File Size23.76 KB (24,333 bytes)
DownloadClickNUpload | Jheberg | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Solidfiles
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| OpenLoad | Sendspace | ZippyShare
HashesCRC32: 6188E805, MD5: 13FFC0D90E3644D343B2EDAFB6564F2A, SHA1: 6DA0D0AB63AE735970C304F008B87127DE794626, SHA256: F187DD7C7338917B159B0FB21546DF7BBB1AD46AAA6FFC91298CA92421432DEE, ED2K: 66AAA6389F0EFA25B67068242E39FFBD
Additional Info
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,416
It's impossible to resist causality.

2
00:00:13,416 --> 00:00:15,375
This is the correction of chaos.

3
00:00:17,625 --> 00:00:22,083
It seems that you weren't
meant to be there after all.

4
00:00:22,083 --> 00:00:25,708
You will be sent back to the start.

5
00:00:25,708 --> 00:00:28,583
What are you saying?

6
00:00:28,583 --> 00:00:33,083
You will experience the same events over again.

7
00:00:33,083 --> 00:00:37,166
But don't forget that
they'll be slightly different.

8
00:00:39,458 --> 00:00:42,000
Takuya, remember this.

9
00:00:42,000 --> 00:00:45,291
Causality rules everything in this world.

10
00:00:45,291 --> 00:00:49,333
To discover its secrets is to explore history.

11
00:00:49,333 --> 00:00:51,083
What does that mean?

12
00:00:51,083 --> 00:00:53,416
Hey, answer me!

13
00:00:53,416 --> 00:00:56,125
Dad! Dad!

14
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
Mt. Sankaku?

15
00:01:08,291 --> 00:01:10,416
I'm restarting from here?

16
00:01:16,750 --> 00:01:19,500
It's gonna be awful
if I've got to keep doing this.

17
00:02:51,083 --> 00:02:56,000
"Episode 7: The Cause of the Curse"

18
00:02:58,416 --> 00:02:59,458
Hello?

19
00:02:59,458 --> 00:03:01,708
This is your wake-up call!

20
00:03:01,708 --> 00:03:06,583
Your superhero in your hour of need,
Masakatsu Yuki, is here!

21
00:03:06,583 --> 00:03:09,166
How do you have that
kind of energy this early?

22
00:03:09,166 --> 00:03:12,291
You seem like you're starting
your morning off on the wrong foot.

23
00:03:12,291 --> 00:03:15,000
It's summer break tomorrow! Summer break!

24
00:03:15,000 --> 00:03:17,708
Summer break? Tomorrow?

25
00:03:17,708 --> 00:03:19,750
Could you not sleep, boss?

26
00:03:19,750 --> 00:03:22,166
I bet you slept too much in class.

27
00:03:22,166 --> 00:03:27,041
Actually, I saw a monster
that stalks the earth each night.

28
00:03:27,041 --> 00:03:29,541
The one from the curse?

29
00:03:29,541 --> 00:03:31,708
Sometimes I think, you know,

30
00:03:31,708 --> 00:03:35,750
that old legends and folk tales are real.

31
00:03:35,750 --> 00:03:37,666
What's got you so excited?

32
00:03:37,666 --> 00:03:40,416
Somewhere there might be an entrance
that takes you to a world of mystery,

33
00:03:40,416 --> 00:03:43,041
that only opens once
every a few hundred years!

34
00:03:43,041 --> 00:03:44,250
Hold it.

35
00:03:44,250 --> 00:03:45,500
Who are you getting this from?

36
00:03:45,500 --> 00:03:47,541
You can tell?

37
00:03:47,541 --> 00:03:50,041
It was in a book by
Dr. Kodai Somebody-or-Other,

38
00:03:50,041 --> 00:03:51,250
and it's fascinating!

39
00:03:51,250 --> 00:03:52,416
Boss?

40
00:03:52,416 --> 00:03:54,916
Hey, boss!

41
00:04:03,500 --> 00:04:07,833
You will experience the same events over again.

42
00:04:07,833 --> 00:04:11,958
But don't forget that
they'll be slightly different.

43
00:04:16,583 --> 00:04:17,833
So it seems.

