File Size25.24 KB (25,846 bytes)
DownloadClickNUpload | Jheberg | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Solidfiles
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| OpenLoad | Sendspace | ZippyShare
HashesCRC32: 4DE6A318, MD5: 75EAA8C56247CA10D495F27A12A37A6C, SHA1: 03B8A873A2533F5DFDE12F69A36E1D46A8F439E4, SHA256: 5EF55F23B3A229FF6E28E532BFAD70A3489439608DC1BA21D9B3255DE236C63A, ED2K: 05D60200E842E5308AF570A1D96A6747
Additional Info
1
00:00:14,916 --> 00:00:18,166
There, there... It'll be okay, kiddo.

2
00:00:18,166 --> 00:00:20,500
What a crybaby...

3
00:00:20,500 --> 00:00:24,291
Takuya, you need to grow up
to be a big, strong boy!

4
00:00:26,458 --> 00:00:30,166
Don't scare him like that.

5
00:00:32,458 --> 00:00:35,000
You're such a good boy, Takuya...

6
00:00:35,000 --> 00:00:37,791
My beautiful little baby...

7
00:02:20,041 --> 00:02:21,833
"Episode 1"

8
00:02:21,833 --> 00:02:28,333
Some famous doctor once said that dreams
are manifestations of repressed desires.

9
00:02:28,333 --> 00:02:32,625
If that's true, then what does
a dream of my dead parents mean?

10
00:02:36,000 --> 00:02:40,125
Blue skies and white... panties?

11
00:02:40,125 --> 00:02:42,250
You're skipping class again?

12
00:02:43,208 --> 00:02:45,208
Would you stand up?

13
00:02:45,208 --> 00:02:49,416
Maybe, if you help me get these pants off.

14
00:02:49,416 --> 00:02:52,500
That would make something
else stand up, wouldn't it?

15
00:02:52,500 --> 00:02:54,875
You get it.

16
00:02:54,875 --> 00:02:56,625
You're a terrible student.

17
00:02:56,625 --> 00:02:58,166
You say that,

18
00:02:58,166 --> 00:03:02,291
but a grown-up like you
doesn't freak out over it, huh?

19
00:03:07,583 --> 00:03:12,250
I heard about your dad. I'm sorry.

20
00:03:12,250 --> 00:03:15,708
I wish there was something I could say...

21
00:03:15,708 --> 00:03:18,541
Well, it's easier than just
having him stay missing forever.

22
00:03:18,541 --> 00:03:22,666
At least I have an answer.

23
00:03:22,666 --> 00:03:23,916
I see.

24
00:03:23,916 --> 00:03:29,166
Dying in a cave-in during his research
was more or less how I expected him to go.

25
00:03:32,250 --> 00:03:33,875
Is that all you came to say?

26
00:03:33,875 --> 00:03:36,333
No, I've got a problem I want your help with.

27
00:03:36,333 --> 00:03:38,291
And I've got a different kind of problem...

28
00:03:38,291 --> 00:03:39,500
No.

29
00:03:39,500 --> 00:03:42,416
Teenage boys' problems can be very serious.

30
00:03:42,416 --> 00:03:44,541
A transfer student is coming.

31
00:03:44,541 --> 00:03:47,625
Now? Right before summer break?

32
00:03:47,625 --> 00:03:49,375
Well, she has her reasons.

33
00:03:49,375 --> 00:03:51,333
And I want you to look after her.

34
00:03:51,333 --> 00:03:53,333
No. Why should I?

35
00:03:53,333 --> 00:03:57,375
That's a shame! She's really cute, too...

36
00:03:57,375 --> 00:04:00,125
Then I'll do it gladly!

37
00:04:00,125 --> 00:04:02,875
I thought you'd say that.

38
00:04:02,875 --> 00:04:08,541
Arima- <i>sama</i> , please come to
the Historical Research Department.

39
00:04:13,375 --> 00:04:15,083
Boss!

40
00:04:15,958 --> 00:04:18,208
Why did you quit the kendo team?

41
00:04:18,208 --> 00:04:19,875
Leave me alone, Yuki.

42
00:04:19,875 --> 00:04:21,958
I've got bigger problems now.

43
00:04:21,958 --> 00:04:25,208
That's right. You just got
called on the intercom.

44
00:04:25,208 --> 00:04:28,250
Could it be over that one thing?
Or maybe that other thing...

