yesterday's test was a secret,

188
00:15:36,090 --> 00:15:37,930
but the government is not allowed.

189
00:15:38,460 --> 00:15:42,130
Nuclear potential of America lags far behind the Soviets.

190
00:15:42,130 --> 00:15:45,060
What to do with beam weapons?

191
00:15:45,370 --> 00:15:48,490
The decisive advantage we have in electronics.

192
00:15:49,100 --> 00:15:52,720
Wataru modest, but our technology is the best in the world.

193
00:15:53,040 --> 00:15:56,300
And have someone like Bart, that is the most important.

194
00:15:56,840 --> 00:16:00,260
And can't the following tests only approximate the conflict?

195
00:16:01,150 --> 00:16:01,880
Why?

196
00:16:01,960 --> 00:16:03,880
The Kremlin is not afraid of...

197
00:16:04,450 --> 00:16:06,850
Don't talk about what you do not know!

198
00:16:10,000 --> 00:16:14,290
Only the creation of a perfect defensive system will keep the world from total war.

199
00:16:15,030 --> 00:16:18,830
And the laser is its main trump card!

200
00:16:31,850 --> 00:16:34,880
Laura, give us as always.

201
00:16:35,800 --> 00:16:41,380
For some reason, this tune I have recollections, nonsense of course, but I relax when I hear it.

202
00:16:35,800 --> 00:16:41,380
Nonsense, of course, but for some reason this tune I have a sense of peace causes.

203
00:16:43,520 --> 00:16:44,740
Well.

204
00:17:44,320 --> 00:17:48,840
Wataru, I want to talk to you about Laura.

205
00:17:49,820 --> 00:17:50,800
Bart...

206
00:17:52,460 --> 00:17:54,880
Laura did not know their parents.

207
00:17:55,230 --> 00:17:59,740
She seems tough but she's actually very spoiled and dreams of love.

208
00:17:55,230 --> 00:17:59,740
It seems indomitable, but actually she longs for love are very spoiled.

209
00:18:00,900 --> 00:18:05,000
I'm sorry, I'll go lie down. Rest without me.

210
00:18:12,400 --> 00:18:15,820
Brother, I'm sorry I said some stupid things.

211
00:18:15,820 --> 00:18:18,250
No, I need to apologize.

212
00:18:18,250 --> 00:18:21,450
I become like the father, he was as irritable.

213
00:18:21,450 --> 00:18:23,180
Don't drink too much.

214
00:18:24,930 --> 00:18:25,720
All.

215
00:18:35,040 --> 00:18:36,960
Bart was tired.

216
00:18:37,700 --> 00:18:39,240
I'm worried...

217
00:18:40,740 --> 00:18:43,050
as if with him something had happened...

218
00:18:43,170 --> 00:18:47,680
You went to the astronaut corps because he wanted to work with Bart?

219
00:18:49,250 --> 00:18:52,700
Bart with all my heart hates war.

220
00:18:53,120 --> 00:18:57,180
Many of his old friends died in Vietnam and the middle East.

221
00:18:53,120 --> 00:18:57,720
He lost many of his old friends in Vietnam and the middle East.

222
00:19:07,400 --> 00:19:11,440
You guys should be happy.

223
00:20:09,100 --> 00:20:11,010
Want to help me?

224
00:20:11,770 --> 00:20:12,730
Why not?

225
00:20:12,740 --> 00:20:13,700
Thank you.

226
00:20:24,120 --> 00:20:27,800
Okay, enough only to watch. Come on and dance.

227
00:20:38,330 --> 00:20:40,050
Amazing, isn't it?

228
00:20:42,200 --> 00:20:43,930
Even hot became.

229
00:20:44,430 --> 00:20:47,490
I want you to make friends.

230
00:20:48,000 --> 00:20:49,420
I Moira Hackett.

231
00:20:49,520 --> 00:20:50,220
And I...

232
00:20:50,220 --> 00:20:52,540
Know. Mikumo, Wataru.

233
00:20:52,540 --> 00:20:55,840
5 years ago at the Moscow Olympics you were a contender for a medal in judo.

234
00:20:55,840 --> 00:20:57,890
And I'm the champion of American steeplechase.

235
00:20:58,750 --> 00:20:59,980
Gee.

236
00:21:00,000 --> 00:21:03,220
When they announced a boycott of the games, I was upset and even cried.

237
00:21:03,300 --> 00:21:05,250
But this is history now.

238
00:21:09,420 --> 00:21:11,700
Don't want me to go?

239
00:21:14,060 --> 00:21:16,900
To me then go...

240
00:21:19,130 --> 00:21:20,850
Look how silly!

241
00:21:21,200 --> 00:21:23,850
The Japanese are still animals.

242
00:21:24,370 --> 00:21:25,780
Cars.

243
00:21:27,570 --> 00:21:28,930
Computers.

244
00:21:30,410 --> 00:21:31,820
TV.

245
00:21:32,350 --> 00:21:35,250
And even disco.

246
00:21:35,250 --> 00:21:37,850
All of us achieve the want to copy?

247
00:21:39,050 --> 00:21:42,130
Now missiles and space weapons...

248
00:21:42,990 --> 00:21:45,770
And you're still a typical American.

249
00:21:47,130 --> 00:21:49,930
Americans are wonderful guys, liberal and kind-hearted.

250
00:21:49,930 --> 00:21:53,770
But as soon as it comes to global leadership, they are all discarded.

251
00:21:53,770 --> 00:21:57,000
手を差し伸べながら 相手に 1歩下がることを要求する

252
00:21:53,770 --> 00:21:57,000
Sometimes, in order not to fall have to rely on the arm of the partner.

253
00:21:57,000 --> 00:22:02,210
If America falls, then it is only narcissism.

254
00:22:10,680 --> 00:22:14,050
I'm so sorry. You also nicely rebuffed.

255
00:22:14,050 --> 00:22:15,180
Go from here.

256
00:22:30,500 --> 00:22:31,620
Who are you?

257
00:22:31,730 --> 00:22:33,410
FBI.

258
00:22:33,410 --> 00:22:34,810
The FBI?

259
00:22:39,750 --> 00:22:41,160
What's the matter?

260
00:22:41,180 --> 00:22:45,690
Yesterday you were together with the Director of the Institute for the future Bart?

261
00:22:45,690 --> 00:22:47,360
What happened?

262
00:22:47,620 --> 00:22:49,020
Director kidnapped.

263
00:22:49,690 --> 00:22:51,410
What? Stolen?

264
00:22:51,990 --> 00:22:55,830
Unknown persons attacked a car early in the morning on the way to the Institute.

265
00:22:55,830 --> 00:22:59,280
All three bodyguards was killed, and he was gone.

266
00:23:20,770 --> 00:23:20,900
{\\pos(196.025,146.69)}ソ連アルファ級改、攻擊 型原子カ潜氷艦

267
00:23:20,060 --> 00:23:24,070
{\\pos(192.402,219.518)}Soviet nuclear submarine of class \"alpha\"

268
00:23:40,840 --> 00:23:44,240
Laura, are you still standing here?

269
00:23:44,240 --> 00:23:47,650
You need to rest or you'll catch cold.

270
00:23:51,380 --> 00:23:54,600
Bart is alive, I'm sure. Rather, it is Advice.

271
00:23:54,620 --> 00:23:56,610
America killed Bart.

272
00:23:56,610 --> 00:23:57,860
What are you saying?!

273
00:23:57,860 --> 00:24:01,010
This is nonsense! Bart - treasure of America!

274
00:24:27,320 --> 00:24:30,190
Commander, how long are we to go to Vladivostok?

275
00:24:30,190 --> 00:24:31,740
Somewhere 50 hours.

276
00:24:32,130 --> 00:24:36,430
Until we get to Moscow, for three days he must be unconscious.

277
00:24:32,130 --> 00:24:35,800
Then to Moscow for three days, all this time, he must be unconscious.

278
00:24:52,680 --> 00:24:53,850
Stop!

279
00:24:56,780 --> 00:24:57,380
Doctor!

280
00:24:57,980 --> 00:24:59,250
The wound is not fatal.

281
00:25:00,980 --> 00:25:03,900
Commander, the enemy planes on approach!

282
00:25:04,990 --> 00:25:08,410
Dive to 1500 meters! Full.

283
00:25:24,280 --> 00:25:29,720
The torpedo struck the boat. It seems that this improved the boat \"alpha\"class.

284
00:25:29,720 --> 00:25:32,390
Its ground speed is 50 knots.

285
00:25:32,390 --> 00:25:34,380
Immersion depth of 1500 meters.

286
00:25:35,140 --> 00:25:36,660
We can't get in.

287
00:25:36,660 --> 00:25:38,700
So what to do now?

288
00:25:38,930 --> 00:25:41,860
So just give the enemy the secret of our laser?

289
00:25:41,860 --> 00:25:44,050
Remain the only nuclear torpedoes.

290
00:25:44,360 --> 00:25:45,280
Nuclear torpedoes?

291
00:25:45,780 --> 00:25:46,900
Nuclear?

292
00:25:47,270 --> 00:25:51,240
Nuclear torpedoes will destroy the boat at any depth.

293
00:25:51,470 --> 00:25:52,460
But what about Bart?

294
00:25:53,010 --> 00:25:54,090
We will donate them.

295
00:25:57,280 --> 00:26:01,440
You make a statement that the explosion is an accident and the tragic coincidence of circumstances.

296
00:26:02,020 --> 00:26:05,370
A crash on the submarines has happened before.

297
00:26:05,590 --> 00:26:09,320
Too dangerous. The Kremlin does not believe in coincidence.

298
00:26:09,320 --> 00:26:10,860
And in the worst case is war!

299
00:26:12,230 --> 00:26:15,680
Make a decision Mr. President, we only have two hours.

300
00:26:18,330 --> 00:26:20,260
President, let us act!

301
00:26:20,280 --> 00:26:21,230
Gerard...

302
00:26:21,230 --> 00:26:26,100
All or nothing. And your job is to make a decision.

303
00:26:26,510 --> 00:26:31,210
We've been in the Pacific ocean hundreds of nuclear tests.

304
00:26:31,210 --> 00:26:33,680
Radioactive contamination from the two torpedoes would be minimal.

305
00:26:33,680 --> 00:26:35,700
What kind of fluctuations?

306
00:26:36,080 --> 00:26:38,090
If this little shot

307
00:26:38,720 --> 00:26:42,700
warn shot larger scale...

308
00:26:38,720 --> 00:26:42,700
prevent the shot even larger scale, then proceed...

309
00:26:45,270 --> 00:26:49,240
{\\pos(189.183,221.173)}midway Island, the air base of the U.S. Navy

310
00:26:48,310 --> 00:26:48,840
{\\pos(193.208,278.552)}ミツドウェイ島 海軍航空基地

311
00:26:58,810 --> 00:27:02,260
Boat of the enemy will soon disappear in the underwater canyon.

312
00:27:03,240 --> 00:27:06,340
Great. Debris will not emerge. Grab it on sight.

313
00:27:12,850 --> 00:27:15,160
Prepare for the dumping of nuclear torpedoes mark 48.

314
00:27:15,520 --> 00:27:19,080
Preparation for the dumping of nuclear torpedoes mark 48 is completed.

315
00:27:19,760 --> 00:27:20,460
Reset.

316
00:27:20,890 --> 00:27:21,730
Reset is accomplished.

317
00:28:20,570 --> 00:28:26,250
{\\pos(194.818,225.586)}Moscow, the Kremlin

318
00:28:26,590 --> 00:28:31,930
政治局会議室

319
00:28:26,590 --> 00:28:29,980
{\\pos(192.403,224.483)}Politburo Meeting

320
00:28:22,780 --> 00:28:22,930
Our submarine is destroyed by the U.S. Navy with nuclear torpedoes?

321
00:28:26,590 --> 00:28:31,930
{\\pos(194.818,60.034)}, the U.S. Navy destroyed our submarine using a nuclear torpedo?

322
00:28:31,930 --> 00:28:38,700
{\\pos(193.208,57.276)}are Absolutely right. All fish off the coast of the Japanese Prefecture of Tohoku is contaminated with radiation.

323
00:28:31,930 --> 00:28:38,700
外相兼第一副首 相

324
00:28:31,410 --> 00:28:35,380
{\\pos(191.597,222.828)\\fs20}Kutuzov, foreign Minister and first Deputy Prime Minister

325
00:28:38,700 --> 00:28:40,670
{\\pos(192.403,275.759)}the Noise rose large.

326
00:28:38,090 --> 00:28:41,770
{\\pos(194.415,222.276)}bogarin, Minister of defense

327
00:28:40,670 --> 00:28:44,210
Comrade Orlov, is a convenient excuse to declare war.