44
00:04:17,833 --> 00:04:20,208
Oh, Sensei, you're so silly!

45
00:04:21,958 --> 00:04:25,250
Oh, Takuya- <i>kun</i> !

46
00:04:25,250 --> 00:04:29,291
Oh? Didn't you two see
each just other last night?

47
00:04:29,291 --> 00:04:33,000
I had something to do and couldn't make it.

48
00:04:33,000 --> 00:04:35,791
I was reduced to waiting in my home.

49
00:04:35,791 --> 00:04:39,166
Lately I'm staying indoors at night.

50
00:04:39,166 --> 00:04:41,750
I'm scared of the curse, you see.

51
00:04:41,750 --> 00:04:44,250
Oh, Sensei, you're so silly!

52
00:04:45,500 --> 00:04:49,000
I don't want to be the third victim.

53
00:05:06,250 --> 00:05:08,250
The teacher's not here.

54
00:05:21,083 --> 00:05:23,208
Th-This is...

55
00:05:23,208 --> 00:05:24,958
Excuse me!

56
00:05:24,958 --> 00:05:27,375
You've finally revealed your true nature!

57
00:05:27,375 --> 00:05:28,541
True nature?

58
00:05:28,541 --> 00:05:31,541
You've gone from ordinary
pervert to mega-pervert!

59
00:05:31,541 --> 00:05:33,583
Calm down, Mio.

60
00:05:33,583 --> 00:05:36,833
I'm the most straight-laced,
buttoned-down man in the world.

61
00:05:36,833 --> 00:05:41,583
Don't tell me that when
you're holding a pair of panties!

62
00:05:41,583 --> 00:05:44,083
Anywhere, where's Eriko- <i>sensei</i> ?

63
00:05:44,083 --> 00:05:45,500
Don't ask me.

64
00:05:45,500 --> 00:05:47,750
So why are her clothes on the bed?

65
00:05:47,750 --> 00:05:49,250
I don't know.

66
00:05:49,250 --> 00:05:51,750
Maybe she shed her cocoon and flew off?

67
00:05:51,750 --> 00:05:53,541
She's not a butterfly!

68
00:05:53,541 --> 00:05:55,458
And put her panties down!

69
00:05:55,458 --> 00:05:57,541
Or here, give them to me.

70
00:05:59,041 --> 00:06:00,958
Bye!

71
00:06:00,958 --> 00:06:03,125
Arima- <i>kun</i> !

72
00:06:06,208 --> 00:06:08,208
Takuya.

73
00:06:08,208 --> 00:06:09,875
We need to talk.

74
00:06:13,083 --> 00:06:17,833
Don't you think something's
changed with Ryuzoji- <i>sensei</i> , lately?

75
00:06:17,833 --> 00:06:19,541
Changed how?

76
00:06:19,541 --> 00:06:24,291
Well, for example,
he used to criticize smoking.

77
00:06:24,291 --> 00:06:27,416
But now he's started getting into cigars.

78
00:06:27,416 --> 00:06:31,375
People go from non-smokers
to smokers all the time.

79
00:06:31,375 --> 00:06:35,291
First, his mom came to me.

80
00:06:35,291 --> 00:06:37,458
"Please marry my son?"

81
00:06:37,458 --> 00:06:39,291
Don't joke about this.

82
00:06:39,291 --> 00:06:40,708
Sorry.

83
00:06:40,708 --> 00:06:44,583
She said he'd changed.

84
00:06:44,583 --> 00:06:47,166
And then I started to notice too.

85
00:06:47,166 --> 00:06:49,750
He was different.

86
00:06:49,750 --> 00:06:54,291
There's been something
bugging me about Ryuzoji, too.

87
00:06:54,291 --> 00:06:58,083
Have you seen him talking
with some odd people lately?

88
00:06:58,083 --> 00:06:59,708
I have.

89
00:06:59,708 --> 00:07:04,500
I know about a self-proclaimed
journalist named Kaori Asakura, and...

90
00:07:04,500 --> 00:07:08,833
There's another. He's hired a detective.

91
00:07:11,375 --> 00:07:12,750
Mitsuki- <i>san</i> ?

92
00:07:17,000 --> 00:07:18,250
You okay?

