[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 06 [1080p].srt
File Size | 22.13 KB (22,664 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | ZippyShare |
Hashes | CRC32: C08CD0E4, MD5: 32DF73F0C59C5E4ACD129E94E210E05B, SHA1: 1D65E871DBF4BA454D177252A7484E3445D0A275, SHA256: 86B88218E497EB13100AEDF3A13802F54D250FB73636499A4721FBFFE9A39277, ED2K: A30F0C628BD73B1628BDFD95DB64E725 |
Additional Info | 1 00:00:26,166 --> 00:00:27,708 Ayumi- <i>san</i> ? 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,083 Good morning, Takuya- <i>kun</i> . 3 00:02:02,041 --> 00:02:04,416 "Episode 6: Beyond a Pale Light" 4 00:02:04,416 --> 00:02:06,291 "Episode 6: Beyond a Pale Light" Ayumi- <i>san</i> . 5 00:02:06,291 --> 00:02:10,416 "Episode 6: Beyond a Pale Light" Don't worry. They'll find out soon you're innocent. 6 00:02:11,541 --> 00:02:13,666 Yeah. Thanks. 7 00:02:13,666 --> 00:02:15,833 Make sure you eat breakfast. 8 00:02:15,833 --> 00:02:17,333 Sure. 9 00:02:17,333 --> 00:02:19,541 Okay, see you later! 10 00:02:33,708 --> 00:02:40,250 I have to get into Geotech if I want to prove her innocence. 11 00:02:40,250 --> 00:02:42,625 Ayumi- <i>san</i> 's innocence... 12 00:02:44,916 --> 00:02:46,166 What's this? 13 00:02:46,166 --> 00:02:48,250 What does it look like? 14 00:02:49,208 --> 00:02:53,125 The Grand Canyon, filled with the dreams of men? 15 00:02:53,125 --> 00:02:55,625 Your penalty for cutting class yesterday. 16 00:02:55,625 --> 00:02:58,041 This is going too far. 17 00:02:58,041 --> 00:02:59,958 You need to finish it all, 18 00:02:59,958 --> 00:03:03,500 or you'll be spending that summer you were looking forward to in a classroom. 19 00:03:03,500 --> 00:03:06,166 Boss, summer's waiting! 20 00:03:06,166 --> 00:03:09,125 Let's finish this up and go to the beach! The beach! 21 00:03:09,125 --> 00:03:10,333 The beach? 22 00:03:10,333 --> 00:03:13,250 That's right! The bikinis are calling me! 23 00:03:13,250 --> 00:03:15,958 Yuki- <i>kun</i> , leave him alone. 24 00:03:15,958 --> 00:03:20,250 There's nothing in Arima- <i>kun</i> 's head but dirty fantasies. 25 00:03:20,250 --> 00:03:21,541 What's your problem? 26 00:03:21,541 --> 00:03:26,375 There's no swimming allowed at the beach due to the Geotech construction project. 27 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 Okay, class is starting! 28 00:03:29,166 --> 00:03:33,583 Arima, get your butt in gear, or you'll miss the whole summer. 29 00:03:33,583 --> 00:03:35,833 Crap... 30 00:03:38,250 --> 00:03:43,000 Takuya Arima- <i>kun</i> , please come to the broadcasting room immediately. 31 00:03:43,000 --> 00:03:48,416 --Takuya Arima- <i>kun</i> , please come to the broadcasting room immediately. --This voice... 32 00:03:48,416 --> 00:03:49,541 Again? 33 00:03:49,541 --> 00:03:52,541 You're a lucky guy, boss. 34 00:03:52,541 --> 00:03:54,500 You heard the lady. 35 00:03:55,916 --> 00:03:58,458 Yuki will do it for me. 36 00:03:58,458 --> 00:04:02,291 I'm not even in your grade! How am I supposed to know the answers? 37 00:04:02,291 --> 00:04:05,000 It'll be good practice. 