File Size22.13 KB (22,664 bytes)
DownloadClickNUpload | Jheberg | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Solidfiles
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| OpenLoad | Sendspace | ZippyShare
HashesCRC32: C08CD0E4, MD5: 32DF73F0C59C5E4ACD129E94E210E05B, SHA1: 1D65E871DBF4BA454D177252A7484E3445D0A275, SHA256: 86B88218E497EB13100AEDF3A13802F54D250FB73636499A4721FBFFE9A39277, ED2K: A30F0C628BD73B1628BDFD95DB64E725
Additional Info
1
00:00:26,166 --> 00:00:27,708
Ayumi- <i>san</i> ?

2
00:00:29,000 --> 00:00:31,083
Good morning, Takuya- <i>kun</i> .

3
00:02:02,041 --> 00:02:04,416
"Episode 6: Beyond a Pale Light"

4
00:02:04,416 --> 00:02:06,291
"Episode 6: Beyond a Pale Light"
Ayumi- <i>san</i> .

5
00:02:06,291 --> 00:02:10,416
"Episode 6: Beyond a Pale Light"
Don't worry. They'll find
out soon you're innocent.

6
00:02:11,541 --> 00:02:13,666
Yeah. Thanks.

7
00:02:13,666 --> 00:02:15,833
Make sure you eat breakfast.

8
00:02:15,833 --> 00:02:17,333
Sure.

9
00:02:17,333 --> 00:02:19,541
Okay, see you later!

10
00:02:33,708 --> 00:02:40,250
I have to get into Geotech
if I want to prove her innocence.

11
00:02:40,250 --> 00:02:42,625
Ayumi- <i>san</i> 's innocence...

12
00:02:44,916 --> 00:02:46,166
What's this?

13
00:02:46,166 --> 00:02:48,250
What does it look like?

14
00:02:49,208 --> 00:02:53,125
The Grand Canyon,
filled with the dreams of men?

15
00:02:53,125 --> 00:02:55,625
Your penalty for cutting class yesterday.

16
00:02:55,625 --> 00:02:58,041
This is going too far.

17
00:02:58,041 --> 00:02:59,958
You need to finish it all,

18
00:02:59,958 --> 00:03:03,500
or you'll be spending that summer
you were looking forward to in a classroom.

19
00:03:03,500 --> 00:03:06,166
Boss, summer's waiting!

20
00:03:06,166 --> 00:03:09,125
Let's finish this up and
go to the beach! The beach!

21
00:03:09,125 --> 00:03:10,333
The beach?

22
00:03:10,333 --> 00:03:13,250
That's right! The bikinis are calling me!

23
00:03:13,250 --> 00:03:15,958
Yuki- <i>kun</i> , leave him alone.

24
00:03:15,958 --> 00:03:20,250
There's nothing in
Arima- <i>kun</i> 's head but dirty fantasies.

25
00:03:20,250 --> 00:03:21,541
What's your problem?

26
00:03:21,541 --> 00:03:26,375
There's no swimming allowed at the beach
due to the Geotech construction project.

27
00:03:26,375 --> 00:03:29,166
Okay, class is starting!

28
00:03:29,166 --> 00:03:33,583
Arima, get your butt in gear,
or you'll miss the whole summer.

29
00:03:33,583 --> 00:03:35,833
Crap...

30
00:03:38,250 --> 00:03:43,000
Takuya Arima- <i>kun</i> , please come
to the broadcasting room immediately.

31
00:03:43,000 --> 00:03:48,416
--Takuya Arima- <i>kun</i> , please come
to the broadcasting room immediately.
--This voice...

32
00:03:48,416 --> 00:03:49,541
Again?

33
00:03:49,541 --> 00:03:52,541
You're a lucky guy, boss.

34
00:03:52,541 --> 00:03:54,500
You heard the lady.

35
00:03:55,916 --> 00:03:58,458
Yuki will do it for me.