93
00:07:18,250 --> 00:07:19,083
Yeah.

94
00:07:19,083 --> 00:07:20,416
Just a migraine.

95
00:07:20,416 --> 00:07:23,041
I talked to Ryuzoji this morning.

96
00:07:23,041 --> 00:07:24,625
And something felt off.

97
00:07:24,625 --> 00:07:26,458
You too?

98
00:07:26,458 --> 00:07:29,916
When he talked about the curse.

99
00:07:29,916 --> 00:07:34,250
I don't want to be the third victim.

100
00:07:34,250 --> 00:07:35,750
Third?

101
00:07:35,750 --> 00:07:36,625
That's right.

102
00:07:36,625 --> 00:07:39,791
The news has only reported on one victim.

103
00:07:39,791 --> 00:07:42,166
Yeah, that is strange.

104
00:07:42,166 --> 00:07:45,500
It didn't feel like he misspoke.

105
00:07:45,500 --> 00:07:49,375
I'm taking my dad's research
materials to Ryuzoji's house today.

106
00:07:49,375 --> 00:07:51,708
I'll check on him.

107
00:07:51,708 --> 00:07:53,125
Thanks.

108
00:07:53,125 --> 00:07:57,041
There wasn't anybody else I could talk
to about this, so it's a huge help.

109
00:07:57,041 --> 00:07:59,875
Tell me if you see anything that feels wrong.

110
00:08:09,541 --> 00:08:11,375
We're done!

111
00:08:11,375 --> 00:08:14,416
Once you turn in your handout,
you can go home.

112
00:08:14,416 --> 00:08:15,916
Yes!

113
00:08:18,125 --> 00:08:21,125
You're going to Ryuzoji- <i>sensei</i> 's house, boss?

114
00:08:21,125 --> 00:08:21,916
Yeah.

115
00:08:21,916 --> 00:08:23,833
I'm taking my dad's stuff over there.

116
00:08:23,833 --> 00:08:25,625
You're so brave.

117
00:08:25,625 --> 00:08:28,833
Isn't that mansion kind of scary?

118
00:08:28,833 --> 00:08:29,750
You think so?

119
00:08:29,750 --> 00:08:31,291
I want to go too.

120
00:08:31,291 --> 00:08:35,750
He promised earlier
to let me see his tapestry.

121
00:08:35,750 --> 00:08:38,250
I'm going to take some stuff.

122
00:08:38,250 --> 00:08:40,583
And he's all I need to help carry it.

123
00:08:40,583 --> 00:08:42,666
I'm going too?!

124
00:08:42,666 --> 00:08:45,916
But it's awkward for me to go alone.

125
00:08:45,916 --> 00:08:47,958
This would be a good time.

126
00:08:47,958 --> 00:08:51,250
Well, I don't mind you coming.

127
00:08:52,541 --> 00:08:54,416
Want to come too, Kanna- <i>chan</i> ?

128
00:08:54,416 --> 00:08:55,958
I'm going home.

129
00:08:55,958 --> 00:08:58,750
You're not curious
about Ryuzoji- <i>sensei</i> 's house?

130
00:08:58,750 --> 00:09:01,416
It's the place everybody's
talking about because of the curse.

131
00:09:01,416 --> 00:09:04,750
Ryuzoji- <i>san</i> smells different.

132
00:09:06,791 --> 00:09:09,708
He smells different than everyone else.

133
00:09:22,250 --> 00:09:25,541
Hatano- <i>san</i> 's kind of tough to talk to.

134
00:09:25,541 --> 00:09:27,375
She is a little strange.

135
00:09:27,375 --> 00:09:28,875
And hot.

136
00:09:28,875 --> 00:09:31,833
She seems to be avoiding people deliberately.

137
00:09:31,833 --> 00:09:34,083
She is hot, though.

138
00:09:34,083 --> 00:09:36,541
She is hot...

139
00:09:36,541 --> 00:09:40,208
Boys are so weak to girls like her.

140
00:09:48,541 --> 00:09:51,375
This place sure is eerie...

141
00:09:56,583 --> 00:10:00,833
Is there something I can do for you?

142
00:10:00,833 --> 00:10:03,708
I brought the documents
I was asked to bring.