38 00:04:07,208 --> 00:04:11,041 I knew it was you. 39 00:04:11,041 --> 00:04:13,500 You did, huh? 40 00:04:13,500 --> 00:04:18,250 This is one of those times when it's rough being a popular newscaster. 41 00:04:18,250 --> 00:04:20,416 What happened to Toyotomi? 42 00:04:20,416 --> 00:04:23,375 You took care of him, right? 43 00:04:23,375 --> 00:04:25,083 Of course. 44 00:04:25,083 --> 00:04:28,750 Everything's been arranged for him to leave Geotech. 45 00:04:28,750 --> 00:04:32,875 He'll probably never bother Chief Arima again. 46 00:04:32,875 --> 00:04:35,208 How'd you pull that off? You don't work for Geotech. 47 00:04:35,208 --> 00:04:41,208 I'm a journalist. So I've got lots of connections. 48 00:04:41,208 --> 00:04:46,291 He's been given a good offer to work for another firm. No one will suspect a thing. 49 00:04:46,291 --> 00:04:49,000 So he just gets another job, then? 50 00:04:49,000 --> 00:04:53,500 And a few days later, he gets fired. 51 00:04:53,500 --> 00:04:57,833 He won't be going to jail, but that's punishment enough, right? 52 00:04:59,666 --> 00:05:01,333 Don't worry. 53 00:05:01,333 --> 00:05:05,208 I've got a plan to save your mom. 54 00:05:05,208 --> 00:05:09,000 You're going to break into Geotech and find proof, right? 55 00:05:10,000 --> 00:05:11,791 How did you know? 56 00:05:11,791 --> 00:05:15,750 No reason. I'm just smart, is all. 57 00:05:18,250 --> 00:05:20,166 Then it'll be good to have you around. 58 00:05:20,166 --> 00:05:22,541 You'll make the perfect partner for me. 59 00:05:22,541 --> 00:05:24,166 Partner? 60 00:05:29,166 --> 00:05:30,916 Sheesh... 61 00:05:30,916 --> 00:05:32,791 What am I even doing here? 62 00:05:32,791 --> 00:05:36,666 You shouldn't let a pretty girl like me be alone at night. 63 00:05:36,666 --> 00:05:39,041 You're seriously planning on breaking in? 64 00:05:39,041 --> 00:05:40,500 Of course. 65 00:05:40,500 --> 00:05:42,833 That's what the blue card is for, right? 66 00:05:42,833 --> 00:05:45,250 You managed to give her the fake one, right? 67 00:05:45,250 --> 00:05:46,166 Yeah. 68 00:05:46,166 --> 00:05:47,333 I'd already done it once before. 69 00:05:47,333 --> 00:05:48,666 Once before? 70 00:05:48,666 --> 00:05:49,916 What does that mean? 71 00:05:49,916 --> 00:05:51,750 Nothing. 72 00:05:57,416 --> 00:06:00,000 Security looks tougher than I thought. 73 00:06:00,000 --> 00:06:02,708 How would you get in, then? 74 00:06:02,708 --> 00:06:05,000 It feels like I'm being tested. 75 00:06:05,000 --> 00:06:09,125 It feels that way because I'm testing you. 76 00:06:09,125 --> 00:06:11,166 Let me see... 77 00:06:15,500 --> 00:06:17,166 What about that dome? 78 00:06:17,166 --> 00:06:18,250 Which one? 79 00:06:18,250 --> 00:06:20,958 Look. That concealed dome. 80 00:06:20,958 --> 00:06:23,583 The con-dome. 81 00:06:23,583 --> 00:06:26,250 Hey, stop screwing around. 82 00:06:26,250 --> 00:06:28,000 Right, right. 83 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Well, the safe answer would be the rear entrance. 84 00:06:31,000 --> 00:06:32,625 Not a bad answer at all. 85 00:06:32,625 --> 00:06:34,958 It doesn't look heavily guarded. 