45
00:04:28,250 --> 00:04:32,375
I was so sure they'd
never find that out, though!

46
00:04:32,375 --> 00:04:35,958
It's worrying how many possibilities there are.

47
00:04:35,958 --> 00:04:39,833
Come on, join the kendo team again!

48
00:04:39,833 --> 00:04:44,583
I only did kendo because my dad told me to.

49
00:04:44,583 --> 00:04:47,916
And now he's gone.

50
00:04:49,333 --> 00:04:51,833
So I'm done with it.

51
00:04:53,833 --> 00:04:58,458
But you're in more than
one club too, aren't you?

52
00:04:58,458 --> 00:05:01,000
That's right. I'm in the
historical research club.

53
00:05:01,000 --> 00:05:03,708
You're after Mio, aren't you?

54
00:05:04,666 --> 00:05:07,708
I know you've got a crush on her.

55
00:05:07,708 --> 00:05:09,958
Go make her yours.

56
00:05:09,958 --> 00:05:11,375
Make her mine...?

57
00:05:12,250 --> 00:05:15,416
Lately there's been that
curse thing and the lightning strikes.

58
00:05:15,416 --> 00:05:17,833
She and I have been going
around looking into it.

59
00:05:17,833 --> 00:05:19,833
I'm having a great time, honestly!

60
00:05:19,833 --> 00:05:22,375
She loves that paranormal stuff.

61
00:05:22,375 --> 00:05:23,625
That's right!

62
00:05:23,625 --> 00:05:27,916
Wait, boss. You sure know
a lot about Shimazu- <i>san</i> .

63
00:05:27,916 --> 00:05:28,916
Don't tell me...

64
00:05:28,916 --> 00:05:31,208
No way in hell do I want to date that ice queen.

65
00:05:31,208 --> 00:05:32,833
Yeah, that's right!

66
00:05:32,833 --> 00:05:36,625
But you know,
Shimazu- <i>san</i> 's nice to everybody else,

67
00:05:36,625 --> 00:05:39,583
but she's really mean to you.

68
00:05:40,458 --> 00:05:41,625
Shimazu- <i>san</i> !

69
00:05:41,625 --> 00:05:43,875
Hey.

70
00:05:43,875 --> 00:05:45,708
Milady.

71
00:05:45,708 --> 00:05:48,041
Stop calling me that, please.

72
00:05:48,041 --> 00:05:50,916
Then how about "Mio- <i>chan</i> , the school idol!"

73
00:05:52,916 --> 00:05:55,875
Why do you make me so mad?

74
00:05:55,875 --> 00:05:57,250
Not sure.

75
00:05:57,250 --> 00:06:00,125
That time of the month?

76
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
How crude!

77
00:06:01,791 --> 00:06:05,833
--What time of the month did you think I meant?
--Listening to the two of them
talk takes years off your life.

78
00:06:05,833 --> 00:06:07,625
Yuki- <i>kun</i> , let's go!

79
00:06:07,625 --> 00:06:08,625
O-Of course!

80
00:06:08,625 --> 00:06:11,541
Have a nice day, boss!

81
00:06:14,458 --> 00:06:18,166
What? They called me to an empty room?

82
00:06:26,416 --> 00:06:27,625
You may enter.

83
00:06:27,625 --> 00:06:28,666
It's me, Arima.

84
00:06:28,666 --> 00:06:29,541
Excuse me.

85
00:06:29,541 --> 00:06:31,125
What?

86
00:06:31,125 --> 00:06:32,208
Ayumi- <i>san</i> ...

87
00:06:32,208 --> 00:06:34,750
Oh? Takuya- <i>kun</i> , what are you doing here?

88
00:06:34,750 --> 00:06:36,833
Well, um...

89
00:06:36,833 --> 00:06:38,416
They called me on the intercom.

90
00:06:38,416 --> 00:06:41,000
What? Did you do something again?

91
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
No, I haven't done anything lately.

92
00:06:44,000 --> 00:06:50,125
Aww... You know, it makes it hard for me
as your mother when you act that way.

93
00:06:51,041 --> 00:06:53,958
They were calling for me, not you.

94
00:06:53,958 --> 00:06:56,916
About Geotechnics' construction project.

95
00:06:57,916 --> 00:07:00,291
I heard it was having a lot of issues.

96
00:07:00,291 --> 00:07:04,083
Yeah. Weird things keep happening.

97
00:07:04,083 --> 00:07:07,458
I need to go do an inspection right after this.