36
00:03:58,458 --> 00:04:02,291
I'm not even in your grade!
How am I supposed to know the answers?

37
00:04:02,291 --> 00:04:05,000
It'll be good practice.

38
00:04:07,208 --> 00:04:11,041
I knew it was you.

39
00:04:11,041 --> 00:04:13,500
You did, huh?

40
00:04:13,500 --> 00:04:18,250
This is one of those times when
it's rough being a popular newscaster.

41
00:04:18,250 --> 00:04:20,416
What happened to Toyotomi?

42
00:04:20,416 --> 00:04:23,375
You took care of him, right?

43
00:04:23,375 --> 00:04:25,083
Of course.

44
00:04:25,083 --> 00:04:28,750
Everything's been arranged
for him to leave Geotech.

45
00:04:28,750 --> 00:04:32,875
He'll probably never bother Chief Arima again.

46
00:04:32,875 --> 00:04:35,208
How'd you pull that off?
You don't work for Geotech.

47
00:04:35,208 --> 00:04:41,208
I'm a journalist.
So I've got lots of connections.

48
00:04:41,208 --> 00:04:46,291
He's been given a good offer to work
for another firm. No one will suspect a thing.

49
00:04:46,291 --> 00:04:49,000
So he just gets another job, then?

50
00:04:49,000 --> 00:04:53,500
And a few days later, he gets fired.

51
00:04:53,500 --> 00:04:57,833
He won't be going to jail,
but that's punishment enough, right?

52
00:04:59,666 --> 00:05:01,333
Don't worry.

53
00:05:01,333 --> 00:05:05,208
I've got a plan to save your mom.

54
00:05:05,208 --> 00:05:09,000
You're going to break into
Geotech and find proof, right?

55
00:05:10,000 --> 00:05:11,791
How did you know?

56
00:05:11,791 --> 00:05:15,750
No reason. I'm just smart, is all.

57
00:05:18,250 --> 00:05:20,166
Then it'll be good to have you around.

58
00:05:20,166 --> 00:05:22,541
You'll make the perfect partner for me.

59
00:05:22,541 --> 00:05:24,166
Partner?

60
00:05:29,166 --> 00:05:30,916
Sheesh...

61
00:05:30,916 --> 00:05:32,791
What am I even doing here?

62
00:05:32,791 --> 00:05:36,666
You shouldn't let a pretty girl
like me be alone at night.

63
00:05:36,666 --> 00:05:39,041
You're seriously planning on breaking in?

64
00:05:39,041 --> 00:05:40,500
Of course.

65
00:05:40,500 --> 00:05:42,833
That's what the blue card is for, right?

66
00:05:42,833 --> 00:05:45,250
You managed to give her the fake one, right?

67
00:05:45,250 --> 00:05:46,166
Yeah.

68
00:05:46,166 --> 00:05:47,333
I'd already done it once before.

69
00:05:47,333 --> 00:05:48,666
Once before?

70
00:05:48,666 --> 00:05:49,916
What does that mean?

71
00:05:49,916 --> 00:05:51,750
Nothing.

72
00:05:57,416 --> 00:06:00,000
Security looks tougher than I thought.

73
00:06:00,000 --> 00:06:02,708
How would you get in, then?

74
00:06:02,708 --> 00:06:05,000
It feels like I'm being tested.

75
00:06:05,000 --> 00:06:09,125
It feels that way because I'm testing you.

76
00:06:09,125 --> 00:06:11,166
Let me see...

77
00:06:15,500 --> 00:06:17,166
What about that dome?

78
00:06:17,166 --> 00:06:18,250
Which one?

79
00:06:18,250 --> 00:06:20,958
Look. That concealed dome.

80
00:06:20,958 --> 00:06:23,583
The con-dome.

81
00:06:23,583 --> 00:06:26,250
Hey, stop screwing around.

82
00:06:26,250 --> 00:06:28,000
Right, right.

83
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Well, the safe answer
would be the rear entrance.