143
00:10:03,708 --> 00:10:05,333
My name is Arima.

144
00:10:05,333 --> 00:10:07,000
I'm sorry?

145
00:10:07,000 --> 00:10:12,166
Um... I called earlier...

146
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
Is that right?

147
00:10:14,166 --> 00:10:17,750
When you get old, you get so forgetful.

148
00:10:17,750 --> 00:10:19,250
Come inside.

149
00:10:27,250 --> 00:10:31,000
It's a little cold today, isn't it?

150
00:10:31,000 --> 00:10:32,833
Hey, walk normally!

151
00:10:32,833 --> 00:10:36,250
There might be some kind of wild cat here!

152
00:10:36,250 --> 00:10:38,708
Or alien.

153
00:10:40,583 --> 00:10:42,250
Boss, over there!

154
00:10:42,250 --> 00:10:43,541
What?

155
00:10:43,541 --> 00:10:46,333
It's just an old rotting storehouse.

156
00:10:46,333 --> 00:10:52,791
The mansion was originally built
400 years ago, and then remodeled.

157
00:10:52,791 --> 00:10:55,666
It seems like it's in bad shape, though.

158
00:10:55,666 --> 00:10:57,541
It's strange...

159
00:10:57,541 --> 00:11:01,666
As if that storehouse
has gone back in time...

160
00:11:03,541 --> 00:11:07,583
Now, did you come to see my son?

161
00:11:07,583 --> 00:11:08,791
Yes, that's right.

162
00:11:08,791 --> 00:11:12,500
He's changed, you know.

163
00:11:12,500 --> 00:11:15,250
He's not my son anymore.

164
00:11:16,916 --> 00:11:19,833
Have you ever heard the saying,

165
00:11:19,833 --> 00:11:26,000
"The swallows and sparrows know
not the thoughts of geese and swans."

166
00:11:28,916 --> 00:11:33,375
Think well about what it might mean.

167
00:11:33,375 --> 00:11:37,541
What are you talking about, mother?

168
00:11:37,541 --> 00:11:38,875
Forgive me!

169
00:11:38,875 --> 00:11:40,916
I didn't mean any harm.

170
00:11:40,916 --> 00:11:44,000
Please... forgive me!

171
00:11:48,416 --> 00:11:51,958
Welcome to the center of the curse.

172
00:11:56,333 --> 00:11:58,583
Sorry for scaring you.

173
00:11:58,583 --> 00:12:02,708
My mother has Alzheimer's.
She doesn't recognize her son anymore.

174
00:12:02,708 --> 00:12:04,833
I see.

175
00:12:04,833 --> 00:12:08,750
You're not that much different
in age than Ayumi- <i>kun</i> ,

176
00:12:08,750 --> 00:12:11,083
so I'm sure it's not
something you worry about.

177
00:12:11,083 --> 00:12:13,250
Yes, I guess.

178
00:12:15,333 --> 00:12:17,708
This place is huge.

179
00:12:17,708 --> 00:12:22,208
Maybe it just looks that way
'cause there's no furniture...

180
00:12:22,208 --> 00:12:25,625
I got rid of anything that
wasn't related to my research.

181
00:12:25,625 --> 00:12:27,666
Right now, I don't even have a bed.

182
00:12:27,666 --> 00:12:29,958
How do you sleep?

183
00:12:29,958 --> 00:12:32,083
On the floor.

184
00:12:32,083 --> 00:12:34,500
That sounds painful.

185
00:12:34,500 --> 00:12:37,791
A soft bed makes me feel like I'm floating.

186
00:12:37,791 --> 00:12:39,541
It's hard to relax.

187
00:12:43,916 --> 00:12:46,916
This is the tapestry.

188
00:12:46,916 --> 00:12:48,375
Wow.

189
00:12:48,375 --> 00:12:49,916
It's huge.

190
00:12:49,916 --> 00:12:52,791
Is this from 400 years ago too?

191
00:12:52,791 --> 00:12:53,916
Probably.

192
00:12:53,916 --> 00:12:55,916
It's been here for many, many years.

193
00:12:55,916 --> 00:13:01,250
But it might be something from overseas
that was brought here 400 years ago, right?