98
00:07:07,458 --> 00:07:09,208
You're heading to the coast, too?

99
00:07:09,208 --> 00:07:10,041
Yeah.

100
00:07:10,041 --> 00:07:13,416
I don't want to be the kind of boss
who just sits where it's safe

101
00:07:13,416 --> 00:07:15,541
and tells other people what to do.

102
00:07:25,416 --> 00:07:28,708
It's good to see you again, Ryuzoji- <i>sensei</i> .

103
00:07:28,708 --> 00:07:31,541
It's been a long time, Ayumi- <i>kun</i> .

104
00:07:31,541 --> 00:07:34,500
I'm glad I caught the two of you together.

105
00:07:34,500 --> 00:07:39,000
I want to talk about Kodai...
No, about Dr. Arima.

106
00:07:39,000 --> 00:07:40,916
About my dad?

107
00:07:40,916 --> 00:07:46,208
I worked alongside
Dr. Arima in his research for years.

108
00:07:46,208 --> 00:07:52,083
If you'll allow it,
I'd like to carry on his work.

109
00:07:52,083 --> 00:07:55,083
I'm sure he'd be happy to hear that.

110
00:07:55,083 --> 00:07:57,916
It's the best thing I can do to remember him.

111
00:07:59,125 --> 00:08:03,750
I'd like you send his
research notes to my house.

112
00:08:03,750 --> 00:08:06,708
Of course, I'll pay the costs.

113
00:08:06,708 --> 00:08:09,750
I'll have arrangements made immediately.

114
00:08:09,750 --> 00:08:11,875
I do have a question.

115
00:08:11,875 --> 00:08:15,250
Is there anything Dr. Arima
gave you to keep, specifically?

116
00:08:15,250 --> 00:08:18,916
No, I can't think of anything.

117
00:08:18,916 --> 00:08:21,000
Me either.

118
00:08:21,000 --> 00:08:23,583
What sort of thing are you thinking of?

119
00:08:23,583 --> 00:08:28,541
Some sort of archaeological relic.

120
00:08:28,541 --> 00:08:30,333
Relic?

121
00:08:33,375 --> 00:08:34,625
Takuya.

122
00:08:34,625 --> 00:08:36,416
Mitsuki- <i>san</i> !

123
00:08:36,416 --> 00:08:38,333
It's been so long!

124
00:08:38,333 --> 00:08:41,083
Should I call you "Arima- <i>kun</i> " now?

125
00:08:41,083 --> 00:08:42,875
Just call me Takuya.

126
00:08:42,875 --> 00:08:44,458
It really has been forever.

127
00:08:44,458 --> 00:08:49,208
I quit my job as a part-time lecturer here.

128
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
Don't tell me it's because of that?

129
00:08:51,666 --> 00:08:53,000
No!

130
00:08:53,000 --> 00:08:56,458
I'm just a lot busier in my job
as Ryuzoji- <i>sensei</i> 's secretary.

131
00:08:56,458 --> 00:08:58,125
I see.

132
00:08:58,125 --> 00:09:00,500
I heard about your father.

133
00:09:00,500 --> 00:09:03,208
I thought you'd be more depressed.

134
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
And if I was?

135
00:09:06,791 --> 00:09:09,875
I'd make you feel better again.

136
00:09:11,583 --> 00:09:13,250
Hang in there.

137
00:09:13,250 --> 00:09:14,958
You too.

138
00:09:14,958 --> 00:09:18,083
It's clear what the decision is for me.

139
00:09:18,083 --> 00:09:19,625
Bye.

140
00:09:26,041 --> 00:09:27,916
Hi there.

141
00:09:27,916 --> 00:09:32,000
What are you thoughts on
Geotech's construction project?

142
00:09:32,000 --> 00:09:33,666
Oh...

143
00:09:33,666 --> 00:09:37,125
It sucks I can't go to the
beach over summer vacation!

144
00:09:37,125 --> 00:09:38,916
Give back our summer!

145
00:09:38,916 --> 00:09:41,000
Give back our girls in swimsuits!

146
00:09:41,000 --> 00:09:42,458
Thanks.

147
00:09:42,458 --> 00:09:44,416
That was perfect.

148
00:09:47,416 --> 00:09:48,916
I'm home.

149
00:09:53,166 --> 00:09:55,291
What's this?

150
00:09:55,291 --> 00:09:57,708
This size... This weight...