86 00:06:34,958 --> 00:06:39,041 Okay, see you inside Geotech. 87 00:06:39,041 --> 00:06:40,958 You're not breaking in? 88 00:06:40,958 --> 00:06:45,750 I'm with the media. I get to go in through the front door. 89 00:06:45,750 --> 00:06:47,708 Unlike you. 90 00:06:47,708 --> 00:06:49,541 Hey, that's not fair. 91 00:06:49,541 --> 00:06:52,375 I'll unlock the back door for you when I'm inside. 92 00:06:52,375 --> 00:06:55,666 Don't leave me waiting, Romeo! 93 00:06:59,041 --> 00:07:00,500 Sheesh... 94 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 What a self-centered Juliet. 95 00:07:15,000 --> 00:07:16,791 Not yet, huh? 96 00:07:16,791 --> 00:07:20,541 Mother, you know how I feel. 97 00:07:20,541 --> 00:07:23,916 Please, not another word. 98 00:07:25,625 --> 00:07:27,041 Hello. 99 00:07:27,041 --> 00:07:28,541 What can I do for you? 100 00:07:28,541 --> 00:07:30,333 I'm here for an interview. 101 00:07:30,333 --> 00:07:32,000 I'll open the gate for you. 102 00:07:32,000 --> 00:07:32,333 "Geotechnics" 103 00:07:32,333 --> 00:07:34,625 "Geotechnics" Working late tonight, huh? 104 00:07:34,625 --> 00:07:38,916 "Geotechnics" Yeah. Tell your bosses that this is getting ridiculous. 105 00:07:40,166 --> 00:07:42,291 Is she still not here? 106 00:07:48,541 --> 00:07:51,166 Shit, that's not good... 107 00:08:06,125 --> 00:08:08,125 Glad you made it, Romeo. 108 00:08:08,125 --> 00:08:10,333 You're late, Juliet. 109 00:08:10,333 --> 00:08:12,583 Were you putting on your sexiest panties for me? 110 00:08:12,583 --> 00:08:16,125 Quit whining. You were fine, right? 111 00:08:16,125 --> 00:08:18,000 Sheesh. 112 00:08:25,083 --> 00:08:27,166 This is Sector A outdoor patrol. 113 00:08:27,166 --> 00:08:30,375 Sector A outdoor patrol, reporting in. 114 00:08:30,375 --> 00:08:31,958 This is the guard house. 115 00:08:31,958 --> 00:08:33,750 Anything odd on the security cameras? 116 00:08:33,750 --> 00:08:37,833 Huh? Um... nope. 117 00:08:37,833 --> 00:08:39,750 Nothing out of the ordinary. 118 00:08:39,750 --> 00:08:40,958 Roger. 119 00:08:40,958 --> 00:08:44,041 I'll keep patrolling the outside. 120 00:08:44,041 --> 00:08:46,750 Sounds good! 121 00:08:46,750 --> 00:08:48,708 Roger... 122 00:08:55,083 --> 00:08:57,208 It's quiet here at night. 123 00:08:57,208 --> 00:09:02,083 Everybody's in a meeting deciding what to do about your mother. 124 00:09:02,083 --> 00:09:05,291 You can really prove her innocence? 125 00:09:05,291 --> 00:09:07,458 Don't make me repeat myself. 126 00:09:07,458 --> 00:09:11,500 I can, as long as I can get through this door. 127 00:09:11,500 --> 00:09:13,666 It's time, huh? 128 00:09:24,541 --> 00:09:28,625 However, I'm afraid we're not quite done. 129 00:09:29,458 --> 00:09:31,083 Don't waste my time, then! 130 00:09:31,083 --> 00:09:36,291 We need this light here to turn blue before we can open it. 131 00:09:36,291 --> 00:09:40,583 Somebody needs to be in the control room to unlock it. 132 00:09:40,583 --> 00:09:43,583 And that's why you made me your partner? 133 00:09:43,583 --> 00:09:46,125 You are smart! 