84
00:06:31,000 --> 00:06:32,625
Not a bad answer at all.

85
00:06:32,625 --> 00:06:34,958
It doesn't look heavily guarded.

86
00:06:34,958 --> 00:06:39,041
Okay, see you inside Geotech.

87
00:06:39,041 --> 00:06:40,958
You're not breaking in?

88
00:06:40,958 --> 00:06:45,750
I'm with the media.
I get to go in through the front door.

89
00:06:45,750 --> 00:06:47,708
Unlike you.

90
00:06:47,708 --> 00:06:49,541
Hey, that's not fair.

91
00:06:49,541 --> 00:06:52,375
I'll unlock the back door
for you when I'm inside.

92
00:06:52,375 --> 00:06:55,666
Don't leave me waiting, Romeo!

93
00:06:59,041 --> 00:07:00,500
Sheesh...

94
00:07:00,500 --> 00:07:03,083
What a self-centered Juliet.

95
00:07:15,000 --> 00:07:16,791
Not yet, huh?

96
00:07:16,791 --> 00:07:20,541
Mother, you know how I feel.

97
00:07:20,541 --> 00:07:23,916
Please, not another word.

98
00:07:25,625 --> 00:07:27,041
Hello.

99
00:07:27,041 --> 00:07:28,541
What can I do for you?

100
00:07:28,541 --> 00:07:30,333
I'm here for an interview.

101
00:07:30,333 --> 00:07:32,000
I'll open the gate for you.

102
00:07:32,000 --> 00:07:32,333
"Geotechnics"
    
  

103
00:07:32,333 --> 00:07:34,625
"Geotechnics"
    
Working late tonight, huh?

104
00:07:34,625 --> 00:07:38,916
"Geotechnics"
Yeah. Tell your bosses
that this is getting ridiculous.

105
00:07:40,166 --> 00:07:42,291
Is she still not here?

106
00:07:48,541 --> 00:07:51,166
Shit, that's not good...

107
00:08:06,125 --> 00:08:08,125
Glad you made it, Romeo.

108
00:08:08,125 --> 00:08:10,333
You're late, Juliet.

109
00:08:10,333 --> 00:08:12,583
Were you putting on
your sexiest panties for me?

110
00:08:12,583 --> 00:08:16,125
Quit whining. You were fine, right?

111
00:08:16,125 --> 00:08:18,000
Sheesh.

112
00:08:25,083 --> 00:08:27,166
This is Sector A outdoor patrol.

113
00:08:27,166 --> 00:08:30,375
Sector A outdoor patrol, reporting in.

114
00:08:30,375 --> 00:08:31,958
This is the guard house.

115
00:08:31,958 --> 00:08:33,750
Anything odd on the security cameras?

116
00:08:33,750 --> 00:08:37,833
Huh? Um... nope.

117
00:08:37,833 --> 00:08:39,750
Nothing out of the ordinary.

118
00:08:39,750 --> 00:08:40,958
Roger.

119
00:08:40,958 --> 00:08:44,041
I'll keep patrolling the outside.

120
00:08:44,041 --> 00:08:46,750
Sounds good!

121
00:08:46,750 --> 00:08:48,708
Roger...

122
00:08:55,083 --> 00:08:57,208
It's quiet here at night.

123
00:08:57,208 --> 00:09:02,083
Everybody's in a meeting deciding
what to do about your mother.

124
00:09:02,083 --> 00:09:05,291
You can really prove her innocence?

125
00:09:05,291 --> 00:09:07,458
Don't make me repeat myself.

126
00:09:07,458 --> 00:09:11,500
I can, as long as I can get through this door.

127
00:09:11,500 --> 00:09:13,666
It's time, huh?

128
00:09:24,541 --> 00:09:28,625
However, I'm afraid we're not quite done.

129
00:09:29,458 --> 00:09:31,083
Don't waste my time, then!

130
00:09:31,083 --> 00:09:36,291
We need this light here
to turn blue before we can open it.