328
00:28:44,210 --> 00:28:46,810
The Americans have used nuclear weapons in the eyes of the world,

329
00:28:46,810 --> 00:28:52,460
and if we decide to retaliate, no one will not condemn us.

330
00:28:53,650 --> 00:28:57,020
{\\pos(196.025,55.069)}Agree. If you start a war now, victory is in our hands.

331
00:28:52,560 --> 00:28:56,530
{\\pos(195.623,226.69)\\fscx73\\fscy102}Turnowski, chief of the General staff of the red Army

332
00:28:53,650 --> 00:28:57,020
{\\pos(264.453,222.828)}フリノフスキ一赤軍総参謀長

333
00:28:56,560 --> 00:29:02,540
{\\fs20\\pos(204.478,280.207)}Chairman of the Presidium of the Supreme Council

334
00:28:57,020 --> 00:29:01,970
{\\pos(185.962,280.207)}兼 最高会議幹部会 議長

335
00:28:57,020 --> 00:29:01,970
{\\pos(185.56,189.172)}書記長

336
00:28:56,560 --> 00:29:02,540
{\\pos(173.082,197.999)}eagles, the Secretary-General

337
00:28:57,020 --> 00:29:01,970
{\\pos(200.453,52.862)}otherwise in a year the Americans are increasing their nuclear capacity to the level of ours.

338
00:29:02,010 --> 00:29:04,250
{\\pos(192.805,33.552)}Then the result will be unpredictable.

339
00:29:05,050 --> 00:29:08,470
You decided America cocked hat?

340
00:29:08,470 --> 00:29:10,720
They, rest assured, the knees will not rise.

341
00:29:10,760 --> 00:29:12,000
Let me explain.

342
00:29:12,500 --> 00:29:15,600
After the first attack the number of dead range from 20 to 30 million.

343
00:29:16,010 --> 00:29:19,890
The Yankees will be stunned, and the President throw the white flag.

344
00:29:20,480 --> 00:29:23,490
And if it is they will not break, the number of victims can be increased to 100 million.

345
00:29:24,220 --> 00:29:28,480
You're crazy, you're like the Ghost of Hitler was possessed!

346
00:29:32,190 --> 00:29:36,520
Comrade Orlov, you need to decide before we can win.

347
00:29:36,900 --> 00:29:40,940
Our nuclear capability is now superior to American.

348
00:29:44,570 --> 00:29:46,050
I declare hour break.

349
00:30:09,730 --> 00:30:13,250
Defense Minister Bugarin threat. Please it measures.

350
00:30:13,400 --> 00:30:17,880
Only one failure with the capture of the laser is sufficient for indictment.

351
00:30:18,000 --> 00:30:21,160
Bugarin views are not so wrong.

352
00:30:21,840 --> 00:30:24,100
Food no oil is depleted.

353
00:30:24,160 --> 00:30:29,020
We have reached the point where Rob the people any longer.

354
00:30:29,080 --> 00:30:32,950
The natural conditions of our country are too harsh.

355
00:30:32,950 --> 00:30:36,890
Our allies are too poor.

356
00:30:38,760 --> 00:30:42,030
But the war will lead to a General collapse!

357
00:30:42,030 --> 00:30:43,400
I know.

358
00:30:44,700 --> 00:30:47,730
Comrade Orlov, President of Gibson.

359
00:30:47,730 --> 00:30:49,460
Christmas gift.

360
00:30:49,480 --> 00:30:54,210
Open. Do not be afraid, there is no bomb.

361
00:31:10,160 --> 00:31:13,390
\"Merry Christmas, Chairman of eagles.\"

362
00:31:13,390 --> 00:31:17,520
\"Pray for the peace and permanence of our friendship. Jay Gibson\".

363
00:31:17,860 --> 00:31:22,600
Pray for peace? Two-faced cowboy. I see through you.

364
00:31:24,000 --> 00:31:27,370
But this rare fragrance is beautiful as always.

365
00:31:27,370 --> 00:31:29,930
Decided to remind you of what I may lose?

366
00:31:39,490 --> 00:31:42,220
Polukarov, send an e-mail.

367
00:31:42,560 --> 00:31:45,520
And attach it to a return gift, the eggs, as always. (regular eggs??)

368
00:31:42,220 --> 00:31:44,920
And attach it to a return gift, and caviar.

369
00:31:45,520 --> 00:31:48,930
Sturgeon and write to a cowboy

370
00:31:49,100 --> 00:31:53,440
what the coming year will be normal, maybe, only, hotter than ever.

371
00:31:54,160 --> 00:31:54,180
{\\pos(221.787,160.483)}東西ドイシ国境附近

372
00:31:53,450 --> 00:31:57,460
{\\pos(192.403,225.036)}Close to the border between the FRG and the GDR

373
00:32:08,670 --> 00:32:08,680
アメリ力偵察衞星亜 ビックバ一ド

374
00:32:08,090 --> 00:32:11,060
{\\pos(193.207,221.724)}American spy satellite

375
00:32:23,940 --> 00:32:23,950
中近東トルク一メソ・イラソ国境附近

376
00:32:23,390 --> 00:32:27,990
{\\pos(188.78,222.827)}middle East, near the border of Turkey and Iran

377
00:32:38,410 --> 00:32:38,430
極東 沿海州

378
00:32:37,870 --> 00:32:41,800
{\\pos(192,223.379)}far East, Primorsky Krai

379
00:32:44,790 --> 00:32:50,970
{\\pos(193.61,225.034)}Vladivostok, the Soviet Pacific fleet

380
00:32:45,540 --> 00:32:45,540
ウラジオストッ・ソ連太平洋艦隊基地

381
00:32:54,930 --> 00:32:57,810
{\\pos(189.736,223.379)}Soviet satellite interceptor

382
00:32:55,680 --> 00:32:55,690
{\\pos(196.528,230.207)}ソ連キラ一衞星

383
00:33:04,960 --> 00:33:06,750
Further pictures there.

384
00:33:07,940 --> 00:33:12,450
It is obvious that our spy satellite destroyed by a Soviet satellite interceptor.

385
00:33:12,450 --> 00:33:13,300
Satellite interceptor?

386
00:33:13,310 --> 00:33:18,360
Geneticheskoe weapons. A small unmanned satellite capable of destroying a space Shuttle in a collision.

387
00:33:18,720 --> 00:33:23,560
The rumors I've heard, but I didn't think the weapon is already at the stage of practical application.

388
00:33:23,560 --> 00:33:24,690
Mr. President,

389
00:33:24,690 --> 00:33:30,360
The Soviet Army has intensified everywhere in Europe, the middle East, the Far East.

390
00:33:30,360 --> 00:33:35,200
We also need to prepare for wartime conditions.

391
00:33:35,200 --> 00:33:37,640
What this eagles.

392
00:33:37,640 --> 00:33:39,200
What does he want?

393
00:33:39,570 --> 00:33:42,160
In space or you eat or you eat.

394
00:33:42,480 --> 00:33:52,910
Only the speedy deployment of the constellation manned orbital lasers will help us retain superiority in space.

395
00:33:42,480 --> 00:33:50,060
If us will not deploy combat group manned orbital lasers,

396
00:33:42,480 --> 00:33:44,650
Superiority in space, we save only in the case

397
00:33:44,670 --> 00:33:53,800
if you can quickly deploy a group of military manned orbital lasers.

398
00:33:50,060 --> 00:33:53,800
we will not be able to maintain superiority in space.

399
00:34:31,720 --> 00:34:36,820
Mikumo-kun, call the Director of the \"Institute for the future\" brown.

400
00:34:42,370 --> 00:34:44,670
Hello, Wataru, long time no see.

401
00:34:44,670 --> 00:34:47,210
Congratulations on your appointment.

402
00:34:47,210 --> 00:34:49,940
Thank you. Yesterday we got the data.

403
00:34:49,940 --> 00:34:52,330
Everything is fine. Your technology is excellent.

404
00:34:52,850 --> 00:34:55,930
Still not solved the problem, which has put Bart. It is not yet ready.

405
00:34:52,850 --> 00:34:55,930
Not yet solved the problem, which has put Bart ready will not.

406
00:34:56,080 --> 00:34:58,120
You can immediately come to the US?

407
00:34:58,120 --> 00:35:00,890
You will find a great job.

408
00:35:00,890 --> 00:35:03,950
I want to appoint you as head of the technical sector.

409
00:35:04,760 --> 00:35:07,980
The President gave the order.

410
00:35:08,260 --> 00:35:11,290
Work should be completed in 5-6 months.

411
00:35:12,530 --> 00:35:14,470
I know it's impossible, but you need to perform.

412
00:35:12,530 --> 00:35:14,470
I know it's impossible, but you can.

413
00:35:14,470 --> 00:35:17,560
Director of Koshiro agree to let you go.

414
00:35:17,740 --> 00:35:23,220
I'll be back to work as soon as I finish mine.

415
00:35:23,220 --> 00:35:27,080
I know that Bart's death was very shocking to you.

416
00:35:27,080 --> 00:35:32,240
But the genius Bart left a mark in your head.

417
00:35:32,720 --> 00:35:37,530
Your knowledge is important not only for America and Japan, but for the entire free world.

418
00:35:32,720 --> 00:35:37,530
Your brain (knowledge) does not belong to America or Japan and the entire free world.

419
00:35:38,020 --> 00:35:41,420
As soon as possible go to America, do you understand me?

420
00:35:52,200 --> 00:35:58,200
It is a famous American female astronaut, Laura Heine.

421
00:35:58,480 --> 00:36:03,420
He spent the holiday in Japan, and while performing a pleasure flight in her plane ran out of fuel

422
00:36:03,450 --> 00:36:05,810
and she made an emergency landing.

423
00:36:22,200 --> 00:36:24,700
I was waiting for you.

424
00:36:26,810 --> 00:36:27,760
Hey, Laura.

425
00:36:27,820 --> 00:36:29,630
Why are you here?

426
00:36:31,790 --> 00:36:33,470
Make fun of me?

427
00:36:33,480 --> 00:36:34,990
What are you talking about, Laura?

428
00:36:34,990 --> 00:36:37,520
You all the way from Tokyo came to visit.

429
00:36:44,620 --> 00:36:47,490
Mikumo-San, Bart told me about you.

430
00:36:47,490 --> 00:36:50,860
I uncle of Laura. America's Ambassador to Japan.

431
00:36:50,860 --> 00:36:52,960
Roger Hamilton.

432
00:36:53,600 --> 00:36:57,760
Laura went to sea in a light plane to see the place of death Bart.

433
00:36:57,970 --> 00:37:01,640
She escaped with bruises, much deeper wound.

434
00:36:57,970 --> 00:37:01,640
She escaped with bruises, much stronger than wounds.

435
00:37:07,650 --> 00:37:12,020
Would you like to encourage?

436
00:37:12,020 --> 00:37:14,970
I briefly need to go back to Tokyo.

437
00:37:15,250 --> 00:37:17,960
Understand. I'll stay with her.

438
00:37:17,960 --> 00:37:19,500
Thank you very much.

439
00:37:21,760 --> 00:37:22,750
Laura.

440
00:37:22,750 --> 00:37:25,770
Here in the hospital too stuffy.

441
00:37:25,930 --> 00:37:28,760
Will not go. You have the order in the registry.

442
00:37:29,800 --> 00:37:34,270
\"A patient from the America at first time, so treat her like a fragile dishes.\"

443
00:37:29,800 --> 00:37:34,960
A patient from America we have the first time, so treat it with caution.

444
00:37:32,140 --> 00:37:34,960
so handle with care. Just as it is written.

445
00:37:39,240 --> 00:37:43,900
Wataru, I came to Japan to apologize to you.

446
00:37:44,180 --> 00:37:49,260
I'm sorry. When Bart was gone, I suddenly doubted you.

447
00:37:49,290 --> 00:37:50,200
Come on. This is nonsense.

448
00:37:50,860 --> 00:37:55,870
I wanted to jump into the sea and drown, to go to the bottom.

449
00:37:59,500 --> 00:38:02,330
Then I was able to meet with Bart...

450
00:38:05,200 --> 00:38:06,860
You're too yourself.

451
00:38:07,040 --> 00:38:09,070
When I think of Bart,

452
00:38:09,070 --> 00:38:12,880
I get furious, but I remember how much I love America

453
00:38:12,880 --> 00:38:13,860
and there is nothing left.

454
00:38:16,220 --> 00:38:17,370
Terrible, right?

455
00:38:29,530 --> 00:38:31,930
This doll is from my homeland.

456
00:38:36,870 --> 00:38:38,020
Not far from here.

457
00:38:38,870 --> 00:38:42,210
There's plenty of snow, but it's quiet. Where my parents live.

