[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 04 [1080p].srt
File Size | 22.63 KB (23,170 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | ZippyShare |
Hashes | CRC32: ACFBB363, MD5: 89E16E34A16CB517960FAF2096E8A51B, SHA1: D440C1680327724A7B30FBBD9D45506BA0C097E4, SHA256: 632B12F8364B393FF25DBFC1C477EE90C8905E4FA9843C2DD3CADCEA0F0E7DEF, ED2K: DE6EF0D6C8D54D69DFA453E2335E75FF |
Additional Info | 1 00:00:01,480 --> 00:00:05,480 Just tell me. When are you coming home next time? 2 00:00:05,480 --> 00:00:06,560 I don't know. 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,480 What do you plan on doing with Ayumi-<i>san</i>? 4 00:00:09,480 --> 00:00:12,990 She understands the importance of my job. 5 00:00:12,990 --> 00:00:14,740 She says she does, anyway. 6 00:00:14,740 --> 00:00:17,980 But you have to know she's forcing herself to say it. 7 00:00:19,450 --> 00:00:20,410 Have you fallen for her? 8 00:00:20,410 --> 00:00:22,160 Shut up! 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,290 I'm just worried. 10 00:00:24,290 --> 00:00:26,540 Then don't take your eyes off her for a second. 11 00:00:26,540 --> 00:00:28,880 Even as we speak, Ayumi is... 12 00:00:36,260 --> 00:00:37,400 Ayumi-<i>san</i>? 13 00:00:48,110 --> 00:00:50,400 Takuya-<i>kun</i>, are you there? 14 00:00:50,400 --> 00:00:51,400 Yeah. 15 00:00:51,400 --> 00:00:52,860 I'm right here. 16 00:00:52,860 --> 00:00:54,820 Even if my damn dad isn't, 17 00:00:54,820 --> 00:00:56,830 I'll always be here for you. 18 00:00:57,320 --> 00:00:58,580 Thanks. 19 00:00:58,990 --> 00:01:01,410 But I'm just so tired... 20 00:01:02,160 --> 00:01:05,760 Living just means more pain... 21 00:01:08,670 --> 00:01:10,420 Ayumi-<i>san</i>! 22 00:02:58,030 --> 00:03:04,280 "Episode 4 : Dirtied White Skin" 23 00:03:04,280 --> 00:03:05,670 Ayumi-<i>san</i>? 24 00:03:11,870 --> 00:03:13,750 I knocked, okay? 25 00:03:13,750 --> 00:03:14,710 I'm opening the door. 26 00:03:24,050 --> 00:03:25,100 Don't tell me... 27 00:03:30,850 --> 00:03:32,060 Ayumi-<i>san</i>? 28 00:03:34,020 --> 00:03:35,020 Ayumi-<i>san</i>! 29 00:03:36,190 --> 00:03:38,940 Huh? What's wrong, Takuya-<i>kun</i>? 30 00:03:39,570 --> 00:03:42,870 Sorry! I wasn't trying to see you naked! 31 00:03:45,990 --> 00:03:47,950 What am I doing? 32 00:03:47,950 --> 00:03:50,040 I feel ridiculous. 33 00:03:54,210 --> 00:03:55,630 Hello? This is the Arima residence. 34 00:03:55,630 --> 00:03:57,540 Is that the slacker son? 35 00:03:57,540 --> 00:04:00,090 And you're the guy who films porn, right? 36 00:04:00,090 --> 00:04:02,680 Toyotomi, the guy who runs a construction site. 37 00:04:02,680 --> 00:04:07,930 I'm busy, and don't have time to talk to one of the chief's dependents. 38 00:04:07,930 --> 00:04:08,930 Put her on. 39 00:04:08,930 --> 00:04:10,930 She's busy now. 40 00:04:10,930 --> 00:04:12,230 Busy doing the washing? 41 00:04:12,230 --> 00:04:13,690 Are you stupid? 42 00:04:13,690 --> 00:04:15,400 Anyway, it's important. 43 00:04:15,400 --> 00:04:16,980 Go get her. 44 00:04:18,230 --> 00:04:20,900 Takuya-<i>kun</i>, who was on the phone? 