134 00:09:46,125 --> 00:09:48,166 I'll go to the control room. 135 00:09:48,166 --> 00:09:50,416 You open the door. 136 00:09:50,416 --> 00:09:52,291 Do it quick this time. 137 00:09:52,291 --> 00:09:54,000 Sure. 138 00:09:56,833 --> 00:10:00,708 Sometimes... I'm a woman too. 139 00:10:00,708 --> 00:10:02,833 M-Mother! 140 00:10:04,375 --> 00:10:06,416 No! You mustn't! No! 141 00:10:06,416 --> 00:10:09,958 I don't care! We're not really related! 142 00:10:09,958 --> 00:10:12,041 Is she still not done? 143 00:10:13,791 --> 00:10:15,250 Okay. 144 00:10:23,458 --> 00:10:25,375 Sector D-12. 145 00:10:25,375 --> 00:10:28,875 This is the heart of Geotech. 146 00:10:28,875 --> 00:10:34,000 Geotechnics' real goal is to excavate these rocks. 147 00:10:34,000 --> 00:10:37,458 What do they want with some rocks? 148 00:10:37,458 --> 00:10:41,625 You'll realize how amazing they are in a minute. 149 00:10:41,625 --> 00:10:45,833 Dr. Kodai Arima was interested in them too. 150 00:10:45,833 --> 00:10:47,250 My dad? 151 00:10:58,958 --> 00:11:00,583 What is this? 152 00:11:00,583 --> 00:11:03,583 A new type of luminescent ore. 153 00:11:03,583 --> 00:11:10,875 Dr. Arima gave it this name after its unique properties: psychite. 154 00:11:16,750 --> 00:11:18,958 Psychite? 155 00:11:18,958 --> 00:11:21,875 It's so wonderful... 156 00:11:21,875 --> 00:11:25,666 The blue light of life... 157 00:11:27,291 --> 00:11:29,833 What is this stone? 158 00:11:29,833 --> 00:11:32,291 Why did my dad care about it? 159 00:11:32,291 --> 00:11:37,083 Psychite was first excavated beneath Mt. Sankaku. 160 00:11:37,083 --> 00:11:41,166 Immediately after it was, its strange properties were recognized. 161 00:11:41,166 --> 00:11:43,708 What properties? 162 00:11:43,708 --> 00:11:46,458 It's a miraculous stone that 163 00:11:46,458 --> 00:11:50,916 reacts to the human mind and creates vast amounts of energy. 164 00:11:50,916 --> 00:11:56,250 Some people thought it may be a type of living ore. 165 00:11:56,250 --> 00:11:58,958 Did those people just watch too many sci-fi movies? 166 00:11:58,958 --> 00:12:04,375 It's certainly a mystery why a strange rock like that would be beneath Sakaimachi. 167 00:12:04,375 --> 00:12:07,333 But it's got a weak point. 168 00:12:07,333 --> 00:12:08,958 A weak point? 169 00:12:08,958 --> 00:12:11,416 You saw the ones in the entrance, right? 170 00:12:11,416 --> 00:12:13,666 Its molecular bonds are unstable. 171 00:12:13,666 --> 00:12:17,875 Just making contact with air changes its properties. 172 00:12:17,875 --> 00:12:21,958 That's why there was a need to crystallize it, like you see here. 173 00:12:21,958 --> 00:12:25,958 Of course, it seems like this is the only sample. 174 00:12:25,958 --> 00:12:29,791 Is that "crystallization"... 175 00:12:29,791 --> 00:12:30,583 Yes. 176 00:12:30,583 --> 00:12:36,125 That's what your mother, Chief Arima, was researching here. 177 00:12:37,916 --> 00:12:41,541 At Dr. Kodai Arima's request. 178 00:12:41,541 --> 00:12:45,250 My dad asked her to do it? 179 00:12:45,250 --> 00:12:49,416 Toyotomi made Chief Arima take the fall for the data theft. 