131
00:09:36,291 --> 00:09:40,583
Somebody needs to be
in the control room to unlock it.

132
00:09:40,583 --> 00:09:43,583
And that's why you made me your partner?

133
00:09:43,583 --> 00:09:46,125
You are smart!

134
00:09:46,125 --> 00:09:48,166
I'll go to the control room.

135
00:09:48,166 --> 00:09:50,416
You open the door.

136
00:09:50,416 --> 00:09:52,291
Do it quick this time.

137
00:09:52,291 --> 00:09:54,000
Sure.

138
00:09:56,833 --> 00:10:00,708
Sometimes... I'm a woman too.

139
00:10:00,708 --> 00:10:02,833
M-Mother!

140
00:10:04,375 --> 00:10:06,416
No! You mustn't! No!

141
00:10:06,416 --> 00:10:09,958
I don't care! We're not really related!

142
00:10:09,958 --> 00:10:12,041
Is she still not done?

143
00:10:13,791 --> 00:10:15,250
Okay.

144
00:10:23,458 --> 00:10:25,375
Sector D-12.

145
00:10:25,375 --> 00:10:28,875
This is the heart of Geotech.

146
00:10:28,875 --> 00:10:34,000
Geotechnics' real goal
is to excavate these rocks.

147
00:10:34,000 --> 00:10:37,458
What do they want with some rocks?

148
00:10:37,458 --> 00:10:41,625
You'll realize how amazing
they are in a minute.

149
00:10:41,625 --> 00:10:45,833
Dr. Kodai Arima was interested in them too.

150
00:10:45,833 --> 00:10:47,250
My dad?

151
00:10:58,958 --> 00:11:00,583
What is this?

152
00:11:00,583 --> 00:11:03,583
A new type of luminescent ore.

153
00:11:03,583 --> 00:11:10,875
Dr. Arima gave it this name
after its unique properties: psychite.

154
00:11:16,750 --> 00:11:18,958
Psychite?

155
00:11:18,958 --> 00:11:21,875
It's so wonderful...

156
00:11:21,875 --> 00:11:25,666
The blue light of life...

157
00:11:27,291 --> 00:11:29,833
What is this stone?

158
00:11:29,833 --> 00:11:32,291
Why did my dad care about it?

159
00:11:32,291 --> 00:11:37,083
Psychite was first excavated
beneath Mt. Sankaku.

160
00:11:37,083 --> 00:11:41,166
Immediately after it was,
its strange properties were recognized.

161
00:11:41,166 --> 00:11:43,708
What properties?

162
00:11:43,708 --> 00:11:46,458
It's a miraculous stone that

163
00:11:46,458 --> 00:11:50,916
reacts to the human mind
and creates vast amounts of energy.

164
00:11:50,916 --> 00:11:56,250
Some people thought it
may be a type of living ore.

165
00:11:56,250 --> 00:11:58,958
Did those people just
watch too many sci-fi movies?

166
00:11:58,958 --> 00:12:04,375
It's certainly a mystery why a strange rock
like that would be beneath Sakaimachi.

167
00:12:04,375 --> 00:12:07,333
But it's got a weak point.

168
00:12:07,333 --> 00:12:08,958
A weak point?

169
00:12:08,958 --> 00:12:11,416
You saw the ones in the entrance, right?

170
00:12:11,416 --> 00:12:13,666
Its molecular bonds are unstable.

171
00:12:13,666 --> 00:12:17,875
Just making contact
with air changes its properties.

172
00:12:17,875 --> 00:12:21,958
That's why there was a need
to crystallize it, like you see here.

173
00:12:21,958 --> 00:12:25,958
Of course, it seems
like this is the only sample.

174
00:12:25,958 --> 00:12:29,791
Is that "crystallization"...

175
00:12:29,791 --> 00:12:30,583
Yes.

176
00:12:30,583 --> 00:12:36,125
That's what your mother,
Chief Arima, was researching here.