45 00:04:21,900 --> 00:04:23,400 Um... 46 00:04:23,400 --> 00:04:25,410 Flunky A. 47 00:04:25,410 --> 00:04:27,030 Toyotomi-<i>kun</i>. Right. 48 00:04:27,030 --> 00:04:30,540 Put it on hold. I'll pick up the phone in my room. 49 00:04:30,540 --> 00:04:32,160 --Yeah, sure. --Hey! I heard that! 50 00:04:32,160 --> 00:04:33,500 Where do you get off calling me "Flunky A"? 51 00:04:36,920 --> 00:04:39,460 Mio, how's school going? 52 00:04:39,460 --> 00:04:42,130 I'm busy with summer school and my club every day. 53 00:04:42,130 --> 00:04:43,090 I see. 54 00:04:43,090 --> 00:04:45,050 You're keeping busy, then. 55 00:04:45,050 --> 00:04:46,010 Yes. 56 00:04:46,140 --> 00:04:48,600 I have a proposal for you. 57 00:04:48,600 --> 00:04:49,810 A proposal? 58 00:04:49,810 --> 00:04:52,350 Would you be interested in going to an international school? 59 00:04:52,350 --> 00:04:54,560 Where did this come from? 60 00:04:54,560 --> 00:04:57,860 Things around here are going to be really busy. 61 00:04:57,860 --> 00:05:00,270 I'd rather keep you out of it. 62 00:05:00,270 --> 00:05:01,330 Dad... 63 00:05:01,860 --> 00:05:04,950 I've actually got all the paperwork ready. 64 00:05:04,950 --> 00:05:08,870 You'll be starting next week at a school in America. 65 00:05:08,870 --> 00:05:10,160 You can't... 66 00:05:10,160 --> 00:05:11,990 That's so selfish! 67 00:05:11,990 --> 00:05:13,950 I want to stay in Japan! 68 00:05:13,950 --> 00:05:17,130 My theme for my historical research is Sakaimachi. 69 00:05:17,370 --> 00:05:21,420 You need to learn to have an international perspective. 70 00:05:21,420 --> 00:05:25,510 You need to leave Japan and view it from the outside. 71 00:05:25,510 --> 00:05:29,180 Mio, it's already been decided. 72 00:05:33,270 --> 00:05:35,060 Let's eat. 73 00:05:38,690 --> 00:05:39,860 What's wrong? 74 00:05:39,860 --> 00:05:42,150 Is there something on Ayumi's face? 75 00:05:42,150 --> 00:05:43,230 No... 76 00:05:44,150 --> 00:05:47,110 Are my eyes still red? 77 00:05:47,110 --> 00:05:48,380 Oh, jeez... 78 00:05:49,030 --> 00:05:50,510 Are you okay now? 79 00:05:52,120 --> 00:05:53,530 I'm fine. 80 00:05:54,290 --> 00:05:55,950 I hope so... 81 00:05:55,950 --> 00:05:58,710 You've got more summer school today, right? 82 00:05:58,710 --> 00:06:01,780 Worry about your grades, not me. 83 00:06:08,430 --> 00:06:10,260 Okay, off I go. 84 00:06:10,260 --> 00:06:11,450 Bye! 85 00:06:18,100 --> 00:06:19,730 "Geotechnics Geological Survey Progress Report Regarding the Resolution of the SP Stone" 86 00:06:19,730 --> 00:06:22,020 Now then... 87 00:06:31,450 --> 00:06:33,380 Maybe I'm worrying too much. 88 00:06:33,780 --> 00:06:35,380 It's because of that weird dream. 89 00:06:37,250 --> 00:06:38,690 Hey, Mio. 90 00:06:39,960 --> 00:06:41,290 Morning. 91 00:06:41,290 --> 00:06:43,710 What's got you so down? 92 00:06:43,710 --> 00:06:46,010 I know! It's that time-- 93 00:06:46,010 --> 00:06:47,740 It's not that time of the month. 94 00:06:48,590 --> 00:06:52,640 Well, it's summer break, and we've still gotta go to school. 95 00:06:52,640 --> 00:06:54,680 I can see why you'd be upset. 96 00:06:54,930 --> 00:06:58,140 In my case, I'm attending voluntarily. 