458
00:38:42,210 --> 00:38:44,710
If you want to go there.

459
00:38:47,510 --> 00:38:48,900
In your house?

460
00:38:49,090 --> 00:38:49,760
Yes.

461
00:38:56,790 --> 00:38:58,280
If you agree...

462
00:39:00,520 --> 00:39:02,060
If you agree...

463
00:39:07,430 --> 00:39:08,250
Let's get married.

464
00:39:11,170 --> 00:39:12,190
Wataru...

465
00:39:17,640 --> 00:39:20,370
You're a good...

466
00:39:21,510 --> 00:39:23,450
But it's just a pity!

467
00:39:23,450 --> 00:39:25,250
The pity is neither here nor there.

468
00:39:26,320 --> 00:39:27,570
I love you.

469
00:40:09,150 --> 00:40:13,120
{\\pos(189.736,220.276)}Germany, area Nienburg

470
00:40:10,570 --> 00:40:30,840
ニ一エンブルグ地

471
00:40:28,010 --> 00:40:30,840
You see how it is blowing. Not cold?

472
00:40:31,450 --> 00:40:35,770
No, it's fine. Scotland is located further North.

473
00:40:35,780 --> 00:40:40,060
But in such weather the good owner, even a dog on the street not...

474
00:40:39,360 --> 00:40:41,680
Mother, let's don't talk nonsense!

475
00:40:43,400 --> 00:40:46,200
Michael's dismissal, Christmas wants to meet.

476
00:40:46,200 --> 00:40:47,710
Yes, of course, but...

477
00:40:47,760 --> 00:40:49,460
And here I am.

478
00:40:51,100 --> 00:40:52,380
Well? Like?

479
00:40:54,370 --> 00:40:57,570
Very nice. Really?

480
00:41:06,950 --> 00:41:08,910
Mom, dad, we went.

481
00:41:08,910 --> 00:41:09,890
Have fun!

482
00:41:09,890 --> 00:41:11,160
Be careful.

483
00:41:11,210 --> 00:41:12,670
Bye!

484
00:41:31,740 --> 00:41:33,070
Get down!

485
00:41:33,930 --> 00:41:35,610
What is it?

486
00:41:43,490 --> 00:41:45,000
Jesus Christ...

487
00:42:15,520 --> 00:42:17,180
Some unknown model.

488
00:42:17,530 --> 00:42:22,490
Mr. Hauptmann, and maybe it's a stealth bomber?

489
00:42:22,490 --> 00:42:24,560
The Soviet \"Black Dragon\".

490
00:42:25,700 --> 00:42:28,160
If so, then this big game.

491
00:42:59,000 --> 00:43:02,980
Don't shoot! I am the captain of the Soviet air force in Borisov!

492
00:43:03,170 --> 00:43:06,180
I ask asylum in West Germany. Don't shoot.

493
00:43:10,610 --> 00:43:12,020
What?!

494
00:43:12,050 --> 00:43:15,770
During a test flight due to the weather happened to navigation error

495
00:43:15,770 --> 00:43:19,120
and the aircraft forced landed on the airbase in Germany.

496
00:43:19,400 --> 00:43:20,570
It's escape!

497
00:43:20,920 --> 00:43:23,460
Captain Borisov, one of our aces.

498
00:43:23,460 --> 00:43:25,160
Escape excluded.

499
00:43:25,700 --> 00:43:27,330
Comrade Orlov.

500
00:43:27,330 --> 00:43:33,050
Black dragon stealth aircraft, advanced secret weapon, the future of our air force!

501
00:43:33,730 --> 00:43:37,000
If you don't take steps, we do not recover from this loss!

502
00:43:37,000 --> 00:43:40,310
Even if we ask for it back, they will still reveal the secrets of its design.

503
00:43:40,310 --> 00:43:41,520
It must be destroyed.

504
00:43:44,140 --> 00:43:47,600
The Americans destroyed a nuclear torpedo our boat...

505
00:43:47,910 --> 00:43:50,100
and we will proceed accordingly...

506
00:43:50,320 --> 00:43:53,220
You're talking about a nuclear missile?

507
00:44:02,030 --> 00:44:05,260
Okay! Destroy it!

508
00:44:06,770 --> 00:44:09,670
But the plane and pilot, and conventional weapons.

509
00:44:09,670 --> 00:44:12,140
Laugh at stupid method of Gibson.

510
00:44:12,870 --> 00:44:14,400
But it's impossible.

511
00:44:14,430 --> 00:44:15,720
What are you talking about?

512
00:44:16,270 --> 00:44:19,440
Because of your lack of discipline is experiencing such errors.

513
00:44:16,270 --> 00:44:19,440
Such are the failures - the result of your laxity!

514
00:44:19,710 --> 00:44:21,660
The military can not be trusted!

515
00:44:21,680 --> 00:44:24,380
Gather forces and blow up the plane!

516
00:44:24,440 --> 00:44:25,420
There!

517
00:44:28,250 --> 00:44:32,050
This, of course, escape! The military really blossomed!

518
00:44:34,060 --> 00:44:36,060
Why run?

519
00:44:36,060 --> 00:44:39,770
What in the world is it?

520
00:44:39,770 --> 00:44:41,830
Luxury? Freedom?

521
00:44:41,830 --> 00:44:44,300
For that you run?

522
00:44:44,300 --> 00:44:45,790
Fools...

523
00:44:46,460 --> 00:44:47,640
Comrade Orlov!

524
00:44:50,940 --> 00:44:53,680
Somebody! Doctor! Call the doctor!

525
00:44:54,130 --> 00:44:55,130
Faster!

526
00:44:56,450 --> 00:45:02,090
Edelweiss, edelweiss,

527
00:45:02,090 --> 00:45:07,890
every morning you greet me.

528
00:45:07,890 --> 00:45:14,130
Small and white, clean and bright,

529
00:45:14,130 --> 00:45:18,100
you look happy to meet me.

530
00:45:18,100 --> 00:45:19,320
For you!

531
00:45:20,240 --> 00:45:26,380
Blossom of snow, may you bloom and grow,

532
00:45:26,380 --> 00:45:30,680
bloom and grow forever.

533
00:45:32,920 --> 00:45:35,390
What? What's that sound?

534
00:45:35,390 --> 00:45:38,280
What happened?

535
00:45:38,420 --> 00:45:39,960
I'm afraid, Michael.

536
00:45:40,130 --> 00:45:44,500
Due to the fact black monster maybe something terrible will happen.

537
00:45:44,500 --> 00:45:46,860
Don't worry, Marina. I'm with you.

538
00:45:47,030 --> 00:45:50,890
Trouble! Over the airbase, a huge glow!

539
00:46:08,150 --> 00:46:11,020
Lieutenant, it's the landing.

540
00:46:11,020 --> 00:46:12,440
Care. Surmount it.

541
00:47:16,540 --> 00:47:20,290
Yes! The sudden landing!

542
00:47:20,290 --> 00:47:21,220
Give backup!

543
00:47:24,600 --> 00:47:26,440
What's the matter, Richter?! Answer me!

544
00:47:52,060 --> 00:47:53,120
Fall back!

545
00:48:38,240 --> 00:48:38,250
ト一衤一ド戦闘攻擊機

546
00:48:35,200 --> 00:48:39,250
{\\pos(190.642,224)}Fighter-bombers \"Tornado\"

547
00:48:39,600 --> 00:48:41,460
Gerhard, how are you?

548
00:48:41,910 --> 00:48:45,020
Okay. Lieutenant, what do we do?

549
00:48:45,280 --> 00:48:47,650
We will not let it go.

550
00:48:47,650 --> 00:48:48,380
Fly!

551
00:48:48,970 --> 00:48:51,520
Says the headquarters of the Bundeswehr.

552
00:48:51,520 --> 00:48:56,020
Urgent message. Base \"B\" was attacked by Soviet troops.

553
00:48:56,020 --> 00:48:57,740
The NATO forces immediately counterattack!

554
00:49:01,440 --> 00:49:02,890
Lieutenant! The enemy!

555
00:49:02,950 --> 00:49:02,990
ソ連 擊戦闘機

556
00:49:02,890 --> 00:49:05,860
{\\pos(191.547,219.655)}Soviet strike fighter MiG-29

557
00:49:06,600 --> 00:49:10,370
Quietly. Another 15 kilometers. They have a airport.

558
00:49:10,470 --> 00:49:11,740
It is our goal.

559
00:49:24,980 --> 00:49:26,520
See, here it is.

560
00:49:31,860 --> 00:49:33,500
Damn...

561
00:49:36,590 --> 00:49:37,740
Get.

562
00:49:49,140 --> 00:49:50,690
Coming to America?

563
00:49:51,440 --> 00:49:53,680
Similar studies have begun to yield results.

564
00:49:53,680 --> 00:49:55,720
Wonderful, congratulations.

565
00:49:56,320 --> 00:49:57,550
Thank you.

566
00:49:57,550 --> 00:49:58,480
When are you going?

567
00:49:58,480 --> 00:49:59,710
Tonight.

568
00:50:00,450 --> 00:50:01,400
Today?

569
00:50:01,790 --> 00:50:03,530
The program lasts for a month.

570
00:50:04,660 --> 00:50:08,040
As soon as I get back, ask your Ambassador and will conduct the ceremony.

571
00:50:18,270 --> 00:50:23,080
Beautiful sunset. But the second this will be gone.

572
00:50:23,640 --> 00:50:25,480
For some reason, it seems.

573
00:50:28,510 --> 00:50:31,780
You may not want to return to the United States?

574
00:50:33,950 --> 00:50:36,400
I'm going to leave military service.

575
00:50:37,320 --> 00:50:41,050
While you were gone, I visited Japan.

576
00:51:10,220 --> 00:51:12,720
Gentlemen, attention, please.

577
00:51:13,120 --> 00:51:16,090
Gentlemen, in Europe the war began.

578
00:51:18,100 --> 00:51:20,230
War? No...

579
00:51:20,230 --> 00:51:27,980
Large tank formations of the Warsaw Pact suddenly crossed the border in the Northern part of Germany.

580
00:51:28,370 --> 00:51:31,690
NATO defends. The war erupted.

581
00:51:37,950 --> 00:51:41,880
I was right, this sunset will not be.

582
00:51:57,300 --> 00:52:00,670
Wataru, please! Don't go to America!

583
00:52:00,670 --> 00:52:02,480
Let's go somewhere,

584
00:52:02,660 --> 00:52:04,120
though on the edge of the world

585
00:52:04,290 --> 00:52:05,810
if only there was no war!

586
00:52:05,850 --> 00:52:07,150
Laura, what's wrong with you?

587
00:52:07,150 --> 00:52:11,420
Do you still not understand? Bart killed America.

588
00:52:11,420 --> 00:52:13,780
You can happen the same.

589
00:52:14,450 --> 00:52:17,260
If you're gone, I...

590
00:52:20,930 --> 00:52:26,800
Laura, we're the receivers Bart. We need to continue his business.

591
00:52:26,920 --> 00:52:30,920
So we have to go together. I need your help.

592
00:52:32,470 --> 00:52:35,970
Are you crazy? No...

593
00:52:35,970 --> 00:52:38,910
Bart believed not in the White House or the Kremlin.

594
00:52:38,910 --> 00:52:44,040
If you give science in the hands of politicians and military the world really may die.

595
00:52:44,040 --> 00:52:45,020
That's why I...

596
00:52:45,100 --> 00:52:49,350
Stop it! What will you do alone?

597
00:52:49,350 --> 00:52:51,130
All my best!

598
00:52:51,290 --> 00:52:54,360
That's what your love is.

599
00:52:55,630 --> 00:52:58,600
Of course. Generosity! Courage!

600
00:52:58,600 --> 00:53:01,600
But I refuse such love!

601
00:52:58,600 --> 00:53:01,870
But such love I is not the place.

602
00:53:01,870 --> 00:53:04,600
This is too much! I can't stand it!

603
00:53:06,470 --> 00:53:08,570
Wataru, I want you to ask.

604
00:53:10,170 --> 00:53:12,730
You choose me or work?

605
00:53:10,040 --> 00:53:12,730
For you more important, me or work?

606
00:53:13,610 --> 00:53:14,940
Laura...

607
00:53:19,120 --> 00:53:20,840
Please understand.

608
00:53:28,690 --> 00:53:30,220
You know...

609
00:53:31,160 --> 00:53:33,620
I'll be on my way.

610
00:53:34,600 --> 00:53:36,700
Nothing can be done, so I'm going alone.

611
00:53:37,000 --> 00:53:38,740
But I don't say \"goodbye\".

612
00:53:39,040 --> 00:53:42,100
I'm sure this parting, and the distance between us will make our love stronger.

613
00:53:39,040 --> 00:53:42,100
This separation and my departure will make our love stronger.