177
00:12:37,916 --> 00:12:41,541
At Dr. Kodai Arima's request.

178
00:12:41,541 --> 00:12:45,250
My dad asked her to do it?

179
00:12:45,250 --> 00:12:49,416
Toyotomi made Chief Arima
take the fall for the data theft.

180
00:12:49,416 --> 00:12:54,041
Next, he'll try to come get the psychite.

181
00:12:56,166 --> 00:12:57,291
And?

182
00:12:57,291 --> 00:12:59,250
This'll do it.

183
00:12:59,250 --> 00:13:03,208
Use this to break the tank open.

184
00:13:03,208 --> 00:13:05,500
You're going to make it so everyone
knows what he's done, right?

185
00:13:05,500 --> 00:13:07,000
You want me to do it?

186
00:13:07,000 --> 00:13:09,541
I've got a recording to do tomorrow.

187
00:13:09,541 --> 00:13:11,541
I don't want to get hurt.

188
00:13:11,541 --> 00:13:14,375
Fine.

189
00:13:23,458 --> 00:13:25,583
This thing is pretty thick.

190
00:13:25,583 --> 00:13:28,041
Just do it!

191
00:13:31,666 --> 00:13:34,083
This is for Ayumi- <i>san</i> .

192
00:13:43,125 --> 00:13:44,500
Emergency!

193
00:13:44,500 --> 00:13:46,250
Everyone, come in!

194
00:13:53,500 --> 00:13:55,541
Here, now...

195
00:14:03,875 --> 00:14:06,333
You done?

196
00:14:07,333 --> 00:14:09,041
Toyotomi...

197
00:14:09,041 --> 00:14:11,458
That was amazing.

198
00:14:11,458 --> 00:14:13,208
Perfect, right?

199
00:14:13,208 --> 00:14:16,583
Between the fingerprints
on the glass and the rear doorknob,

200
00:14:16,583 --> 00:14:19,958
he'll take all the blame.

201
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Thanks, slacker son.

202
00:14:23,208 --> 00:14:26,791
You were working together?

203
00:14:26,791 --> 00:14:28,583
The guards will be here soon.

204
00:14:28,583 --> 00:14:29,750
Let's go.

205
00:14:29,750 --> 00:14:30,958
Yeah.

206
00:14:30,958 --> 00:14:33,875
Have fun talking to the cops.

207
00:14:52,250 --> 00:14:56,208
However, I'm afraid we're not quite done.

208
00:14:56,208 --> 00:14:59,125
You need to unlock the door
from the control room, right?

209
00:14:59,125 --> 00:15:01,291
Huh? You knew?

210
00:15:01,291 --> 00:15:04,458
You didn't hear that from your mom, did you?

211
00:15:04,458 --> 00:15:07,583
You see it in video games all the time.

212
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Do you?

213
00:15:09,250 --> 00:15:10,875
Well, whatever.

214
00:15:10,875 --> 00:15:12,916
I'll be heading to the control room.

215
00:15:12,916 --> 00:15:16,208
You wait here.

216
00:15:16,208 --> 00:15:18,166
Hurry.

217
00:15:18,166 --> 00:15:19,833
Sure thing.

218
00:15:21,666 --> 00:15:25,041
Shit... Now what do I do?

219
00:15:25,041 --> 00:15:29,333
I know what happens next,
but I don't know how to stop it.

220
00:15:29,333 --> 00:15:33,250
Sometimes... I'm a woman too.

221
00:15:33,250 --> 00:15:35,291
M-Mother!

222
00:15:36,875 --> 00:15:38,916
No! You mustn't! No!

223
00:15:38,916 --> 00:15:42,333
--I don't care! We're not really related!
--Is it finally happening?

224
00:15:57,833 --> 00:15:59,833
Psychite...

225
00:16:11,583 --> 00:16:13,208
Emergency!

226
00:16:13,208 --> 00:16:15,375
Everyone, come in!

227
00:16:20,208 --> 00:16:21,833
Here, now...