97 00:06:58,140 --> 00:07:00,560 I'm not like the guys who couldn't pass their classes. 98 00:07:00,560 --> 00:07:01,980 Right. Right. 99 00:07:02,350 --> 00:07:05,690 Make sure you go to class and don't skip. 100 00:07:05,690 --> 00:07:07,650 And don't be late, either. 101 00:07:08,320 --> 00:07:09,400 Got it? 102 00:07:09,400 --> 00:07:10,390 Hey! 103 00:07:11,740 --> 00:07:14,240 Why's she talking like a teacher? 104 00:07:19,540 --> 00:07:22,960 What do you intend to do with that thing? 105 00:07:22,960 --> 00:07:26,300 I can't imagine you want it for financial gain. 106 00:07:26,300 --> 00:07:29,340 Pure academic curiosity? 107 00:07:29,340 --> 00:07:31,800 Don't ask too many questions. 108 00:07:31,800 --> 00:07:33,390 It's not good for either of us. 109 00:07:33,390 --> 00:07:35,640 I'm aware of that. 110 00:07:35,640 --> 00:07:39,350 But that man is the one thing that bothers me... 111 00:07:39,890 --> 00:07:42,900 I don't want him interfering with my work. 112 00:07:42,900 --> 00:07:47,500 I make a point of planning for contingencies. 113 00:07:50,490 --> 00:07:52,610 I'll be counting on you, then. 114 00:08:00,330 --> 00:08:02,330 Perfect timing. 115 00:08:02,330 --> 00:08:04,470 Got a minute to talk? 116 00:08:06,960 --> 00:08:09,210 What does a journalist want with me? 117 00:08:09,210 --> 00:08:11,010 Your mom's job. 118 00:08:11,010 --> 00:08:15,590 Do you know what she researches at her company? 119 00:08:15,590 --> 00:08:17,850 Why do you care? 120 00:08:17,850 --> 00:08:22,140 I'm investigating the Geotechnics thing right now. 121 00:08:22,140 --> 00:08:24,770 Yeah. I saw your program. 122 00:08:25,100 --> 00:08:28,020 Oh, you watched? How nice of you. 123 00:08:28,020 --> 00:08:31,400 Your skirt was too short, but I couldn't see your panties. 124 00:08:31,400 --> 00:08:34,200 I cross my legs at just the right angle. 125 00:08:34,200 --> 00:08:36,030 I figured you weren't wearing any. 126 00:08:36,030 --> 00:08:37,830 I'll try that next time. 127 00:08:38,870 --> 00:08:43,290 Anyway... That story about Geotech and the mayor being in collusion... 128 00:08:43,290 --> 00:08:47,000 One of your friends is the mayor's daughter, right? 129 00:08:48,500 --> 00:08:50,550 Did she tell you anything? 130 00:08:50,550 --> 00:08:52,420 Anything, no matter how small. 131 00:08:52,420 --> 00:08:54,260 I know nothing. 132 00:08:54,260 --> 00:08:56,140 And even if I did... 133 00:08:56,550 --> 00:08:58,970 I'd never sell out a friend. 134 00:08:58,970 --> 00:09:01,770 I'm not asking you to sell anybody out. 135 00:09:01,770 --> 00:09:03,640 I'm trying to help people. 136 00:09:03,640 --> 00:09:05,100 Different words for the same thing. 137 00:09:05,100 --> 00:09:06,270 It's true. 138 00:09:06,270 --> 00:09:09,110 She's done nothing wrong. 139 00:09:09,110 --> 00:09:11,400 It's Mayor Shimazu who's in the wrong here. 140 00:09:11,820 --> 00:09:17,530 Don't you think it's your job to show her the right path before things get 141 00:09:17,530 --> 00:09:20,290 to the point where there's no going back? 142 00:09:21,080 --> 00:09:23,300 Don't look at me like that. 143 00:09:25,540 --> 00:09:28,460 If something happens, contact me here. 144 00:09:28,460 --> 00:09:31,840 You can call me Kaori. 