614
00:53:42,710 --> 00:53:44,810
Someday dawn will come.

615
00:54:05,990 --> 00:54:10,960
{\\pos(189.736,220.276)}Germany, area Nienburg

616
00:54:07,330 --> 00:54:09,560
Marina!

617
00:54:11,200 --> 00:54:15,340
Marina! Where are you?

618
00:54:32,890 --> 00:54:34,170
Marina...

619
00:54:36,260 --> 00:54:37,520
Marina!

620
00:54:39,460 --> 00:54:42,240
Marina! Hold on! Marina!

621
00:54:46,940 --> 00:54:49,940
Marina, don't lose your mind!

622
00:54:58,380 --> 00:55:02,350
Marina! You can't die! Don't die!

623
00:55:02,350 --> 00:55:04,960
I promised I'd come home not alone!

624
00:55:05,160 --> 00:55:08,060
My mom also knows. She sent the letter.

625
00:55:08,060 --> 00:55:10,960
Marina, don't die!

626
00:55:33,910 --> 00:55:37,880
{\\pos(192.403,225.036)}Close to the border between the FRG and the GDR

627
00:55:36,660 --> 00:55:36,690
東西ドイシ国境附近

628
00:58:32,030 --> 00:58:35,700
Not yet? Orlov has not yet appeared?

629
00:58:35,700 --> 00:58:39,140
What are you talking about?! Now!

630
00:58:39,140 --> 00:58:42,240
Not responding? Still awake?

631
00:58:42,370 --> 00:58:44,320
Though from the ground it get!

632
00:58:45,280 --> 00:58:47,650
I think this is a deliberate act.

633
00:58:47,650 --> 00:58:50,340
Russian bear. Don't tell me you went into hibernation.

634
00:58:53,450 --> 00:58:57,280
And maybe, in the Kremlin, did something happen?

635
00:58:57,620 --> 00:59:00,680
In this situation, such methods are not in the style of Orlov.

636
00:59:04,300 --> 00:59:05,980
From Moscow the Ambassador called.

637
00:59:07,160 --> 00:59:10,080
Orloff worsened chronic heart failure.

638
00:59:11,100 --> 00:59:14,490
It is possible that hawk Bugarin moved to the first role.

639
00:59:14,610 --> 00:59:15,900
The ground end.

640
00:59:15,900 --> 00:59:17,370
Mr. President!

641
00:59:17,850 --> 00:59:21,680
McCoy calls from the Pentagon, the Chairman of the joint chiefs of staff.

642
00:59:23,680 --> 00:59:29,920
Mr. President, the commander of NATO forces Lindsay wants to talk to you directly.

643
00:59:29,920 --> 00:59:31,370
Switch.

644
00:59:31,860 --> 00:59:38,960
{\\pos(209.66,206.586)}中欧連合軍司令部

645
00:59:31,400 --> 00:59:35,370
{\\pos(190.641,220.241)}the Headquarters of NATO in Central Europe

646
00:59:31,860 --> 00:59:38,960
{\\pos(203.773,56.379)}Mr. President, throughout the North of Germany continued fierce fighting.

647
00:59:38,960 --> 00:59:42,830
But the enemy threw breakthrough 30 thousand tanks and to keep them

648
00:59:38,960 --> 00:59:42,830
The enemy threw breakthrough 30 thousand tanks.

649
00:59:38,960 --> 00:59:42,830
but the enemy is thrown to break the large tank formations

650
00:59:42,830 --> 00:59:46,370
You need to use tactical nuclear weapons, otherwise we will not survive.

651
00:59:42,830 --> 00:59:45,920
you need to use tactical nuclear weapons!

652
00:59:42,830 --> 00:59:46,370
If we don't apply missiles with tactical nuclear warheads, we will not be able

653
00:59:46,370 --> 00:59:51,310
Britain, Germany and other countries-NATO members gave their consent.

654
00:59:51,310 --> 00:59:54,410
Mr President I need your sanction.

655
00:59:54,510 --> 00:59:55,730
Lindsay, hang on!

656
00:59:55,840 --> 00:59:58,400
We're on the hotline with the Kremlin, trying to get through.

657
00:59:58,780 --> 01:00:02,390
Mr. President, I don't negotiate a cease fire!

658
01:00:02,390 --> 01:00:05,960
After three hours, the enemy will come to the river Weser!

659
01:00:02,390 --> 01:00:05,960
After three hours the Soviet tanks are on the Weather!

660
01:00:06,160 --> 01:00:07,780
I'm telling you to wait, then you need to wait.

661
01:00:07,840 --> 01:00:11,330
Per hour, not 10 minutes we can solve this.

662
01:00:11,330 --> 01:00:13,420
Understand me, Lindsay? Wait.

663
01:00:41,030 --> 01:00:43,060
Michael! What are you doing?

664
01:00:43,060 --> 01:00:44,820
Stupid!

665
01:00:48,770 --> 01:00:50,800
Stop it!

666
01:00:51,670 --> 01:00:55,300
Michael, we're moving for the weather. Get in the launcher.

667
01:00:55,540 --> 01:00:57,840
Brake! Move your ass!

668
01:00:57,840 --> 01:01:01,130
Soviet tanks in 10 miles!

669
01:01:07,050 --> 01:01:10,020
Come on, Michael, slowly unfold it.

670
01:01:15,690 --> 01:01:19,590
Michael, wait! Stop! There, Soviet tanks!

671
01:01:21,530 --> 01:01:24,230
Yes, he went to the roof.

672
01:02:43,080 --> 01:02:53,260
Edelweiss, edelweiss,

673
01:02:53,260 --> 01:03:03,060
every morning you greet me.

674
01:03:16,080 --> 01:03:17,570
\"Eagle in the sky.\"

675
01:03:22,020 --> 01:03:25,720
The commander a direct order from the President of the Orlova.

676
01:03:25,720 --> 01:03:28,990
Within 48 hours, maybe the beginning of the war with the United States.

677
01:03:29,130 --> 01:03:30,580
Allow the missiles in combat readiness.

678
01:03:33,400 --> 01:03:35,460
So the military situation now?

679
01:03:36,060 --> 01:03:37,800
Itself.

680
01:03:37,800 --> 01:03:41,050
In Europe already use tactical nuclear weapons.

681
01:03:41,710 --> 01:03:43,500
The West fired the first shot.

682
01:03:44,130 --> 01:03:48,050
Five of my companions had died in battle.

683
01:03:49,750 --> 01:03:52,650
少佐殿

684
01:03:49,750 --> 01:03:52,650
Comrade captain third rank, if there is a nuclear war with America

685
01:03:52,650 --> 01:03:53,950
Ukraine will also suffer?

686
01:03:55,770 --> 01:03:58,460
In Kiev my wife is with child.

687
01:03:58,460 --> 01:04:01,240
I like to be home, but watch extended...

688
01:04:01,830 --> 01:04:04,760
We will protect your wife and child.

689
01:04:04,760 --> 01:04:06,180
Get back to your post!

690
01:04:06,210 --> 01:04:07,360
There!

691
01:04:25,290 --> 01:04:27,490
You are aware of the goal?

692
01:04:28,350 --> 01:04:30,420
It knows only the computer.

693
01:04:30,420 --> 01:04:32,440
This is the only relief.

694
01:04:32,450 --> 01:04:35,190
Run!

695
01:04:33,990 --> 01:04:39,630
{\\pos(190.641,220.276)}Near the border of Northern Iran

696
01:04:34,450 --> 01:04:35,190
{\\pos(194.264,212.207)}イラソ北部 国境附近

697
01:04:42,960 --> 01:04:46,680
{\\pos(195.622,220.897)}Soviet combat helicopter Mi-24

698
01:04:46,960 --> 01:04:49,930
{\\pos(193.358,221.517)}Soviet transport helicopter Mi-8

699
01:04:47,630 --> 01:04:47,670
ソ連輸送へリコプタ一 ヒップ

700
01:05:06,440 --> 01:05:10,260
As expected, the ultimate goal of the Soviet Union were middle East oil.

701
01:05:25,580 --> 01:05:31,440
In Saudi Arabia and Oman have rapidly deployed 20 thousand of our soldiers.

702
01:05:31,620 --> 01:05:38,990
In the Arabian sea and joined the 7th fleet. Okinawa transferred to the 3rd marine division.

703
01:05:38,990 --> 01:05:39,930
Wait.

704
01:05:41,790 --> 01:05:45,030
{\\pos(194.717,183.035)}地下ホワイトハウス

705
01:05:41,100 --> 01:05:46,820
{\\pos(193.359,220.897)}Under the White House

706
01:05:41,790 --> 01:05:45,030
{\\pos(193.812,215.31)}キヤソプ・デ一ビット

707
01:05:41,790 --> 01:05:45,030
{\\pos(196.075,31.552)}and Japan and the Pacific ocean was left without a cover?

708
01:05:45,030 --> 01:05:46,960
{\\pos(192.453,30.931)}Everything under control.

709
01:05:46,960 --> 01:05:49,700
Here is the Vladivostok, the Soviet Pacific fleet.

710
01:05:49,800 --> 01:05:54,640
This Tsushima Strait, La Perouse Strait, and Tsugaru Strait.

711
01:05:54,640 --> 01:05:58,510
They blocked anti-submarine assets.

712
01:05:58,510 --> 01:06:01,810
The Japanese Navy has perfectly coped with the task.

713
01:06:01,810 --> 01:06:05,610
But if the Soviet ground forces in the far East to attack Japan?

714
01:06:06,120 --> 01:06:10,950
Prime Minister Mori and Ambassador Hamilton again and again need to throw in reinforcements.

715
01:06:10,950 --> 01:06:14,860
At the moment we have no forces that could be sent to Japan.

716
01:06:14,860 --> 01:06:17,800
Japan is one of our main allies!

717
01:06:17,800 --> 01:06:20,780
Need something to do, especially since there is a Treaty on security assurances.

718
01:06:21,100 --> 01:06:24,800
The President, in this situation, emotions need to be excluded.

719
01:06:25,300 --> 01:06:29,970
What is important to us - Europe with the Middle East or Japan?

720
01:06:29,970 --> 01:06:32,530
If you think about this, the answer is obvious.

721
01:06:33,240 --> 01:06:36,290
To defend all three areas is impossible.

722
01:06:36,320 --> 01:06:39,290
{\\pos(191.094,243.862)}of the Indian Ocean

723
01:06:59,740 --> 01:07:07,010
{\\pos(195.623,53.897)}the Soviet government announced that in response to the blocking of the Straits would be occupied Hokkaido.

724
01:06:59,740 --> 01:07:07,010
{\\pos(194.717,217.759)}the Soviet government stated that if we do not unblocking of the Straits would be occupied Hokkaido.

725
01:06:59,740 --> 01:07:03,730
{\\pos(199.245,224)\\fscx71\\fscy100}the Cabinet of Ministers of Japan emergency meeting of the defence Council

726
01:06:59,740 --> 01:07:07,010
日本政府 緊急国防 会議

727
01:06:59,740 --> 01:07:02,810
{\\pos(195.17,214.656)}Tips answer occupation of Hokkaido to block the Straits.

728
01:07:07,010 --> 01:07:10,950
What a vile threat. No concessions!

729
01:07:10,950 --> 01:07:13,680
But the enemy is the enemy.

730
01:07:13,780 --> 01:07:16,220
Tohno-San, do you have any ideas?

731
01:07:16,220 --> 01:07:19,120
The tips that can go to Hokkaido?

732
01:07:19,120 --> 01:07:21,930
I think that the Soviet attack is imminent.

733
01:07:22,030 --> 01:07:27,520
But you the current setting operation in Hokkaido will be too risky and costly.

734
01:07:27,830 --> 01:07:30,220
Then where possible the invasion?

735
01:07:30,300 --> 01:07:31,980
Perhaps in Tokyo.

736
01:07:33,650 --> 01:07:39,010
Japan is poor in resources and has a large area

737
01:07:39,010 --> 01:07:41,910
and the attack of the Soviet Union will be directed against the United States

738
01:07:37,070 --> 01:07:39,110
and therefore is not the purpose of the Soviet Union

739
01:07:39,110 --> 01:07:41,910
and the attack of the Soviet Union will be directed against the United States

740
01:07:41,910 --> 01:07:46,180
The goal is to provide overwhelming psychological impact on the Western world

741
01:07:46,180 --> 01:07:49,220
instead of occupying Hokkaido with huge losses.

742
01:07:46,180 --> 01:07:51,100
It's enough to make a sudden attack on Tokyo

743
01:07:51,100 --> 01:07:53,840
instead of occupying Hokkaido with huge losses.