180 00:12:49,416 --> 00:12:54,041 Next, he'll try to come get the psychite. 181 00:12:56,166 --> 00:12:57,291 And? 182 00:12:57,291 --> 00:12:59,250 This'll do it. 183 00:12:59,250 --> 00:13:03,208 Use this to break the tank open. 184 00:13:03,208 --> 00:13:05,500 You're going to make it so everyone knows what he's done, right? 185 00:13:05,500 --> 00:13:07,000 You want me to do it? 186 00:13:07,000 --> 00:13:09,541 I've got a recording to do tomorrow. 187 00:13:09,541 --> 00:13:11,541 I don't want to get hurt. 188 00:13:11,541 --> 00:13:14,375 Fine. 189 00:13:23,458 --> 00:13:25,583 This thing is pretty thick. 190 00:13:25,583 --> 00:13:28,041 Just do it! 191 00:13:31,666 --> 00:13:34,083 This is for Ayumi- <i>san</i> . 192 00:13:43,125 --> 00:13:44,500 Emergency! 193 00:13:44,500 --> 00:13:46,250 Everyone, come in! 194 00:13:53,500 --> 00:13:55,541 Here, now... 195 00:14:03,875 --> 00:14:06,333 You done? 196 00:14:07,333 --> 00:14:09,041 Toyotomi... 197 00:14:09,041 --> 00:14:11,458 That was amazing. 198 00:14:11,458 --> 00:14:13,208 Perfect, right? 199 00:14:13,208 --> 00:14:16,583 Between the fingerprints on the glass and the rear doorknob, 200 00:14:16,583 --> 00:14:19,958 he'll take all the blame. 201 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Thanks, slacker son. 202 00:14:23,208 --> 00:14:26,791 You were working together? 203 00:14:26,791 --> 00:14:28,583 The guards will be here soon. 204 00:14:28,583 --> 00:14:29,750 Let's go. 205 00:14:29,750 --> 00:14:30,958 Yeah. 206 00:14:30,958 --> 00:14:33,875 Have fun talking to the cops. 207 00:14:52,250 --> 00:14:56,208 However, I'm afraid we're not quite done. 208 00:14:56,208 --> 00:14:59,125 You need to unlock the door from the control room, right? 209 00:14:59,125 --> 00:15:01,291 Huh? You knew? 210 00:15:01,291 --> 00:15:04,458 You didn't hear that from your mom, did you? 211 00:15:04,458 --> 00:15:07,583 You see it in video games all the time. 212 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Do you? 213 00:15:09,250 --> 00:15:10,875 Well, whatever. 214 00:15:10,875 --> 00:15:12,916 I'll be heading to the control room. 215 00:15:12,916 --> 00:15:16,208 You wait here. 216 00:15:16,208 --> 00:15:18,166 Hurry. 217 00:15:18,166 --> 00:15:19,833 Sure thing. 218 00:15:21,666 --> 00:15:25,041 Shit... Now what do I do? 219 00:15:25,041 --> 00:15:29,333 I know what happens next, but I don't know how to stop it. 220 00:15:29,333 --> 00:15:33,250 Sometimes... I'm a woman too. 221 00:15:33,250 --> 00:15:35,291 M-Mother! 222 00:15:36,875 --> 00:15:38,916 No! You mustn't! No! 223 00:15:38,916 --> 00:15:42,333 --I don't care! We're not really related! --Is it finally happening? 224 00:15:57,833 --> 00:15:59,833 Psychite... 225 00:16:11,583 --> 00:16:13,208 Emergency! 226 00:16:13,208 --> 00:16:15,375 Everyone, come in! 227 00:16:20,208 --> 00:16:21,833 Here, now... 228 00:16:30,791 --> 00:16:32,000 You done? 229 00:16:32,000 --> 00:16:35,291 Damn, I knew it was coming and it still hurt. 230 00:16:35,291 --> 00:16:37,541 That was amazing. 