145 00:09:37,630 --> 00:09:40,410 Arima-<i>san</i>, you actually showed up today. 146 00:09:40,930 --> 00:09:43,350 Somebody told me not to skip. 147 00:09:46,640 --> 00:09:48,560 What's wrong, Shimazu-<i>san</i>? 148 00:09:48,560 --> 00:09:52,520 If you need to talk to someone, just come talk to me! 149 00:09:52,520 --> 00:09:54,820 If you've got problems with your love life, I'm here to help. 150 00:09:55,990 --> 00:10:00,450 Yeah. You'd probably be a lot nicer than they are. 151 00:10:00,450 --> 00:10:03,290 I'm really into fortune-telling! 152 00:10:03,290 --> 00:10:05,700 You're a Taurus, right? 153 00:10:05,700 --> 00:10:08,100 Your lucky item for the day is... 154 00:10:08,920 --> 00:10:10,210 Splitting watermelons! 155 00:10:10,210 --> 00:10:11,790 That's not an item. 156 00:10:11,790 --> 00:10:12,800 Also... 157 00:10:13,670 --> 00:10:16,420 It says to be careful around mountains. 158 00:10:16,420 --> 00:10:17,970 Mt. Sankaku, maybe? 159 00:10:17,970 --> 00:10:20,970 "Be careful around Toyotomi." 160 00:10:19,340 --> 00:10:20,970 Toyotomi? 161 00:10:20,970 --> 00:10:24,190 Come to think of it, he called this morning. 162 00:10:26,930 --> 00:10:28,440 I'm going home after all, I think. 163 00:10:28,440 --> 00:10:30,060 --Boss? --Hey! 164 00:10:32,980 --> 00:10:34,020 Hold it! 165 00:10:34,020 --> 00:10:37,950 You seriously think you can cut class right in front of your teacher? 166 00:10:37,950 --> 00:10:41,200 Summer's calling to me! 167 00:10:41,200 --> 00:10:45,950 It feels wrong to waste the days of my youth in summer school. 168 00:10:45,950 --> 00:10:49,160 Summer school's calling you too. 169 00:10:49,160 --> 00:10:50,830 So answer the call. 170 00:10:50,830 --> 00:10:54,000 It'd be better if we could do this on the beach instead of a classroom... 171 00:10:54,000 --> 00:10:55,210 Watermelon splitting? 172 00:10:55,210 --> 00:10:55,960 That's right! 173 00:10:55,960 --> 00:10:57,840 Wear a blindfold, grab a stick... 174 00:10:57,840 --> 00:11:02,640 And then take your giant watermelons and go poke, poke... 175 00:11:02,640 --> 00:11:04,260 Okay, how about this? 176 00:11:04,260 --> 00:11:05,850 We'll have a quiz today. 177 00:11:05,850 --> 00:11:08,980 Anybody who gets a perfect score is excused from the rest of summer school. 178 00:11:08,980 --> 00:11:10,230 Sweet! 179 00:11:10,230 --> 00:11:12,810 Eriko-<i>sensei</i>, no taking that back. 180 00:11:12,810 --> 00:11:14,060 Idiot. 181 00:11:14,060 --> 00:11:17,530 Your grades are practically the third worst in the school. 182 00:11:17,530 --> 00:11:18,990 Just watch. 183 00:11:19,360 --> 00:11:21,570 I've got this helping me this time. 184 00:11:21,570 --> 00:11:24,660 I can't help but get a perfect score. 185 00:11:27,120 --> 00:11:29,620 Okay, I'm passing out the questions. 186 00:11:29,620 --> 00:11:32,710 Every grade's got different questions, so be careful. 187 00:11:35,250 --> 00:11:38,630 Takuya Arima, you have a phone call. 188 00:11:39,010 --> 00:11:40,970 Please come to the office immediately. 