744
01:07:49,220 --> 01:07:53,840
北海道を狙わなくとも 首都 東京への奇襲攻撃で十分です

745
01:07:54,060 --> 01:07:56,960
Now on the Soviet air base in the seaside

746
01:07:56,960 --> 01:08:01,670
going strong group of paratroopers and commandos (snipers)

747
01:07:56,960 --> 01:08:01,670
going strong grouping of airborne forces and special forces.

748
01:08:01,670 --> 01:08:05,840
I agree that modern war is a competition of bold decisions.

749
01:08:05,840 --> 01:08:12,040
But the possibility of the self-Defense Forces, compared to 70 years when you headed the Committee of chiefs of staff has grown significantly

750
01:08:05,840 --> 01:08:07,610
But the possibility of self-Defense Forces,

751
01:08:07,610 --> 01:08:12,040
compared to 70 years when you headed the chiefs of staff, has grown significantly.

752
01:08:12,040 --> 01:08:16,210
And the attack on Tokyo will not be a cakewalk.

753
01:08:16,450 --> 01:08:20,720
If the Soviet Union were to attack Tokyo not remain on the sidelines.

754
01:08:20,720 --> 01:08:22,650
This world war.

755
01:08:22,650 --> 01:08:25,520
I think that the Soviet Union takes into account this risk.

756
01:08:26,260 --> 01:08:30,660
Japan has already removed from us global military maps.

757
01:08:26,260 --> 01:08:30,660
On American maps world war Japan had no.

758
01:08:31,930 --> 01:08:33,090
No...

759
01:08:33,200 --> 01:08:35,630
There is nothing to be surprised.

760
01:08:35,630 --> 01:08:39,400
The Treaty on cooperation and security guarantees will no longer apply.

761
01:08:39,600 --> 01:08:43,540
We have, on their own, to defend the country.

762
01:08:43,860 --> 01:08:45,580
Section Of The Middle East?

763
01:08:45,630 --> 01:08:47,200
What's the matter?

764
01:08:48,880 --> 01:08:52,220
Orlov promises to withdraw troops from Europe,

765
01:08:52,220 --> 01:08:57,050
if the entire middle East North 30 parallel will be recognized as a possession of the USSR.

766
01:08:57,050 --> 01:08:58,050
Can't be...

767
01:08:58,520 --> 01:08:59,740
Read.

768
01:09:02,690 --> 01:09:06,940
{\\pos(190.642,51.414)}do Not believe. The Chairman of the eagles could have made such a preposterous demand.

769
01:09:02,690 --> 01:09:06,940
{\\pos(192,240.759)}ウッド駐ソ大使

770
01:09:01,510 --> 01:09:04,480
{\\pos(189.736,246.966)\\c&HFFFFFF&}the Soviet Ambassador

771
01:09:08,370 --> 01:09:11,940
The Ambassador, from whom came the Memorandum?

772
01:09:11,940 --> 01:09:13,260
From Kutuzov, Minister of foreign Affairs.

773
01:09:13,540 --> 01:09:15,440
And directly with Orlov you didn't communicate?

774
01:09:16,110 --> 01:09:19,010
He's already two weeks did not appear in public.

775
01:09:19,010 --> 01:09:19,650
What?

776
01:09:19,680 --> 01:09:25,620
In diplomatic circles suggest that he has worsening heart failure.

777
01:09:25,620 --> 01:09:29,020
But this signature, beyond any doubt, set by the hand of the Chairman.

778
01:09:29,020 --> 01:09:30,610
A signature can be forged.

779
01:09:30,610 --> 01:09:32,390
Can't be...

780
01:09:32,390 --> 01:09:35,600
If, God forbid, with Orlov something happened

781
01:09:32,390 --> 01:09:35,600
万一 オルロフ議長の身に 変事があった場合

782
01:09:36,060 --> 01:09:39,200
the real power certainly captured the Minister of defense, Bugarini.

783
01:09:39,660 --> 01:09:42,120
Second place in the hierarchy is Kutuzov

784
01:09:42,230 --> 01:09:44,170
but there is no possibilities to contain Bugarin.

785
01:09:44,370 --> 01:09:46,880
Comrades, nothing to worry about.

786
01:09:47,070 --> 01:09:53,640
All Soviet people know how dangerous and what are the implications of aggressive policy Bugarin.

787
01:09:54,340 --> 01:10:00,500
When we move it, we will support and soldiers, workers and peasants.

788
01:10:02,790 --> 01:10:04,790
Secretary Saratov.

789
01:10:16,230 --> 01:10:18,840
Fellow Saratov, good for you that you've arrived!

790
01:10:26,340 --> 01:10:31,980
Comrade Kutuzov, decided to play in the conspiracy?

791
01:10:31,980 --> 01:10:33,760
Guts.

792
01:10:35,290 --> 01:10:39,660
You're under arrest for conspiracy against the party and Soviet power.

793
01:10:39,990 --> 01:10:41,160
It's a lie!

794
01:10:46,200 --> 01:10:49,470
Bugarin, you want to destroy the entire world!

795
01:10:49,470 --> 01:10:52,570
The flame that you have ignited will one day get to you!

796
01:10:53,000 --> 01:10:54,240
Get ready!

797
01:10:54,300 --> 01:10:58,480
Only that the US rejected our plan for the partition of the Middle East.

798
01:10:58,480 --> 01:11:01,280
It is the fire kindled not I, and Gibson.

799
01:11:01,780 --> 01:11:03,710
Now what will become of the world?

800
01:11:03,710 --> 01:11:07,730
Enjoy this view from the window of his prison cell.

801
01:11:03,710 --> 01:11:07,730
From the window of a prison cell to observe this is not very convenient, but I do not obessud.

802
01:11:14,690 --> 01:11:17,590
Flash gods, masked.

803
01:11:17,590 --> 01:11:22,640
The Speed Of 0.8 Mach. Moving from the South-East. Square N 36. End of the connection.

804
01:11:23,030 --> 01:11:25,540
{\\pos(187.925,58.862)}a Large group of enemy planes approaching Japan.

805
01:11:25,540 --> 01:11:28,910
{\\pos(202.868,32.172)}Probable attack on Tokyo. All ready to intercept.

806
01:11:28,910 --> 01:11:33,410
The staff of the civil defense air alert in the regions of Kanto, Tokai and Hokuriku.

807
01:11:52,390 --> 01:11:52,680
百里基地 茨城県

808
01:11:51,720 --> 01:11:54,690
{\\pos(197.887,221.517)\\c&HFEFFF6&}Hyakuri air Base (Ibaraki Prefecture)

809
01:12:04,150 --> 01:12:07,120
{\\pos(198.792,222.759)}Misawa air Base (Aomori Prefecture)

810
01:12:06,780 --> 01:12:06,800
{\\pos(190.642,218.414)}三沢基地 青森県

811
01:13:41,170 --> 01:13:44,070
Around Tokyo air alert!

812
01:13:44,070 --> 01:13:46,240
Immediately take cover in an underground bomb shelter!

813
01:13:46,510 --> 01:13:49,330
This is a Soviet aircraft! They would drop a nuclear bomb!

814
01:13:55,020 --> 01:13:56,740
Laura, run!

815
01:15:15,670 --> 01:15:19,060
Tokyo will come under our control within 24 hours.

816
01:15:19,200 --> 01:15:21,200
Paris will fall by the end of tomorrow.

817
01:15:21,200 --> 01:15:24,070
{\\pos(256.755,188)}クレムリソ 地下作戦 揮室

818
01:15:20,760 --> 01:15:25,730
{\\pos(193.359,221.517)}the Kremlin, the underground command post

819
01:15:21,200 --> 01:15:24,070
The problems with Tehran and Baghdad.

820
01:15:24,070 --> 01:15:28,740
{\\pos(190.189,53.897)}the Americans concentrated all the forces in this direction and can oust us.

821
01:15:29,480 --> 01:15:34,060
Let the front of the Persian Gulf will take the direction of their strike on Baghdad.

822
01:15:34,620 --> 01:15:37,520
But we will weaken the border with Turkey.

823
01:15:37,520 --> 01:15:39,170
Don't want to hear.

824
01:15:40,020 --> 01:15:44,760
For what it's worth, but to celebrate the 15 days of creation of the Soviet Revolutionary government

825
01:15:44,760 --> 01:15:48,130
the American President must stand in front of me on his knees.

826
01:15:48,130 --> 01:15:50,800
An urgent telegram from the headquarters of the far Eastern military district.

827
01:15:50,830 --> 01:15:52,800
20 divisions of the Chinese northeastern army

828
01:15:52,800 --> 01:15:56,000
crossed the state border near the city and started fighting.

829
01:15:56,540 --> 01:15:59,180
An urgent telegram from the TRANS-Baikal military district.

830
01:15:59,180 --> 01:16:03,620
35 Chinese divisions broke through the Mongolian border in Choybolsan,

831
01:16:03,650 --> 01:16:05,250
the army of the MPR waging defensive battles.

832
01:16:05,250 --> 01:16:09,120
The Chinese started. It is time to use nuclear weapons.

833
01:16:09,120 --> 01:16:13,620
Lightning from the Cuban government. American aircraft bombed Havana.

834
01:16:13,620 --> 01:16:18,250
Two battalions of American Marines landed on the coast. Cuban army reflects the aggression.

835
01:16:27,040 --> 01:16:29,510
What? What is the situation?

836
01:16:29,510 --> 01:16:32,410
Judging from these hazards is a serious matter.

837
01:16:32,410 --> 01:16:35,980
Something happened on the surface. Comrade commander, let's come up to the surface!

838
01:16:35,980 --> 01:16:37,550
There could be an enemy...

839
01:16:37,550 --> 01:16:39,920
Doesn't matter now!

840
01:16:39,920 --> 01:16:42,820
Need as quickly as possible to get the correct information.

841
01:16:46,620 --> 01:16:50,650
13 days have passed since we received the order the Secretary-General.

842
01:16:51,330 --> 01:16:55,130
Its implementation is a tremendous task.

843
01:17:01,770 --> 01:17:03,770
Cuban radio...

844
01:17:03,770 --> 01:17:06,250
Speech of President Garcia...

845
01:17:07,680 --> 01:17:11,310
Havana destroyed! All of Cuba in the fire!

846
01:17:11,310 --> 01:17:15,510
Revenge! Revenge! Revenge!

847
01:17:17,950 --> 01:17:21,290
Comrade captain, what have we got, home? Didn't you hear?

848
01:17:22,060 --> 01:17:24,320
The enemy submarine was close to combat distance!

849
01:17:24,860 --> 01:17:27,480
See launch torpedoes from a distance of 10 thousand.

850
01:17:27,760 --> 01:17:30,070
Care deep! To prepare protivorechii!

851
01:17:27,760 --> 01:17:30,070
Care deep! To prepare the decoys!

852
01:17:30,070 --> 01:17:32,770
Care at depth. Decoys ready.

853
01:17:36,840 --> 01:17:37,680
Run!

854
01:17:59,810 --> 01:18:05,100
One torpedo didn't react to decoys! Several more torpedoes coming in from the stern!

855
01:18:05,670 --> 01:18:07,600
To repeat the launch decoys!

856
01:18:07,600 --> 01:18:09,100
False start!

857
01:18:14,310 --> 01:18:16,810
Too close, decoys do not work!

858
01:18:16,810 --> 01:18:17,420
What?

859
01:18:25,390 --> 01:18:26,940
To report damage!

860
01:18:27,960 --> 01:18:31,290
Nasal torpedo tubes damaged. In the torpedo compartment receives water.

861
01:18:31,290 --> 01:18:32,940
To fight for the survivability of the boat!

862
01:18:42,740 --> 01:18:45,340
The communication hub and the turbine section damaged. It is impossible to repair!

863
01:18:45,680 --> 01:18:48,160
Immediate ascent! To prepare the life rafts!

864
01:18:50,160 --> 01:18:51,760
Nastya!

865
01:18:55,540 --> 01:19:00,460
Commander, it's time to launch rockets.

866
01:19:00,460 --> 01:19:02,010
What kind of conversations?!

867
01:19:02,060 --> 01:19:03,690
We are on a stealth patrol (??)\\ We don't have will find yourself on my boat this will not happen!

868
01:19:02,060 --> 01:19:06,240
We don't have to discover yourself, and on my boat it will not be!

869
01:19:03,690 --> 01:19:06,240
On my boat it will not be!

870
01:19:06,600 --> 01:19:08,600
Give me your key.

871
01:19:08,600 --> 01:19:11,030
Did the Politburo confirmed the order?

872
01:19:11,030 --> 01:19:12,970
Radio broadcast from Cuba - here's proof.

873
01:19:12,970 --> 01:19:16,540
The world is already gripped by a total war.

874
01:19:17,410 --> 01:19:22,120
Until the order of the General Secretary, we don't launch missiles.