151
00:09:57,708 --> 00:09:58,875
It's gotta be!

152
00:09:58,875 --> 00:10:00,333
An adult...

153
00:10:00,333 --> 00:10:04,583
Ahem, an <i>artistic</i> video of girls posing!

154
00:10:04,583 --> 00:10:06,791
Well done, Yuki!

155
00:10:08,875 --> 00:10:10,875
What is this?

156
00:10:18,500 --> 00:10:19,916
Hello?

157
00:10:24,916 --> 00:10:26,500
Hello?

158
00:10:27,583 --> 00:10:29,166
What was that about?

159
00:10:30,541 --> 00:10:34,500
Shimazu- <i>san</i> , let's go home.

160
00:10:34,500 --> 00:10:37,041
Just a little longer.

161
00:10:44,875 --> 00:10:48,083
This flower again...

162
00:10:50,166 --> 00:10:53,583
And now, a special report on Sakaimachi.

163
00:10:53,583 --> 00:10:55,958
"More Accidents.
More questions about management."
We go live to Kaori Asakura at the scene!

164
00:10:55,958 --> 00:10:58,375
--I'm here at the coastal construction site.
--Halt the construction!

165
00:10:58,375 --> 00:10:59,250
--Halt the construction!

166
00:10:59,250 --> 00:11:01,458
--That's the girl I just saw.
--Halt the construction!

167
00:11:01,458 --> 00:11:03,875
--The demonstrations calling
for an end to the construction
--Listen to local voices!

168
00:11:03,875 --> 00:11:06,916
--are likely to only get more fierce from here.
--Listen to local voices!

169
00:11:06,916 --> 00:11:10,500
It sucks I can't go to the
beach over summer vacation!

170
00:11:10,500 --> 00:11:12,083
Give back our summer!

171
00:11:12,083 --> 00:11:15,083
--Give back our girls in swimsuits!
--Seriously?

172
00:11:15,083 --> 00:11:16,041
Look! That's Ayumi Arima,
the manager of the construction project.

173
00:11:16,041 --> 00:11:19,583
"Geotechnics Coastal Construction Project"
Look! That's Ayumi Arima,
the manager of the construction project.

174
00:11:19,583 --> 00:11:24,000
--Geotechnics is working to
identify the cause of the accidents...
--Huh? The clouds...

175
00:11:24,000 --> 00:11:24,833
What is that?

176
00:11:24,833 --> 00:11:26,708
Look! It's glowing!

177
00:11:30,291 --> 00:11:32,833
--This is unbelievable!
Lightning has just struck the area!
--Somebody get an ambulance!

178
00:11:32,833 --> 00:11:35,458
--This is unbelievable!
Lightning has just struck the area!
--We told you this would happen!

179
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
Run!

180
00:11:41,041 --> 00:11:42,708
Ayumi- <i>san</i> !

181
00:11:50,583 --> 00:11:54,416
It's dangerous here!
Please don't get any closer!

182
00:11:54,416 --> 00:11:56,541
You there! No pushing!

183
00:12:02,666 --> 00:12:04,750
Hey, you, stay out of there!

184
00:12:04,750 --> 00:12:06,458
I'm family!

185
00:12:06,458 --> 00:12:08,208
Okay, take care.

186
00:12:08,208 --> 00:12:11,250
Thank you.

187
00:12:11,250 --> 00:12:13,333
Takuya- <i>kun</i> !

188
00:12:13,333 --> 00:12:14,791
I saw what happened on TV...

189
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Are you okay?

190
00:12:16,041 --> 00:12:19,625
--Yes, I'm just fin--
--You! Kid!

191
00:12:19,625 --> 00:12:21,333
You're not allowed in here!

192
00:12:21,333 --> 00:12:22,791
Toyotomi- <i>kun</i> .

193
00:12:22,791 --> 00:12:25,875
I'm sorry. This is my son.

194
00:12:25,875 --> 00:12:29,125
Oh, he's your son?

195
00:12:29,125 --> 00:12:32,125
It looks like you've raised him well.

196
00:12:32,958 --> 00:12:35,833
But I'm site foreman, and you can't
come in here without my permission--

197
00:12:35,833 --> 00:12:37,500
I'm leaving in a second.

198
00:12:37,500 --> 00:12:42,166
I appreciate it.

199
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
So he's "Useless Flunky A"
in the end credits, huh?

200
00:12:44,791 --> 00:12:47,500
Don't say that!