189 00:11:40,970 --> 00:11:45,220 --I repeat: Takuya Arima, you have a phone call. --You heard it, Sensei. 190 00:11:45,220 --> 00:11:47,680 --Please come to the office immediately. --Get going. 191 00:11:47,640 --> 00:11:49,520 "Redial | Hold" 192 00:11:50,060 --> 00:11:51,270 This is Arima... 193 00:11:51,270 --> 00:11:55,520 My name is Mochizuki. I'm with Geotechnics' legal department. 194 00:11:56,480 --> 00:11:57,570 Yes? 195 00:11:57,570 --> 00:12:01,950 Do you know where Chief Arima is right now? 196 00:12:01,950 --> 00:12:04,490 She said she was working at home today. 197 00:12:04,660 --> 00:12:08,490 "In Use" 198 00:12:05,070 --> 00:12:09,240 We called your home and nobody answered. 199 00:12:09,240 --> 00:12:11,790 Is there a problem with my mother? 200 00:12:11,790 --> 00:12:14,170 We can't share any details at this point in time. 201 00:12:14,170 --> 00:12:15,980 Um, well... 202 00:12:16,420 --> 00:12:19,930 But there is one thing I'm obligated to tell you. 203 00:12:20,510 --> 00:12:24,450 This may develop into a criminal matter. 204 00:12:24,890 --> 00:12:29,340 Please tell your mother to return to the office as soon as you see her. 205 00:12:30,270 --> 00:12:31,140 All right. 206 00:12:31,140 --> 00:12:32,560 I understand. 207 00:12:32,560 --> 00:12:34,350 Thank you. Goodbye. 208 00:12:47,450 --> 00:12:48,780 Chief... 209 00:12:49,250 --> 00:12:50,800 No, Ayumi. 210 00:12:51,540 --> 00:12:53,570 Let's have a private chat. 211 00:12:55,460 --> 00:12:57,840 With nobody bothering us. 212 00:13:04,430 --> 00:13:07,140 Ayumi-<i>san</i>, what happened? 213 00:13:07,140 --> 00:13:09,430 Then don't take your eyes off her for a second. 214 00:13:09,430 --> 00:13:11,600 Even as we speak, Ayumi is... 215 00:13:19,940 --> 00:13:21,230 Ayumi-<i>san</i>? 216 00:13:22,820 --> 00:13:24,260 Takuya-<i>kun</i>? 217 00:13:25,570 --> 00:13:27,020 Toyotomi? 218 00:13:27,490 --> 00:13:30,320 Why... why are you here, Takuya-<i>kun</i>? 219 00:13:30,870 --> 00:13:33,540 Leave! Leave! 220 00:13:33,540 --> 00:13:34,760 Please! 221 00:13:35,410 --> 00:13:37,420 Ayumi-<i>san</i>! I... 222 00:13:38,960 --> 00:13:41,170 You need to show some respect for her privacy. 223 00:13:41,170 --> 00:13:43,710 Shut up! Toyotomi, you bastard! 224 00:13:43,710 --> 00:13:45,630 How dare you do this to her? 225 00:13:52,890 --> 00:13:53,890 Violence is wrong! 226 00:13:54,100 --> 00:13:56,390 I'll... I'll...! 227 00:14:01,150 --> 00:14:02,820 What are you doing? 228 00:14:02,820 --> 00:14:04,530 Stop it, Takuya-<i>kun</i>! 229 00:14:04,530 --> 00:14:05,320 Stop it! 230 00:14:05,320 --> 00:14:06,740 But this piece of shit was... 231 00:14:10,410 --> 00:14:12,810 Please, Takuya-<i>kun</i>. 232 00:14:15,500 --> 00:14:19,450 Don't cause any more problems for Ayumi... 233 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 I just... I just wanted to... 234 00:14:26,670 --> 00:14:28,510 Thanks. 235 00:14:28,510 --> 00:14:30,470 Your son's got some anger issues... 236 00:14:30,470 --> 00:14:31,470 You little... 237 00:14:31,470 --> 00:14:32,680 Takuya-<i>kun</i>! 238 00:14:37,430 --> 00:14:40,190 Toyotomi-<i>kun</i>, are you okay? 239 00:14:40,190 --> 00:14:43,520 If it hurts, please tell me. 240 00:14:43,520 --> 00:14:45,990 I had a rough upbringing myself. 