231 00:16:37,541 --> 00:16:38,958 Perfect, right? 232 00:16:38,958 --> 00:16:42,125 Yeah. Nice work. 233 00:16:42,125 --> 00:16:46,166 The plan to make me into the thief was a good idea, too. 234 00:16:46,166 --> 00:16:47,375 What? 235 00:16:47,375 --> 00:16:51,041 That's going beyond "smart." 236 00:16:51,041 --> 00:16:55,208 But why make me the thief? 237 00:16:55,208 --> 00:16:59,125 Chief Arima is in a very bad position. 238 00:16:59,125 --> 00:17:01,125 The accidents. The criticism. 239 00:17:01,125 --> 00:17:03,666 The suspicion of data theft. 240 00:17:03,666 --> 00:17:09,125 To save herself, she came up with a plan. 241 00:17:09,125 --> 00:17:13,291 She would have her stepson steal the research materials. 242 00:17:13,291 --> 00:17:16,458 Who'd believe that bullshit? 243 00:17:16,458 --> 00:17:18,750 There's no need for the truth, 244 00:17:18,750 --> 00:17:22,583 and what the police want to know, to be the same thing. 245 00:17:22,583 --> 00:17:28,083 As long as they find your fingerprints, the evidence makes you the culprit. 246 00:17:28,083 --> 00:17:31,416 I knew Toyotomi was a scumbag. 247 00:17:31,416 --> 00:17:33,458 But you too, Kaori- <i>san</i> ? 248 00:17:33,458 --> 00:17:34,375 Why? 249 00:17:34,375 --> 00:17:37,000 I'm a journalist. 250 00:17:37,000 --> 00:17:40,625 My job is to find hidden truths. 251 00:17:40,625 --> 00:17:43,916 He and I want very different things. 252 00:17:43,916 --> 00:17:47,083 Yeah, that's a bunch of bullshit. 253 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 You're an industrial spy. 254 00:17:49,083 --> 00:17:50,708 Don't be rude. 255 00:17:50,708 --> 00:17:52,625 It's true, isn't it? 256 00:17:52,625 --> 00:17:58,416 You blackmail companies for money, and then report on them in your program. 257 00:17:58,416 --> 00:18:01,666 And you call that journalism, huh? 258 00:18:01,666 --> 00:18:04,500 Who was your employer this time? 259 00:18:04,500 --> 00:18:06,375 Someone from a school... 260 00:18:06,375 --> 00:18:10,125 We're wasting time. Let's finish up here. 261 00:18:10,125 --> 00:18:11,875 Yeah, that's true. 262 00:18:11,875 --> 00:18:14,666 You've only yourself to blame for this, slacker son. 263 00:18:14,666 --> 00:18:18,291 Sorry. You're going to jail, not me. 264 00:18:18,291 --> 00:18:20,041 It's already over, kid. 265 00:18:20,041 --> 00:18:23,708 Nobody will believe a word you said. 266 00:18:23,708 --> 00:18:25,416 Well... 267 00:18:25,416 --> 00:18:27,291 I don't know about that. 268 00:18:27,291 --> 00:18:30,458 Wait, is this turning you on? 269 00:18:30,458 --> 00:18:31,375 Oh my! 270 00:18:31,375 --> 00:18:37,250 I wanted to make sure everyone heard what you said. 271 00:18:37,250 --> 00:18:39,833 So I borrowed this. 272 00:18:39,833 --> 00:18:44,750 Every guard in this facility is a witness. 273 00:18:44,750 --> 00:18:46,875 We heard it all! 274 00:18:48,250 --> 00:18:50,375 Game over. 275 00:18:53,375 --> 00:18:56,666 In the end, the good guys always win! 276 00:18:58,500 --> 00:18:59,791 Don't push me! 277 00:18:59,791 --> 00:19:02,041 This woman did it all! 278 00:19:02,041 --> 00:19:04,583 Call my lawyer! Now! 279 00:19:04,833 --> 00:19:09,958 "Geotechnics" 280 00:19:13,333 --> 00:19:15,166 Thank you so much... 281 00:19:15,166 --> 00:19:18,458 Thanks to you, I can continue my research. 