194
00:13:01,250 --> 00:13:03,375
Maybe it's even older.

195
00:13:04,791 --> 00:13:07,041
You're just like your father.

196
00:13:07,041 --> 00:13:11,083
Kodai Arima said the same thing.

197
00:13:14,000 --> 00:13:16,541
These people are burning, right?

198
00:13:16,541 --> 00:13:19,458
It's like they're suffering from the heat.

199
00:13:19,458 --> 00:13:21,625
Is it symbolic of something?

200
00:13:21,625 --> 00:13:23,958
Like there's a hidden meaning.

201
00:13:23,958 --> 00:13:25,666
I see!

202
00:13:25,666 --> 00:13:28,708
It's like some weird church from Europe.

203
00:13:28,708 --> 00:13:31,208
Yeah, it does feel religious.

204
00:13:31,208 --> 00:13:36,541
So this light is God punishing
mankind, or something?

205
00:13:36,541 --> 00:13:41,583
What sin did they commit, you think?

206
00:13:41,583 --> 00:13:44,208
Thank you for those very interesting opinions.

207
00:13:44,208 --> 00:13:46,833
I'll take them into consideration.

208
00:13:46,833 --> 00:13:51,166
Ryuzoji- <i>sensei</i> , may I make
a sketch of this tapestry?

209
00:13:51,166 --> 00:13:52,416
Certainly.

210
00:13:52,416 --> 00:13:54,291
You seem to like it.

211
00:13:54,291 --> 00:13:56,625
Yes. It's wonderful.

212
00:13:56,625 --> 00:14:01,166
Actually, I didn't like this tapestry.

213
00:14:01,166 --> 00:14:02,666
Yeah.

214
00:14:02,666 --> 00:14:05,916
Looking at it's enough to make you
lose your appetite for mortal fun.

215
00:14:05,916 --> 00:14:12,666
But after Kodai showed interest in it,
I changed my mind.

216
00:14:12,666 --> 00:14:14,416
My dad was interested in it?

217
00:14:14,416 --> 00:14:19,000
I was well aware of
the strength of Kodai's intuition.

218
00:14:21,375 --> 00:14:24,666
I'd like to talk in private with Takuya- <i>kun</i> .

219
00:14:24,666 --> 00:14:26,125
Is that all right?

220
00:14:26,125 --> 00:14:29,125
Yes, I'll stay here and make my sketch.

221
00:14:29,125 --> 00:14:32,000
I'll be here too.

222
00:14:32,000 --> 00:14:34,125
Come to my room, then.

223
00:14:43,583 --> 00:14:48,000
I always wanted to have
a chance to talk to you like this.

224
00:14:48,000 --> 00:14:49,791
Me too.

225
00:14:49,791 --> 00:14:55,666
You remind me a lot of
the Kodai Arima I remember.

226
00:14:55,666 --> 00:14:57,583
I have a question.

227
00:14:57,583 --> 00:14:59,500
Go ahead.

228
00:14:59,500 --> 00:15:03,291
What was my father researching with you?

229
00:15:04,791 --> 00:15:10,791
I'm going to have to go back
a long way to explain that.

230
00:15:10,791 --> 00:15:16,125
Kodai and I were classmates in college.

231
00:15:16,125 --> 00:15:19,541
Even then, we shared a common goal:

232
00:15:19,541 --> 00:15:22,083
to discover the hidden elements of history,

233
00:15:22,083 --> 00:15:26,375
the things they didn't put in the textbooks.

234
00:15:26,375 --> 00:15:30,625
Much later, Kodai was banished
from respectable academic society.

235
00:15:30,625 --> 00:15:31,458
"The 400-Year Cycle Hypothesis"
Much later, Kodai was banished
from respectable academic society.

236
00:15:31,458 --> 00:15:37,250
"The 400-Year Cycle Hypothesis"
But I was extremely impressed
by his 400-Year Cycle theory.

237
00:15:37,250 --> 00:15:42,500
I invited him to come research at my university.

238
00:15:42,500 --> 00:15:45,291
Kodai focused on Sakaimachi as a place

239
00:15:45,291 --> 00:15:51,000
to research both 400-Year Cycle theory
and the Takanoamahara people.