241 00:14:45,990 --> 00:14:48,300 This is nothing. 242 00:14:51,490 --> 00:14:53,330 Fine. Do what you want. 243 00:14:53,740 --> 00:14:55,460 Sorry for interrupting you. 244 00:15:03,710 --> 00:15:04,840 Shit... 245 00:15:04,840 --> 00:15:07,230 It's like I'm in the wrong here! 246 00:15:08,470 --> 00:15:12,590 I just wanted to protect Ayumi-<i>san</i>, since my dad couldn't... 247 00:16:01,600 --> 00:16:03,660 Oh, is that you, Takuya-<i>kun</i>? 248 00:16:04,690 --> 00:16:06,520 I knew it! 249 00:16:06,520 --> 00:16:08,690 What, were you stalking me? 250 00:16:08,690 --> 00:16:10,150 No way. 251 00:16:10,150 --> 00:16:13,270 I thought you were stalking me. 252 00:16:14,030 --> 00:16:16,280 Oh, right... 253 00:16:16,580 --> 00:16:17,910 "Be careful around Toyotomi." 254 00:16:16,950 --> 00:16:20,920 Did you know what was going on between Toyotomi and Ayumi-<i>san</i>? 255 00:16:22,830 --> 00:16:24,370 So something happened, huh? 256 00:16:25,380 --> 00:16:26,600 Nothing. 257 00:16:27,460 --> 00:16:30,960 I've got a room at the City Hotel near here. 258 00:16:30,960 --> 00:16:33,840 Could we talk some more there? 259 00:16:33,840 --> 00:16:35,300 It's about Ayumi-<i>san</i>. 260 00:16:35,300 --> 00:16:37,600 I'm not talking about Ayumi-<i>san</i> anymore. 261 00:16:37,600 --> 00:16:40,020 Even if the police end up getting involved? 262 00:16:40,980 --> 00:16:42,730 I can't say any more here. 263 00:16:42,730 --> 00:16:44,270 Come to my room. 264 00:16:54,450 --> 00:16:55,710 Something wrong? 265 00:16:56,320 --> 00:16:57,070 No... 266 00:16:57,070 --> 00:16:59,240 Don't look so scared. 267 00:16:59,240 --> 00:17:01,830 I'm not going to skin and eat you. 268 00:17:16,590 --> 00:17:18,680 Hey, I've been waiting. 269 00:17:18,680 --> 00:17:19,720 Come on in. 270 00:17:19,930 --> 00:17:24,290 First, promise me you won't come to school anymore. 271 00:17:25,020 --> 00:17:29,190 Oh, you saw me? Fine. 272 00:17:29,190 --> 00:17:31,730 Come on, come inside. 273 00:17:43,120 --> 00:17:45,290 Want something to drink? A beer? 274 00:17:45,290 --> 00:17:47,040 I'm fine. 275 00:17:47,040 --> 00:17:49,210 Now, about Ayumi... 276 00:17:49,210 --> 00:17:51,680 Relax, relax! 277 00:17:52,800 --> 00:17:57,720 Just so we're clear, I can't help you with anything that's going to hurt Ayumi-<i>san</i>. 278 00:17:57,720 --> 00:17:59,720 You love your mother, huh? 279 00:17:59,720 --> 00:18:01,070 We're family. 280 00:18:01,680 --> 00:18:05,930 This will help Chief Arima, not hurt her. 281 00:18:06,140 --> 00:18:07,260 I don't know about that... 282 00:18:08,150 --> 00:18:10,770 I got some new information. 283 00:18:10,770 --> 00:18:13,190 Stuff that nobody's reported on yet. 284 00:18:13,190 --> 00:18:15,660 Then come out and say it instead of wasting my time. 285 00:18:16,950 --> 00:18:21,410 Some secret data was stolen from Geotech yesterday. 286 00:18:21,410 --> 00:18:26,290 Chief Arima is going to be fired for it. 287 00:18:26,290 --> 00:18:31,210 And today, they said they suspect she sold it to another company. 