875
01:19:22,140 --> 01:19:23,280
Traitor!

876
01:19:23,280 --> 01:19:26,750
Us missiles destroy our country, you follow orders?!

877
01:19:26,750 --> 01:19:28,810
No! You are mistaken!

878
01:19:51,330 --> 01:19:52,330
Follow me!

879
01:20:10,460 --> 01:20:11,930
Ready?

880
01:20:12,400 --> 01:20:13,220
Yes.

881
01:20:13,290 --> 01:20:15,600
Two, one, zero.

882
01:20:38,320 --> 01:20:39,200
What's the matter?

883
01:20:39,200 --> 01:20:44,140
From the waters of the Atlantic ocean with the submarine \"Rurik 4\" launched 4 ballistic missiles.

884
01:20:44,430 --> 01:20:47,800
20 minutes later, they hit Washington.

885
01:20:48,300 --> 01:20:50,300
Comrade Bugarin...

886
01:20:59,910 --> 01:21:02,210
What? What are you talking about?!

887
01:21:02,210 --> 01:21:05,420
Enough! Stop! Go!

888
01:21:05,420 --> 01:21:06,730
Immediately destroy them!

889
01:21:06,880 --> 01:21:09,020
Missiles launched.

890
01:21:09,020 --> 01:21:11,390
But the distance is too small, they will not have time.

891
01:21:11,390 --> 01:21:13,920
What? And you call yourselves professionals?!

892
01:21:13,920 --> 01:21:15,980
Why are we so much money spent?!

893
01:21:16,560 --> 01:21:19,460
Urgently take cover in a fallout shelter in your area.

894
01:21:19,460 --> 01:21:22,670
Throughout the USA issued.

895
01:21:22,670 --> 01:21:25,460
Strategic air command began the countdown on the program

896
01:21:25,460 --> 01:21:27,530
\"launch-on-warning attack\".

897
01:21:29,440 --> 01:21:31,440
Ready to launch rockets!

898
01:21:31,440 --> 01:21:34,010
There is a willingness to launch rockets!

899
01:21:34,740 --> 01:21:36,880
Ready for MH!

900
01:21:37,450 --> 01:21:39,450
MX is the willingness.

901
01:21:39,450 --> 01:21:40,980
The preparation is completed.

902
01:21:39,450 --> 01:21:40,980
{\\pos(191.547,210.966)}戦略核ミサイル

903
01:21:39,390 --> 01:21:42,360
{\\pos(186.113,219.035)\\c&HFBFDFD&}Strategic nuclear missile MX

904
01:21:41,160 --> 01:21:42,190
Waiting for the countdown.

905
01:21:42,190 --> 01:21:43,500
There is expectation.

906
01:21:45,520 --> 01:21:45,630
戦略爆撃機

907
01:21:44,900 --> 01:21:48,870
{\\pos(192.906,221.517)}Strategic bomber b-1

908
01:21:57,600 --> 01:21:59,810
{\\pos(193.811,282.31)}according to the situation,

909
01:21:57,600 --> 01:21:59,810
{\\pos(192.906,147.035)}オハイオ級原子力潜水艦

910
01:21:54,570 --> 01:21:59,810
{\\c&HF9FDFD&\\fs19\\pos(208.755,169.38)}Strategic nuclear submarine type \"Ohio\"

911
01:21:57,600 --> 01:21:59,810
{\\pos(195.623,176.828)}トライデント型

912
01:21:54,570 --> 01:21:59,810
{\\c&HF9FDFD&\\fs19\\pos(121.811,193.587)}(24 SLBM \"Trident\")

913
01:22:00,370 --> 01:22:04,170
it may be a random start with Soviet submarines.

914
01:22:04,170 --> 01:22:08,380
Newman, chance coincidence, but a start.

915
01:22:04,170 --> 01:22:08,950
ノイマン

916
01:22:08,950 --> 01:22:11,810
It detracts from the dignity of the United States.

917
01:22:08,950 --> 01:22:11,810
Not to hurt the dignity of the United States.

918
01:22:11,810 --> 01:22:15,620
Every American will stand for immediate retribution.

919
01:22:11,810 --> 01:22:15,620
Every American will approve the order for immediate retaliation.

920
01:22:16,290 --> 01:22:18,790
You understand, Mr. President.

921
01:22:28,560 --> 01:22:31,640
Joe, you are right. So be it.

922
01:22:32,030 --> 01:22:35,990
{\\pos(188.377,222.759)\\c&HFCF8FF&}WA

923
01:22:38,020 --> 01:22:39,060
ノ一ホク バ一ツニア

924
01:22:55,320 --> 01:22:56,560
To start the countdown!

925
01:22:59,800 --> 01:23:03,740
Three, two, one, zero. Start!

926
01:23:17,810 --> 01:23:20,330
There is evidence indicating the missiles.

927
01:23:48,280 --> 01:23:52,280
Multiple launches of U.S. ICBMs. We see their torches.

928
01:24:01,820 --> 01:24:05,430
Wait, comrade Bugarin. Can not click, it does not work.

929
01:24:05,430 --> 01:24:09,290
I pressed the button for cancellation of the order in his office.

930
01:24:09,290 --> 01:24:10,570
Comrade Orlov!

931
01:24:10,570 --> 01:24:14,200
Comrades, I came to his office, to give only the last order

932
01:24:10,570 --> 01:24:14,200
Comrades, I stand at the threshold of death.

933
01:24:10,570 --> 01:24:14,200
Comrades, in their dying moments, I came to give the last order.

934
01:24:14,200 --> 01:24:18,360
And I came to your office to give the last order.

935
01:24:18,980 --> 01:24:23,080
We will not apply for America's retaliation.

936
01:24:23,550 --> 01:24:26,850
But American ICBMs already in flight!

937
01:24:26,850 --> 01:24:28,610
It is a betrayal of the country!

938
01:24:28,850 --> 01:24:35,090
Know. But this is the first shot, so it will be limited only to military targets.

939
01:24:35,090 --> 01:24:38,660
Yes, we may lose the opportunity to fight,

940
01:24:38,660 --> 01:24:41,370
but it will be an honorable defeat.

941
01:24:42,820 --> 01:24:45,370
Gibson already on the hotline.

942
01:24:46,070 --> 01:24:48,360
I'll talk to him, he'll understand.

943
01:25:03,490 --> 01:25:06,860
What are you doing? Why didn't call earlier?

944
01:25:06,860 --> 01:25:09,160
I'm sorry, President Gibson.

945
01:25:09,160 --> 01:25:12,840
The illness knocked me down, I was paralyzed.

946
01:25:13,100 --> 01:25:19,740
But the all-merciful Lord for the last time let the old man get it up.

947
01:25:19,740 --> 01:25:25,310
And now I, as a politician, I feel great shame to the people of the world...

948
01:25:33,360 --> 01:25:33,390
{\\pos(189.736,243.241)}ソ連戦略核ミサイル基地

949
01:25:32,620 --> 01:25:35,590
{\\pos(189.736,243.241)\\c&HF4F3F3&}the basis of the Soviet strategic nuclear missiles

950
01:25:44,300 --> 01:25:47,270
{\\pos(190.189,226.483)}Moscow

951
01:25:59,360 --> 01:26:02,360
{\\pos(190.189,227.724)}new York

952
01:26:04,490 --> 01:26:07,480
{\\pos(189.736,224.621)}Paris

953
01:26:10,350 --> 01:26:13,420
{\\pos(192,225.862)}Tokyo

954
01:26:55,130 --> 01:27:00,820
By now we know about the bombing krupych such cities as Washington and new York

955
01:27:00,880 --> 01:27:03,440
also injured in the suburbs of Chicago and Los Angelis.

956
01:27:03,440 --> 01:27:06,930
In these two cases, the missile passed purposes.

957
01:27:07,410 --> 01:27:12,450
Air force base Grand forks, Malmstrom and Whitman struck in 5 points.

958
01:27:12,450 --> 01:27:15,220
The number of victims is estimated at from fifteen to twenty millions.

959
01:27:15,240 --> 01:27:16,340
I understand.

960
01:27:16,620 --> 01:27:18,880
Do everything you can to rescue survivors.

961
01:27:25,330 --> 01:27:27,650
From fifteen to twenty million...

962
01:27:28,060 --> 01:27:30,570
The difference in 5 million, but now we casually note it. (this routine)

963
01:27:28,060 --> 01:27:30,570
The difference in 5 million, but now we casually note it.

964
01:27:30,570 --> 01:27:33,130
Professional approach? To hell!

965
01:27:41,040 --> 01:27:43,380
The loss of our allies:

966
01:27:43,380 --> 01:27:47,290
London, Paris, Bonn, Tokyo and Beijing.

967
01:27:48,080 --> 01:27:50,500
The estimated number of deaths...

968
01:27:51,650 --> 01:27:54,180
Mr. President, this is McCoy.

969
01:27:54,420 --> 01:27:56,860
A message from the Vandenberg air force base.

970
01:27:57,330 --> 01:28:01,200
Missiles no harm is done to the database.

971
01:28:01,200 --> 01:28:06,340
Four military satellites, \"Space Ranger\", equipped with lasers, located at the starting position.

972
01:28:01,200 --> 01:28:06,170
At the starting position there are four military satellites, \"Space Ranger\", equipped with lasers.

973
01:28:08,540 --> 01:28:10,470
I want to see the launch with my own eyes.

974
01:28:10,470 --> 01:28:11,680
It's dangerous!

975
01:28:11,690 --> 01:28:12,810
Now everywhere is dangerous.

976
01:28:13,110 --> 01:28:16,880
\"Space Ranger\" is the only professional who now can count!

977
01:28:16,980 --> 01:28:19,460
Understand your desire.

978
01:28:19,880 --> 01:28:25,120
The pilots are ready, start the first unit will be about 6 o'clock in the morning.

979
01:28:25,170 --> 01:28:27,160
All 4 satellites ready for launch.

980
01:28:27,160 --> 01:28:32,320
Space Shuttle support \"Albatross\" should start at about midnight.

981
01:28:32,360 --> 01:28:33,460
I have all the.

982
01:28:33,460 --> 01:28:36,540
Joe, the United States has not given up.

983
01:28:36,870 --> 01:28:39,770
The Russians launched a second wave of missiles, you need to make a preemptive strike.

984
01:28:39,770 --> 01:28:42,200
We still have MH and \"Trident\".

985
01:28:42,270 --> 01:28:45,640
Gerard, you want me to attack?

986
01:28:46,680 --> 01:28:49,910
When the \"Space Rangers\" will take up their positions

987
01:28:49,910 --> 01:28:52,650
I will order armed forces to cease fire.

988
01:28:52,720 --> 01:28:53,980
Why?

989
01:28:54,650 --> 01:28:58,340
It seems to me that before the death of the eagles wanted to say the same thing...

990
01:28:58,590 --> 01:29:02,540
あのとき 私に 彼の理性の半欠けでもあれば...

991
01:28:58,590 --> 01:29:02,540
Then I felt a part of his guilt...

992
01:29:02,860 --> 01:29:06,000
But there's still time. Humanity is not yet lost.

993
01:29:06,000 --> 01:29:07,520
You only need the will!

994
01:29:07,700 --> 01:29:10,630
But the Kremlin has not eagles.

995
01:29:10,630 --> 01:29:12,760
Bugarin is a bloodthirsty beast!

996
01:29:13,040 --> 01:29:15,800
No, I will fly to Moscow.

997
01:29:16,710 --> 01:29:17,420
Joe!

998
01:29:17,690 --> 01:29:19,610
I will speak with Bugarini.

999
01:29:19,610 --> 01:29:21,690
Whoever he was, I can convince him!

1000
01:29:22,010 --> 01:29:24,810
Calm down. You're just scared.

1001
01:29:24,810 --> 01:29:26,180
Listen to the voice of reason!

1002
01:29:26,290 --> 01:29:27,180
Enough!

1003
01:29:28,380 --> 01:29:29,980
You don't understand.

1004
01:29:31,390 --> 01:29:36,690
Clearly now I hear only the moans of people all over the world.

1005
01:30:51,730 --> 01:30:52,800
Wait,...

1006
01:31:05,250 --> 01:31:06,800
Mom!

1007
01:31:25,870 --> 01:31:26,940
Wataru!

1008
01:31:29,370 --> 01:31:32,010
I called in Tokyo, but there is no connection.

1009
01:31:32,010 --> 01:31:34,540
It seems that all state agencies transferred to Nagoya.

1010
01:31:34,610 --> 01:31:37,840
If I can get through to Laura, something to tell her?

1011
01:31:39,210 --> 01:31:40,300
Are you sure?

1012
01:31:46,020 --> 01:31:48,420
\"Definitely not\"...