228
00:16:30,791 --> 00:16:32,000
You done?

229
00:16:32,000 --> 00:16:35,291
Damn, I knew it was coming and it still hurt.

230
00:16:35,291 --> 00:16:37,541
That was amazing.

231
00:16:37,541 --> 00:16:38,958
Perfect, right?

232
00:16:38,958 --> 00:16:42,125
Yeah. Nice work.

233
00:16:42,125 --> 00:16:46,166
The plan to make me into
the thief was a good idea, too.

234
00:16:46,166 --> 00:16:47,375
What?

235
00:16:47,375 --> 00:16:51,041
That's going beyond "smart."

236
00:16:51,041 --> 00:16:55,208
But why make me the thief?

237
00:16:55,208 --> 00:16:59,125
Chief Arima is in a very bad position.

238
00:16:59,125 --> 00:17:01,125
The accidents. The criticism.

239
00:17:01,125 --> 00:17:03,666
The suspicion of data theft.

240
00:17:03,666 --> 00:17:09,125
To save herself, she came up with a plan.

241
00:17:09,125 --> 00:17:13,291
She would have her stepson
steal the research materials.

242
00:17:13,291 --> 00:17:16,458
Who'd believe that bullshit?

243
00:17:16,458 --> 00:17:18,750
There's no need for the truth,

244
00:17:18,750 --> 00:17:22,583
and what the police want to know,
to be the same thing.

245
00:17:22,583 --> 00:17:28,083
As long as they find your fingerprints,
the evidence makes you the culprit.

246
00:17:28,083 --> 00:17:31,416
I knew Toyotomi was a scumbag.

247
00:17:31,416 --> 00:17:33,458
But you too, Kaori- <i>san</i> ?

248
00:17:33,458 --> 00:17:34,375
Why?

249
00:17:34,375 --> 00:17:37,000
I'm a journalist.

250
00:17:37,000 --> 00:17:40,625
My job is to find hidden truths.

251
00:17:40,625 --> 00:17:43,916
He and I want very different things.

252
00:17:43,916 --> 00:17:47,083
Yeah, that's a bunch of bullshit.

253
00:17:47,083 --> 00:17:49,083
You're an industrial spy.

254
00:17:49,083 --> 00:17:50,708
Don't be rude.

255
00:17:50,708 --> 00:17:52,625
It's true, isn't it?

256
00:17:52,625 --> 00:17:58,416
You blackmail companies for money,
and then report on them in your program.

257
00:17:58,416 --> 00:18:01,666
And you call that journalism, huh?

258
00:18:01,666 --> 00:18:04,500
Who was your employer this time?

259
00:18:04,500 --> 00:18:06,375
Someone from a school...

260
00:18:06,375 --> 00:18:10,125
We're wasting time. Let's finish up here.

261
00:18:10,125 --> 00:18:11,875
Yeah, that's true.

262
00:18:11,875 --> 00:18:14,666
You've only yourself
to blame for this, slacker son.

263
00:18:14,666 --> 00:18:18,291
Sorry. You're going to jail, not me.

264
00:18:18,291 --> 00:18:20,041
It's already over, kid.

265
00:18:20,041 --> 00:18:23,708
Nobody will believe a word you said.

266
00:18:23,708 --> 00:18:25,416
Well...

267
00:18:25,416 --> 00:18:27,291
I don't know about that.

268
00:18:27,291 --> 00:18:30,458
Wait, is this turning you on?

269
00:18:30,458 --> 00:18:31,375
Oh my!

270
00:18:31,375 --> 00:18:37,250
I wanted to make sure
everyone heard what you said.

271
00:18:37,250 --> 00:18:39,833
So I borrowed this.

272
00:18:39,833 --> 00:18:44,750
Every guard in this facility is a witness.

273
00:18:44,750 --> 00:18:46,875
We heard it all!

274
00:18:48,250 --> 00:18:50,375
Game over.