288 00:18:31,210 --> 00:18:32,500 That's ridiculous. 289 00:18:35,550 --> 00:18:39,180 Geotech probably called you, didn't they? 290 00:18:42,180 --> 00:18:43,640 Don't worry. 291 00:18:43,640 --> 00:18:46,890 I know she didn't do it. 292 00:18:46,890 --> 00:18:48,640 She's been set up. 293 00:18:48,640 --> 00:18:50,060 Set up? 294 00:18:50,440 --> 00:18:53,570 So, I want to make you an offer. 295 00:18:53,570 --> 00:19:00,030 I have to get into Geotech if I want to prove her innocence. 296 00:19:00,030 --> 00:19:02,200 Will you help me? 297 00:19:03,910 --> 00:19:05,910 What do I do? 298 00:19:05,910 --> 00:19:08,080 What I want is a... 299 00:19:10,670 --> 00:19:12,130 ...blue card. 300 00:19:18,670 --> 00:19:24,560 I want you to swap this fake card with your mom's real one. 301 00:19:24,560 --> 00:19:26,350 You've got to be kidding me. 302 00:19:26,350 --> 00:19:28,430 You should hurry. 303 00:19:28,430 --> 00:19:31,730 Right now, this information is being kept secret within Geotech, 304 00:19:31,730 --> 00:19:34,110 but it's only a matter of time. 305 00:19:34,110 --> 00:19:37,940 When the cops get wind of it, she'll be arrested, 306 00:19:37,940 --> 00:19:40,530 and it'll be national news. 307 00:19:40,530 --> 00:19:42,790 Of course, my show will report on it too. 308 00:19:44,280 --> 00:19:46,700 Hey, can I ask you something? 309 00:19:46,700 --> 00:19:50,040 Anything, except my age and weight. 310 00:19:50,410 --> 00:19:54,080 Why are you doing something as risky as sneaking into Geotech? 311 00:19:54,080 --> 00:19:57,170 You were blaming Ayumi-<i>san</i> for what happened on your program. 312 00:19:57,170 --> 00:20:00,050 Yesterday was yesterday. Today is today. 313 00:20:00,050 --> 00:20:03,550 What I'm after is a big scoop. 314 00:20:04,050 --> 00:20:07,430 Also, any idea who set her up? 315 00:20:07,430 --> 00:20:08,560 Nope. 316 00:20:08,560 --> 00:20:12,230 I'm probably going in to find proof of who it is, aren't I? 317 00:20:16,070 --> 00:20:17,690 Maybe... 318 00:20:18,530 --> 00:20:22,150 Toyotomi was responsible for everything. 319 00:20:22,150 --> 00:20:24,070 I get it. That's why... 320 00:20:24,820 --> 00:20:26,030 Thank you, Kaori-<i>san</i>! 321 00:20:26,030 --> 00:20:28,120 Hey, wait! 322 00:20:28,120 --> 00:20:29,540 What about our deal? 323 00:20:29,540 --> 00:20:31,000 I'll think about it! 324 00:20:35,290 --> 00:20:37,710 It was all his doing! 325 00:20:37,710 --> 00:20:42,630 What I saw this afternoon was probably because he was threatening her... 326 00:20:43,930 --> 00:20:46,300 I'm sorry, Ayumi-<i>san</i>... 327 00:20:56,020 --> 00:20:57,030 Ayumi-<i>san</i>! 328 00:21:33,980 --> 00:21:35,040 Ayumi-<i>san</i>? 329 00:21:38,110 --> 00:21:41,320 If I'm wrong, you can punch me hard! 330 00:21:42,110 --> 00:21:43,070 I'm coming inside! 331 00:21:55,250 --> 00:21:57,920 Ayumi-<i>san</i>? 332 00:23:35,010 --> 00:23:41,570 "Episode 5: Spiral of Tragedy" 333 00:23:35,640 --> 00:23:38,450 Episode 5: "Spiral of Tragedy." 334 00:23:40,150 --> 00:23:42,140 335 00:23:42,140 --> 00:23:44,160 |
Other Files in this Torrent |
---|
[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 04 [1080p].srt |