240
00:15:51,000 --> 00:15:54,166
And then he met a physicist,
Yurika Imagawa, who was investigating the fact

241
00:15:54,166 --> 00:15:58,041
that the magnetic and
gravitational fields of Sakaimachi

242
00:15:58,041 --> 00:16:01,500
were different than other places.

243
00:16:01,500 --> 00:16:05,166
We engaged in heated debate.

244
00:16:05,166 --> 00:16:11,166
Professor Imagawa pursued a unified theory,
based on quantum mechanics.

245
00:16:11,166 --> 00:16:16,666
And I chose humans themselves
for my research theme.

246
00:16:16,666 --> 00:16:22,833
And your father, Kodai Arima,
chose immortality for his research theme.

247
00:16:22,833 --> 00:16:24,958
Immortality?

248
00:16:24,958 --> 00:16:26,250
Is that surprising?

249
00:16:26,250 --> 00:16:31,958
I didn't think he was that crazy...

250
00:16:31,958 --> 00:16:37,500
By the way, what do you think
the dawn of the universe was like?

251
00:16:37,500 --> 00:16:39,750
Or the dawn of this world, if you prefer.

252
00:16:39,750 --> 00:16:41,791
What's this about?

253
00:16:41,791 --> 00:16:44,125
I'm curious as to your opinion.

254
00:16:44,125 --> 00:16:48,791
One scientist says that
the universe has always existed.

255
00:16:48,791 --> 00:16:51,166
That doesn't seem realistic to me.

256
00:16:51,166 --> 00:16:52,791
"Eternity" isn't real.

257
00:16:52,791 --> 00:16:56,625
Another theory is the big bang.

258
00:16:56,625 --> 00:17:00,458
Oh, the one that says a small
high-density nucleus exploded,

259
00:17:00,458 --> 00:17:01,958
and became the universe.

260
00:17:01,958 --> 00:17:04,416
What do you think of that theory?

261
00:17:04,416 --> 00:17:08,291
Well, it's better than "eternity."

262
00:17:08,291 --> 00:17:15,291
Then before the big bang, what existed
around the "small nucleus" you speak of?

263
00:17:15,291 --> 00:17:19,291
I don't know.

264
00:17:19,291 --> 00:17:23,333
Our job as researchers is
to theorize about inexplicable events,

265
00:17:23,333 --> 00:17:27,208
and then prove those theories.

266
00:17:27,208 --> 00:17:29,333
Let's return to the subject at hand.

267
00:17:29,333 --> 00:17:33,916
When we were working together,
Professor Imagawa's research notes

268
00:17:33,916 --> 00:17:38,750
spoke of a woman who lived
in reclusion near Ken-no-Misaki.

269
00:17:38,750 --> 00:17:46,125
She was blind, with shining
gold hair and pure white skin.

270
00:17:46,125 --> 00:17:50,041
Her name was Keitia, later changed to Keiko.

271
00:17:50,041 --> 00:17:53,458
She was your mother.

272
00:17:55,041 --> 00:17:58,250
The boss said it was symbolic...

273
00:17:58,250 --> 00:18:01,250
If you look closely and listen carefully,

274
00:18:01,250 --> 00:18:04,833
you should be able to discover a
message from people in the distant past.

275
00:18:07,916 --> 00:18:12,375
Through his research,
Kodai became close to Keiko- <i>san</i> .

276
00:18:12,375 --> 00:18:14,666
And then you were born.

277
00:18:18,208 --> 00:18:22,291
I barely remember my mother.

278
00:18:22,291 --> 00:18:26,583
It was hard to believe she was blind.

279
00:18:26,583 --> 00:18:28,541
She helped with Kodai's research.

280
00:18:28,541 --> 00:18:30,666
And took care of you when you were sick.

281
00:18:30,666 --> 00:18:32,291
Sick?

282
00:18:32,291 --> 00:18:36,583
You seemed to get fevers all
the time when you were young.

283
00:18:42,125 --> 00:18:46,625
I guess sending you after Kodai is one option...

284
00:18:52,833 --> 00:18:55,833
Hey, this is an entrance, right?

285
00:18:55,833 --> 00:18:58,958
Yeah, now that you mention it...