275
00:18:53,375 --> 00:18:56,666
In the end, the good guys always win!

276
00:18:58,500 --> 00:18:59,791
Don't push me!

277
00:18:59,791 --> 00:19:02,041
This woman did it all!

278
00:19:02,041 --> 00:19:04,583
Call my lawyer! Now!

279
00:19:04,833 --> 00:19:09,958
"Geotechnics"

280
00:19:13,333 --> 00:19:15,166
Thank you so much...

281
00:19:15,166 --> 00:19:18,458
Thanks to you, I can continue my research.

282
00:19:18,458 --> 00:19:21,666
Dad asked you to do that research, huh?

283
00:19:21,666 --> 00:19:22,875
That's right.

284
00:19:22,875 --> 00:19:27,916
He asked me to find a way
to crystallize psychite.

285
00:19:27,916 --> 00:19:29,625
The light disappeared.

286
00:19:29,625 --> 00:19:32,000
Because it touched the air.

287
00:19:32,000 --> 00:19:36,625
We haven't succeeded
in perfect crystallization yet.

288
00:19:36,625 --> 00:19:42,125
I never understood why Kodai- <i>san</i>
was so obsessed with this stone.

289
00:19:42,125 --> 00:19:46,916
But the journal he would
always be writing in his study...

290
00:19:51,500 --> 00:19:56,583
I found it when I was cleaning the room.

291
00:19:56,583 --> 00:19:58,458
What did it say?

292
00:19:58,458 --> 00:20:04,166
He still loves your real mother.

293
00:20:04,166 --> 00:20:07,958
That's what his research into psychite was for.

294
00:20:12,500 --> 00:20:13,708
What is this?

295
00:20:13,708 --> 00:20:19,250
It looks like it's time
for you to leave this world.

296
00:20:19,250 --> 00:20:20,958
Ayumi- <i>san</i> ?

297
00:20:20,958 --> 00:20:25,708
Kodai- <i>san</i> 's journal talked
about the parallel worlds, too.

298
00:20:25,708 --> 00:20:31,166
I don't know what world you're from, but...

299
00:20:31,166 --> 00:20:36,750
Return to your path. The one you belong to.

300
00:20:46,958 --> 00:20:50,000
Thank you, Takuya- <i>kun</i> .

301
00:21:00,666 --> 00:21:01,791
Dad?

302
00:21:01,791 --> 00:21:04,750
It's impossible to resist causality.

303
00:21:04,750 --> 00:21:07,250
This is the correction of chaos.

304
00:21:07,250 --> 00:21:10,083
The correction of chaos?

305
00:21:12,166 --> 00:21:18,416
It seems that you weren't
meant to be there after all.

306
00:21:18,416 --> 00:21:20,333
You will be sent back to the start.

307
00:21:20,333 --> 00:21:23,541
What are you saying?

308
00:21:23,541 --> 00:21:28,000
You will experience the same events over again.

309
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
But don't forget that
they'll be slightly different.

310
00:21:32,000 --> 00:21:35,375
How do you know this?

311
00:21:37,541 --> 00:21:41,458
Because I rest against the Tree of Vrinda,

312
00:21:41,458 --> 00:21:46,666
which rules over all events,
past, present, and future.

313
00:21:46,666 --> 00:21:50,583
I knew it. You're still alive.

314
00:21:50,583 --> 00:21:53,083
Takuya, remember this.

315
00:21:53,083 --> 00:21:56,458
Causality rules everything in this world.

316
00:21:56,458 --> 00:22:00,375
To discover its secrets is to explore history.

317
00:22:00,375 --> 00:22:02,208
What does that mean?

318
00:22:02,208 --> 00:22:04,416
Hey, answer me!

319
00:22:04,416 --> 00:22:07,833
Dad! Dad!

320
00:23:42,833 --> 00:23:46,166
Episode 7: "The Cause of the Curse."

Other Files in this Torrent
[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 06 [1080p].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 06/05/2024 15:13



About/FAQs

Discord