1013
01:31:57,330 --> 01:32:00,320
{\\pos(192,220.897)}control Center Vandenberg air force base

1014
01:32:00,260 --> 01:32:00,260
バソデバ一グ管制室

1015
01:32:00,570 --> 01:32:03,600
Refueling of the rocket is completed.

1016
01:32:06,710 --> 01:32:10,010
Let's \"Space Ranger\"! Forward!

1017
01:32:33,800 --> 01:32:35,600
Department of military satellites.

1018
01:32:40,130 --> 01:32:44,120
{\\pos(189.736,220.862)}Underground control center outer

1019
01:32:40,090 --> 01:32:44,120
{\\pos(190.189,60.724)}宇宙防空司令 地下管応制室

1020
01:32:39,540 --> 01:32:44,120
SR-1, is an outer. Answer.

1021
01:32:44,810 --> 01:32:47,060
SR-1. This Is Mckeever.

1022
01:32:47,380 --> 01:32:49,170
I'm captain Jones

1023
01:32:49,320 --> 01:32:51,850
Now I will direct your actions.

1024
01:32:52,090 --> 01:32:54,970
After 30 seconds you should reach an elliptical orbit.

1025
01:32:55,170 --> 01:32:56,330
You understand.

1026
01:32:56,660 --> 01:33:01,230
At perigee the altitude of 642 km, an apogee height of 867 km.

1027
01:33:01,230 --> 01:33:03,800
Four scanners are located through 500 km and form a line.

1028
01:33:03,800 --> 01:33:07,060
We attack Soviet ICBMs at the time of their exit from the atmosphere,

1029
01:33:07,080 --> 01:33:10,700
when they have not gained full speed and most vulnerable.

1030
01:33:10,970 --> 01:33:13,660
But honestly speaking, this is not the case when a single drop will come out.

1031
01:33:40,040 --> 01:33:42,610
We took care of the boy.

1032
01:33:42,840 --> 01:33:44,730
He's perfectly healthy.

1033
01:34:33,890 --> 01:34:39,420
Wataru, I saw this frightening devilish figure.

1034
01:34:39,900 --> 01:34:46,300
But where is her precious human life and the power of love?

1035
01:34:54,890 --> 01:35:00,650
Wataru, is it the sun that we saw with you, never comes back?

1036
01:35:00,780 --> 01:35:02,660
I want to see you.

1037
01:35:03,380 --> 01:35:09,090
Want to ride the wind, become the wave, and now carried away to where you are now.

1038
01:35:34,080 --> 01:35:38,280
This is a beautiful blue planet?

1039
01:35:47,560 --> 01:35:49,760
Mom! Mom!

1040
01:36:06,250 --> 01:36:10,520
Mom, I finally returned. More I'm not going anywhere.

1041
01:36:10,520 --> 01:36:12,970
I will always be with you.

1042
01:37:19,550 --> 01:37:51,750
The devil - death, peace - earth.

1043
01:37:51,750 --> 01:37:54,250
The devil - death...

1044
01:37:56,730 --> 01:38:01,460
God, can you see this hell on earth?

1045
01:38:01,460 --> 01:38:06,650
Why do people become possessed and kill each other?

1046
01:38:07,800 --> 01:38:15,730
Let your will conscience would return to him.

1047
01:38:16,950 --> 01:38:22,560
In the name of the Father, the Son and the Holy spirit,

1048
01:38:22,720 --> 01:38:26,590
let them come to all people worldwide

1049
01:38:26,590 --> 01:38:31,100
the peace and tranquility.

1050
01:38:33,400 --> 01:38:34,940
Amen.

1051
01:39:11,900 --> 01:39:14,010
It's \"Albatross\".

1052
01:39:14,400 --> 01:39:20,420
See CP1, CP2, CP3 and CP4 on the radar.

1053
01:39:20,740 --> 01:39:25,010
This CP1, Mckeever. Finally you have arrived, Lloyd.

1054
01:39:25,010 --> 01:39:26,340
Raschityval you.

1055
01:39:26,500 --> 01:39:27,880
We will not fail.

1056
01:39:27,880 --> 01:39:31,080
Colonel Mckeever is Mikumo. All right?

1057
01:39:31,620 --> 01:39:34,290
While perfect.

1058
01:39:34,290 --> 01:39:36,730
It's Jones from the control center space missile.

1059
01:39:36,730 --> 01:39:39,760
The accident occurred on the reconnaissance satellite. What?

1060
01:39:40,600 --> 01:39:43,970
Reconnaissance satellite was struck by a Soviet satellite-interceptor.

1061
01:39:44,280 --> 01:39:45,640
What?

1062
01:39:45,900 --> 01:39:48,500
All Space Rangers are to urgently get in touch!

1063
01:39:48,500 --> 01:39:50,940
Possible to attack enemy satellites-interceptors.

1064
01:39:50,940 --> 01:39:52,420
Strengthen supervision!

1065
01:39:55,510 --> 01:39:59,210
Albatross is ABOUT space.

1066
01:39:59,210 --> 01:40:01,220
Because of the accident reconnaissance satellite tracking is lost.

1067
01:40:01,250 --> 01:40:04,700
Perform tracking of Space Rangers with the help of your radar.

1068
01:40:04,950 --> 01:40:06,960
This Albatross. You got it!

1069
01:40:06,960 --> 01:40:09,680
Are a few more satellites-interceptors.

1070
01:40:10,390 --> 01:40:12,760
SR-1 take control.

1071
01:40:12,760 --> 01:40:15,260
SR-2 took control.

1072
01:40:15,260 --> 01:40:17,230
The third and Fourth give permission.

1073
01:40:17,230 --> 01:40:24,040
Distance 3800 km. Coordinates N42 E148 H856.

1074
01:40:24,040 --> 01:40:26,880
The angular velocity 36 microradian.

1075
01:40:26,880 --> 01:40:29,880
Epsilon type plus. Convergence.

1076
01:40:36,490 --> 01:40:38,720
The objective captured. Distance 3000.

1077
01:40:38,720 --> 01:40:41,260
Tracking. Automatic capture.

1078
01:40:41,260 --> 01:40:43,200
To start pumping!

1079
01:40:46,140 --> 01:40:49,400
CP-4. The distance is 1500. Launching laser.

1080
01:40:49,400 --> 01:40:51,900
SR-1. Before the pulse for 10 seconds.

1081
01:40:51,900 --> 01:40:54,130
Time is running out to start a precise tip.

1082
01:41:01,510 --> 01:41:02,170
Fire!

1083
01:41:17,930 --> 01:41:19,900
This Albatross.

1084
01:41:20,260 --> 01:41:24,000
At a distance of 4500 discovered new satellites-interceptors.

1085
01:41:24,000 --> 01:41:28,560
CP-1 and CP-2, keep the lasers in the active state.

1086
01:41:31,440 --> 01:41:32,650
Fire!

1087
01:41:43,260 --> 01:41:44,660
Minimum rapprochement with the interceptor!

1088
01:41:54,800 --> 01:41:56,740
SR-4 destroyed.

1089
01:41:56,730 --> 01:41:57,500
What?!

1090
01:42:20,120 --> 01:42:23,660
CP-2 and CP-3 is also destroyed.

1091
01:42:24,360 --> 01:42:26,330
This is the control center of the space missile.

1092
01:42:26,330 --> 01:42:28,340
Albatross, report on the situation.

1093
01:42:28,770 --> 01:42:30,090
This Albatross.

1094
01:42:30,600 --> 01:42:34,040
Second, third and fourth devices are destroyed.

1095
01:42:34,040 --> 01:42:36,200
First observed on radar.

1096
01:42:36,370 --> 01:42:40,280
Albatross is SR-1. We need to stop to refuel.

1097
01:42:40,280 --> 01:42:42,280
Colonel Mckeever, how your situation?

1098
01:42:42,280 --> 01:42:45,260
On the outer shell minor damage, the operation is not affected.

1099
01:42:45,780 --> 01:42:48,550
Hurry up, possible second attack.

1100
01:42:48,550 --> 01:42:50,620
Mckeever is right.

1101
01:42:50,620 --> 01:42:54,160
The enemy took control over the situation.

1102
01:42:54,160 --> 01:42:56,450
Now will probably be followed by a nuclear attack.

1103
01:42:56,490 --> 01:42:57,460
You understand.

1104
01:42:57,460 --> 01:43:00,040
Preparation for docking with the SR-1.

1105
01:43:04,100 --> 01:43:08,870
Wataru, your accurate aiming mechanism works perfectly. Thank you.

1106
01:43:08,870 --> 01:43:11,320
Scientists and such questions were allowed.

1107
01:43:19,480 --> 01:43:23,490
The captain, approaching the second group of satellites-interceptors. Distance 2000.

1108
01:43:23,490 --> 01:43:26,190
Wataru, come back!

1109
01:43:50,380 --> 01:43:52,800
Ready for the laser to pulse. Fire!

1110
01:44:09,160 --> 01:44:10,130
Fire!

1111
01:45:04,820 --> 01:45:10,240
The devil, death, the earth - world.

1112
01:45:10,460 --> 01:45:13,160
The devil is destruction!

1113
01:45:17,200 --> 01:45:20,940
Kutusov, who let you out of prison?

1114
01:45:21,500 --> 01:45:23,440
The jailbreak relies shot.

1115
01:45:23,440 --> 01:45:25,940
The people released me.

1116
01:45:26,170 --> 01:45:27,240
Bugarin,

1117
01:45:27,810 --> 01:45:32,460
why do you refuse to meet with President Gibson?

1118
01:45:33,110 --> 01:45:36,150
Because America has already lost the fighting spirit. See.

1119
01:45:36,150 --> 01:45:39,620
We control the space.

1120
01:45:40,390 --> 01:45:43,290
30 minutes later, our country will triple its size.

1121
01:45:43,290 --> 01:45:46,060
The human population reduced by half.

1122
01:45:46,060 --> 01:45:49,560
The result is restored energy and food balance.

1123
01:45:49,560 --> 01:45:51,930
Humanity will enter a new Golden age.

1124
01:45:51,930 --> 01:45:54,170
What kind of devilish logic?!

1125
01:45:55,170 --> 01:45:57,090
God is with us.

1126
01:46:02,740 --> 01:46:04,370
Goats, you traitor!

1127
01:46:04,450 --> 01:46:06,050
Comrade Bugarin,

1128
01:46:06,050 --> 01:46:08,680
immediately give the armed forces the order to cease fire.

1129
01:46:08,680 --> 01:46:11,400
And agree to peace talks with the American President.

1130
01:46:12,800 --> 01:46:14,400
Message.

1131
01:46:15,620 --> 01:46:20,500
In Europe, the middle East and Asia, soldiers and officers

1132
01:46:20,500 --> 01:46:25,430
lay down their arms and leave the fighting position.

1133
01:46:25,430 --> 01:46:30,670
The peoples of all the republics gather in Moscow to demand the world.

1134
01:46:30,670 --> 01:46:32,370
Can't you hear their voices?

1135
01:46:32,610 --> 01:46:34,320
What are you doing?!

1136
01:46:34,440 --> 01:46:39,810
You want to say that the blood spilt by the Bolsheviks 70 years ago in the name of the ideals of the revolution was shed in vain?

1137
01:46:39,810 --> 01:46:41,760
Their glory is in front of us.

1138
01:46:39,810 --> 01:46:41,760
栄光は すぐ 目の前にあるのだ

1139
01:46:42,420 --> 01:46:45,250
I will awaken you from your slumber!

1140
01:46:45,950 --> 01:46:47,050
Shoot!

1141
01:46:58,670 --> 01:47:00,600
Cancel does not work.

1142
01:47:00,600 --> 01:47:04,640
I deleted the undo system.

1143
01:47:05,070 --> 01:47:07,070
A victory for me...

1144
01:47:25,090 --> 01:47:27,360
Confirmation of the launch of Russian missiles.

1145
01:47:27,360 --> 01:47:28,060
Newman,

1146
01:47:28,300 --> 01:47:32,490
I have just received from Kutuzov, Minister of foreign Affairs of the USSR news.

1147
01:47:32,830 --> 01:47:36,500
Order on application of the second missile strike was given by mistake.

1148
01:47:36,500 --> 01:47:40,480
Sdelayte everything possible to reduce losses to a minimum. Never give up.

1149
01:47:41,210 --> 01:47:43,890
{\\fs22\\pos(190.642,277.344)}fortunately, the Soviet scientific satellite changed its orbit

1150
01:47:41,210 --> 01:47:43,510
{\\pos(193.811,59.483)}幸い コースを変更した ソ連の科学衛星が

1151
01:47:40,480 --> 01:47:43,880
{\\pos(191.295,223.138)}Soviet manned satellite \"Baikal\".