282 00:19:18,458 --> 00:19:21,666 Dad asked you to do that research, huh? 283 00:19:21,666 --> 00:19:22,875 That's right. 284 00:19:22,875 --> 00:19:27,916 He asked me to find a way to crystallize psychite. 285 00:19:27,916 --> 00:19:29,625 The light disappeared. 286 00:19:29,625 --> 00:19:32,000 Because it touched the air. 287 00:19:32,000 --> 00:19:36,625 We haven't succeeded in perfect crystallization yet. 288 00:19:36,625 --> 00:19:42,125 I never understood why Kodai- <i>san</i> was so obsessed with this stone. 289 00:19:42,125 --> 00:19:46,916 But the journal he would always be writing in his study... 290 00:19:51,500 --> 00:19:56,583 I found it when I was cleaning the room. 291 00:19:56,583 --> 00:19:58,458 What did it say? 292 00:19:58,458 --> 00:20:04,166 He still loves your real mother. 293 00:20:04,166 --> 00:20:07,958 That's what his research into psychite was for. 294 00:20:12,500 --> 00:20:13,708 What is this? 295 00:20:13,708 --> 00:20:19,250 It looks like it's time for you to leave this world. 296 00:20:19,250 --> 00:20:20,958 Ayumi- <i>san</i> ? 297 00:20:20,958 --> 00:20:25,708 Kodai- <i>san</i> 's journal talked about the parallel worlds, too. 298 00:20:25,708 --> 00:20:31,166 I don't know what world you're from, but... 299 00:20:31,166 --> 00:20:36,750 Return to your path. The one you belong to. 300 00:20:46,958 --> 00:20:50,000 Thank you, Takuya- <i>kun</i> . 301 00:21:00,666 --> 00:21:01,791 Dad? 302 00:21:01,791 --> 00:21:04,750 It's impossible to resist causality. 303 00:21:04,750 --> 00:21:07,250 This is the correction of chaos. 304 00:21:07,250 --> 00:21:10,083 The correction of chaos? 305 00:21:12,166 --> 00:21:18,416 It seems that you weren't meant to be there after all. 306 00:21:18,416 --> 00:21:20,333 You will be sent back to the start. 307 00:21:20,333 --> 00:21:23,541 What are you saying? 308 00:21:23,541 --> 00:21:28,000 You will experience the same events over again. 309 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 But don't forget that they'll be slightly different. 310 00:21:32,000 --> 00:21:35,375 How do you know this? 311 00:21:37,541 --> 00:21:41,458 Because I rest against the Tree of Vrinda, 312 00:21:41,458 --> 00:21:46,666 which rules over all events, past, present, and future. 313 00:21:46,666 --> 00:21:50,583 I knew it. You're still alive. 314 00:21:50,583 --> 00:21:53,083 Takuya, remember this. 315 00:21:53,083 --> 00:21:56,458 Causality rules everything in this world. 316 00:21:56,458 --> 00:22:00,375 To discover its secrets is to explore history. 317 00:22:00,375 --> 00:22:02,208 What does that mean? 318 00:22:02,208 --> 00:22:04,416 Hey, answer me! 319 00:22:04,416 --> 00:22:07,833 Dad! Dad! 320 00:23:42,833 --> 00:23:46,166 Episode 7: "The Cause of the Curse." |
Other Files in this Torrent |
---|
[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 06 [1080p].srt |