286
00:18:58,958 --> 00:19:02,083
It reminds me of something.

287
00:19:02,083 --> 00:19:03,708
Of what?

288
00:19:10,833 --> 00:19:14,125
We've gone off topic.

289
00:19:14,125 --> 00:19:19,458
Takuya Arima, may I ask you a question?

290
00:19:19,458 --> 00:19:22,291
If it's something I can tell you...

291
00:19:22,291 --> 00:19:27,416
Did Kodai give you something?

292
00:19:27,416 --> 00:19:29,041
No idea.

293
00:19:29,041 --> 00:19:31,833
He just up and died on me.

294
00:19:31,833 --> 00:19:37,125
Then did he leave you anything?

295
00:19:37,125 --> 00:19:39,041
What do you mean?

296
00:19:45,208 --> 00:19:46,250
For example,

297
00:19:46,250 --> 00:19:49,125
something similar to a time machine.

298
00:19:51,083 --> 00:19:53,041
Well?

299
00:19:53,041 --> 00:19:54,500
No.

300
00:19:54,500 --> 00:19:56,500
This is weird...

301
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
I'm feeling dizzy...

302
00:19:57,750 --> 00:20:04,625
I believe that Kodai found the
truth hidden here in Sakaimachi.

303
00:20:04,625 --> 00:20:06,000
What's wrong?

304
00:20:06,000 --> 00:20:08,125
You're sweating.

305
00:20:08,125 --> 00:20:10,541
No, um...

306
00:20:10,541 --> 00:20:12,041
What is this?

307
00:20:12,041 --> 00:20:14,166
Ryuzoji's doing something...

308
00:20:14,166 --> 00:20:19,791
You should have a device Kodai gave you.

309
00:20:19,791 --> 00:20:23,750
Now give me what you have!

310
00:20:25,708 --> 00:20:28,208
Do it now!

311
00:20:31,625 --> 00:20:34,666
He was able to resist the Niarb?

312
00:20:34,666 --> 00:20:37,083
Is this because of the factor?

313
00:20:40,083 --> 00:20:41,500
Sensei?

314
00:20:43,333 --> 00:20:44,375
Boss?

315
00:20:44,375 --> 00:20:45,958
Arima- <i>kun</i> ?

316
00:20:47,916 --> 00:20:50,958
It's time for you all to go home.

317
00:20:57,583 --> 00:20:59,166
Thank you for having us.

318
00:20:59,166 --> 00:21:01,500
Come back any time.

319
00:21:01,500 --> 00:21:06,541
I'll say it again. I'm really sorry about Kodai.

320
00:21:06,541 --> 00:21:10,583
Knowing him, he may
still be alive somewhere.

321
00:21:11,791 --> 00:21:14,666
In a totally different place, perhaps.

322
00:21:16,250 --> 00:21:17,541
Those are the same eyes.

323
00:21:17,541 --> 00:21:21,875
Kodai would sometimes look
at me with just those eyes.

324
00:21:23,083 --> 00:21:27,375
Looking at that tapestry for
so long made my blood run cold.

325
00:21:27,375 --> 00:21:29,458
Me too.

326
00:21:29,458 --> 00:21:33,083
What did you talk to
Ryuzoji- <i>sensei</i> about, boss?

327
00:21:33,083 --> 00:21:35,958
Immortality.

328
00:21:35,958 --> 00:21:38,333
He's still young, though.

329
00:21:38,333 --> 00:21:40,083
Right?

330
00:21:40,083 --> 00:21:46,166
Did you consider the words
I spoke to you before?

331
00:21:46,166 --> 00:21:49,916
The thing about swallows and sparrows?

332
00:21:49,916 --> 00:21:52,791
Oh, you haven't yet?

333
00:21:54,458 --> 00:22:02,625
Have you not noticed the thing
that exists within this mansion?

334
00:22:02,625 --> 00:22:06,083
I can hear it...

335
00:22:06,083 --> 00:22:09,875
The breath of 400 years...

336
00:23:42,750 --> 00:23:46,416
Episode 8: "The Swallows
and Sparrows Know Not."

Other Files in this Torrent
[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 07 [1080p].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 05/05/2024 03:05



About/FAQs

Discord