1152
01:47:43,900 --> 01:47:45,450
it will broadcast the signal.

1153
01:47:46,920 --> 01:47:48,370
This Albatross.

1154
01:47:53,090 --> 01:47:56,320
Albatross, this is the control center Vandenberg air force base. Answer.

1155
01:47:56,420 --> 01:47:59,190
Is Albatross, Lloyd.

1156
01:47:59,190 --> 01:48:01,580
Wataru slightly wounded. Smith died.

1157
01:48:01,660 --> 01:48:03,920
Damaged the oxygen system.

1158
01:48:04,230 --> 01:48:05,890
Unfortunately, we have to go back.

1159
01:48:06,170 --> 01:48:08,130
You understand. Happy journey.

1160
01:48:08,130 --> 01:48:09,560
Wait, the first phone...

1161
01:48:10,570 --> 01:48:12,040
Wataru, it's impossible!

1162
01:48:12,040 --> 01:48:14,780
Only 100 meters, I get out.

1163
01:48:15,380 --> 01:48:17,180
And you come back.

1164
01:48:18,780 --> 01:48:22,050
Wataru, don't be crazy! Wataru, do you hear?!

1165
01:48:26,350 --> 01:48:30,060
Brown, Space Ranger was created to combat ICBMs.

1166
01:48:30,060 --> 01:48:32,080
If we apostatize, betray Bart!

1167
01:48:35,460 --> 01:48:38,330
SR-1. Mckeever, answer.

1168
01:48:38,330 --> 01:48:40,330
Mckeever, answer!

1169
01:48:43,570 --> 01:48:45,860
It seems that they died.

1170
01:48:45,940 --> 01:48:48,100
Colonel, continue to call.

1171
01:48:48,240 --> 01:48:50,850
SR-1, please respond.

1172
01:48:50,850 --> 01:48:54,340
SR-1, is Jones's control center, the space missile.

1173
01:48:55,650 --> 01:48:56,610
Albatross?

1174
01:48:58,390 --> 01:48:59,600
Who is it?

1175
01:49:00,420 --> 01:49:02,600
Someone from the team Albatross.

1176
01:49:03,830 --> 01:49:06,090
This Mikumo Wataru.

1177
01:49:06,290 --> 01:49:08,620
He is a member of my \"Institute for the future\".

1178
01:49:10,930 --> 01:49:12,730
Scientist?

1179
01:49:49,130 --> 01:49:50,440
Mikumo...

1180
01:49:50,640 --> 01:49:52,880
this is the control center of the space ABOUT you, Colonel Jones.

1181
01:49:52,940 --> 01:49:54,000
Can you hear me?

1182
01:49:58,750 --> 01:50:02,810
Mikumo, unfortunately, from your side there is no signal,

1183
01:50:02,920 --> 01:50:05,980
but we'll see.

1184
01:50:06,420 --> 01:50:09,690
We communicate by means of a signal \"Yes\" and \"no\".

1185
01:50:10,930 --> 01:50:12,860
Well, then listen:

1186
01:50:12,860 --> 01:50:15,340
Team captain MacIver dead?

1187
01:50:18,770 --> 01:50:20,680
This is General Newman.

1188
01:50:20,900 --> 01:50:25,240
Laser system apparatus functional?

1189
01:50:27,000 --> 01:50:28,580
Director Brown

1190
01:50:28,580 --> 01:50:31,140
he will be able to manage a \"Space Ranger\"?

1191
01:50:32,450 --> 01:50:34,960
I can, but...

1192
01:50:37,320 --> 01:50:41,490
General, a civilian on a military satellite...

1193
01:50:42,060 --> 01:50:43,730
We have no choice.

1194
01:50:44,530 --> 01:50:49,180
Director, what are they going to do with Wataru?

1195
01:50:49,660 --> 01:50:51,700
Wataru is not the military.

1196
01:50:51,700 --> 01:50:54,000
What can he do?

1197
01:51:05,150 --> 01:51:06,380
Laura...

1198
01:51:13,860 --> 01:51:15,250
Wataru...

1199
01:51:16,860 --> 01:51:19,440
Mikumo, listen very carefully.

1200
01:51:19,660 --> 01:51:26,180
Ten minutes ago, from a base in Eastern Siberia, running 8 Intercontinental missiles SS-18.

1201
01:51:26,730 --> 01:51:32,410
Their goal is the main city of the Eastern coast of the country: Seattle, Los Angeles, San Diego.

1202
01:51:32,410 --> 01:51:37,380
All \"Space Rangers\" except your destroyed satellites with interceptors.

1203
01:51:37,380 --> 01:51:43,620
At the moment, other missiles, except for these eight, we nowhere in the world do not observe.

1204
01:51:43,990 --> 01:51:47,210
On the West coast, home to 30 million people.

1205
01:51:47,320 --> 01:51:50,650
And the Ranger - you're the only one.

1206
01:51:51,930 --> 01:51:54,020
SR-1 operational?

1207
01:52:00,430 --> 01:52:02,870
Mikumo, is Jones.

1208
01:52:02,870 --> 01:52:04,810
I will guide you.

1209
01:52:05,610 --> 01:52:08,770
With the launch of ICBM's been 10 minutes.

1210
01:52:09,480 --> 01:52:13,640
To make it in time, you will have a good try.

1211
01:52:14,650 --> 01:52:15,920
I can't watch.

1212
01:52:15,960 --> 01:52:18,780
You do not know that Wataru will die?

1213
01:52:19,790 --> 01:52:22,130
His entire stock of oxygen is in the suit.

1214
01:52:22,720 --> 01:52:25,010
It will last only for 2 hours.

1215
01:52:25,460 --> 01:52:26,610
Laura!

1216
01:52:27,060 --> 01:52:29,560
Wataru, it's me Laura.

1217
01:52:30,360 --> 01:52:33,880
You know? I came back from Japan.

1218
01:52:34,340 --> 01:52:38,720
Wataru, I love you. Love-willing to die.

1219
01:52:39,070 --> 01:52:42,250
Do you remember that sunset?

1220
01:52:42,860 --> 01:52:44,520
The bright red sunset...

1221
01:52:44,610 --> 01:52:45,810
I want more time...

1222
01:52:46,910 --> 01:52:49,310
again to see it with you.

1223
01:52:53,090 --> 01:52:55,480
Mikumo the target.

1224
01:52:56,320 --> 01:53:00,660
The Coordinates N50 E188 H925.

1225
01:53:00,660 --> 01:53:04,200
2102. The angular velocity of 42 microradian.

1226
01:53:08,100 --> 01:53:11,860
SR-1. Tracking.

1227
01:53:12,340 --> 01:53:15,130
The laser pulse in 3 minutes, from a distance of 2000 km.

1228
01:53:16,010 --> 01:53:19,960
Up momentum 1 minute. Begin pumping.

1229
01:53:53,610 --> 01:53:56,640
The distance to the ICBMs of the enemy 2,000 km.

1230
01:54:02,220 --> 01:54:03,080
Fire!

1231
01:54:10,060 --> 01:54:11,010
Fire!

1232
01:54:31,590 --> 01:54:35,370
Fire!

1233
01:54:38,330 --> 01:54:39,490
Damn!

1234
01:54:47,400 --> 01:54:50,560
Mikumo, you're done. 6 missiles have been destroyed.

1235
01:54:51,270 --> 01:54:54,090
One missile strayed from the path and fall into the Pacific ocean.

1236
01:54:54,510 --> 01:54:57,770
You have to return the oxygen is running out.

1237
01:55:00,450 --> 01:55:01,800
Mikumo!

1238
01:55:02,000 --> 01:55:05,150
I admire your courage and sense of responsibility,

1239
01:55:05,150 --> 01:55:07,980
but the last rocket you will not get it.

1240
01:55:09,020 --> 01:55:10,970
Even if you immediately start preparing for the shot

1241
01:55:11,970 --> 01:55:14,440
after 5 minutes, the missile enters the atmosphere.

1242
01:55:14,560 --> 01:55:17,240
Direct interception the sky not to exercise.

1243
01:55:29,510 --> 01:55:32,510
Where Wataru is flying? He is also not retreat?

1244
01:55:32,510 --> 01:55:34,730
But what does he expect?

1245
01:55:35,850 --> 01:55:38,490
In the atmosphere the intensity of the laser pulse decreases.

1246
01:55:38,490 --> 01:55:40,840
So the shot must be carried out before atmospheric entry.

1247
01:55:41,390 --> 01:55:43,460
But then Wataru's no escape.

1248
01:55:43,620 --> 01:55:45,630
Are you like frozen?!

1249
01:55:45,630 --> 01:55:48,060
Stop Wataru!

1250
01:55:48,060 --> 01:55:50,970
Director, send me.

1251
01:55:50,970 --> 01:55:51,850
Laura!

1252
01:55:51,930 --> 01:55:54,640
Please, start preparing for liftoff!

1253
01:55:55,840 --> 01:55:59,140
Laura, calm down. What are you talking about?

1254
01:55:59,140 --> 01:56:00,920
I'll be back with Wataru.

1255
01:56:01,080 --> 01:56:01,890
It's crazy!

1256
01:56:02,920 --> 01:56:04,910
Laura, I understand you

1257
01:56:04,910 --> 01:56:06,850
but now there is no space Shuttle.

1258
01:56:06,850 --> 01:56:08,300
有人衛星は

1259
01:56:06,850 --> 01:56:08,300
A manned satellite?

1260
01:56:08,380 --> 01:56:10,780
There, but in the military...

1261
01:56:11,350 --> 01:56:12,600
Director!

1262
01:56:15,260 --> 01:56:18,530
While we bicker, nothing happens!

1263
01:56:18,530 --> 01:56:22,160
Let me be with Wataru!

1264
01:56:22,160 --> 01:56:23,370
Please, allow me!

1265
01:56:52,990 --> 01:56:53,860
Fire!

1266
01:57:56,220 --> 01:58:00,090
Baikal! Baikal! This Kutuzov from the Kremlin!

1267
01:58:00,090 --> 01:58:02,760
At the moment, in the skies over Canberra,

1268
01:58:02,760 --> 01:58:07,130
at an altitude of 350 kilometers, at latitude 104 degrees

1269
01:58:07,130 --> 01:58:10,340
uncontrollable moves of the American manned satellite.

1270
01:58:10,340 --> 01:58:12,410
Immediately provide assistance.

1271
01:58:55,820 --> 01:58:57,300
Wataru,

1272
01:58:57,820 --> 01:59:00,210
do you hear that?

1273
01:59:01,390 --> 01:59:04,180
Joyful voices of all mankind.

1274
01:59:04,290 --> 01:59:09,330
The devil is destruction! World - Earth!

1275
01:59:09,560 --> 01:59:13,070
The devil is destruction! World - Earth!

1276
01:59:13,070 --> 01:59:17,200
Is the cry the life that you saved.

1277
01:59:18,010 --> 01:59:20,940
The devil is destruction! World - Earth!

1278
01:59:20,940 --> 01:59:31,110
The devil is destruction! World - Earth!

1279
01:59:33,390 --> 01:59:37,660
The devil is destruction! World - Earth!

1280
01:59:37,660 --> 01:59:48,660
The devil is destruction! World - Earth!

1281
02:00:44,460 --> 02:00:45,540
Wataru,

1282
02:00:46,080 --> 02:00:47,490
wait for me.

1283
02:00:48,300 --> 02:00:49,320
I'll be back.

1284
02:00:50,300 --> 02:00:54,540
And I was struggling to kiss you.

265
02:00:51,190 --> 02:01:00,660  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. Thank you.
Ethereum: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f
BitCoin: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
https://patreon.com/AnonymousRussianRippers
https://www.donationalerts.com/r/arrs
https://qiwi.com/n/ARRIPPERS
https://boosty.to/arrippers

266
02:01:01,190 --> 02:01:10,660  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us:
https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns
https://myanimelist.net/profile/inactiveZ
http://hylozoik.se/english/english.htm
https://www.deviantart.com/hylozoic
https://www.threads.net/@arripperz
http://arr-soarin.blogspot.com
https://anidb.net/group/8037
http://www.anidb.net/g5885
http://laurency.com

267
02:01:11,190 --> 02:01:20,660  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like rare&retro anime, movies, games & books, please sub for us:
https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0
https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/
https://animetosho.org/search?q=%5Barr%5D&qx=1&aids=
https://www.youtube.com/user/inactivebk
https://www.instagram.com/arripperz/
https://www.pinterest.ru/inactivez/
http://twitter.com/AnagaminX
http://discord.gg/Cdpz46T
https://t.me/arrippers

Other Files in this Torrent
Future War 198X Nen MOVIE.[ARR].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 15/05/2025 09:43



About/FAQs

Discord