201
00:12:47,500 --> 00:12:50,708
Takuya- <i>kun</i> , I'm not going
to be back until late again tonight.

202
00:12:50,708 --> 00:12:52,791
Okay. Don't push yourself too hard.

203
00:12:52,791 --> 00:12:55,583
Eat dinner without me.

204
00:12:57,833 --> 00:13:00,333
Boss!

205
00:13:00,333 --> 00:13:03,458
Oh, you came to see?

206
00:13:03,458 --> 00:13:05,958
Did you see that lightning blast?

207
00:13:05,958 --> 00:13:07,833
Yeah. On TV.

208
00:13:07,833 --> 00:13:09,833
That's why I came here.

209
00:13:09,833 --> 00:13:12,458
Did you see anything strange?

210
00:13:12,458 --> 00:13:13,791
Not really.

211
00:13:13,791 --> 00:13:16,791
We were over at the shrine...

212
00:13:16,791 --> 00:13:20,625
That lightning didn't seem natural, did it?

213
00:13:20,625 --> 00:13:22,125
Not natural?

214
00:13:25,916 --> 00:13:27,833
That place is dangerous.

215
00:13:33,333 --> 00:13:35,625
You should stay away from it.

216
00:13:44,375 --> 00:13:45,625
You know her?

217
00:13:45,625 --> 00:13:47,291
Nope.

218
00:14:03,416 --> 00:14:06,916
An archaeological something-or-other, huh?

219
00:14:06,916 --> 00:14:09,916
What do you think the transfer student's like?

220
00:14:09,916 --> 00:14:12,666
You were just wishing
it was a hot guy, weren't you?

221
00:14:12,666 --> 00:14:14,750
I was not!

222
00:14:15,583 --> 00:14:18,583
Okay, everybody. Sit down.

223
00:14:20,375 --> 00:14:24,000
Welcome, transfer student!

224
00:14:29,750 --> 00:14:33,250
Arima, she's sitting next to you.

225
00:14:33,250 --> 00:14:35,000
Takuya gave it his all...

226
00:14:35,000 --> 00:14:36,250
And still got no reaction?

227
00:14:36,250 --> 00:14:38,291
That girl's kind of impressive.

228
00:14:40,166 --> 00:14:40,625
"Kanna"
  

229
00:14:40,625 --> 00:14:42,541
"Kanna"
Kanna Hatano.

230
00:14:42,541 --> 00:14:44,791
Nice to meet you all.

231
00:14:44,791 --> 00:14:47,916
Girls, no getting jealous because she's cute.

232
00:14:47,916 --> 00:14:50,583
Guys, wait a while before
you make a move on her. Got it?

233
00:14:50,583 --> 00:14:52,833
Okay, time to start homeroom...

234
00:14:52,833 --> 00:14:57,166
--So, who's on helper duty today...
--We met yesterday, didn't we?

235
00:14:57,166 --> 00:15:00,166
Sensei, Kanna- <i>san</i> 's not here today.

236
00:15:00,166 --> 00:15:03,916
--Tell your mother that she should
call off the construction project.
--Okay, Kazuki.

237
00:15:03,916 --> 00:15:04,875
--Tell your mother that she should
call off the construction project.
--Okay!

238
00:15:04,875 --> 00:15:07,375
--Come to the teacher's office to get
everybody's summer homework later.

239
00:15:07,375 --> 00:15:11,333
--There'll be another accident.
--Come to the teacher's office to get
everybody's summer homework later.

240
00:15:11,333 --> 00:15:14,958
I'm glad to see you're so happy!

241
00:15:18,375 --> 00:15:21,583
Do you think Arima- <i>kun</i> would
join the historical research club?

242
00:15:21,583 --> 00:15:22,875
You want my boss to join?

243
00:15:22,875 --> 00:15:28,458
His father, Kodai Arima, was a famous historian.

244
00:15:28,458 --> 00:15:31,791
I'd love to see his research notes...

245
00:15:31,791 --> 00:15:34,083
Oh, that's why.

246
00:15:34,083 --> 00:15:34,791
What?

247
00:15:34,791 --> 00:15:37,291
No, nothing.

248
00:15:37,291 --> 00:15:39,625
Excuse me.

249
00:15:39,625 --> 00:15:40,583
Arima- <i>kun</i> !

250
00:15:40,583 --> 00:15:41,625
Boss!

251
00:15:41,625 --> 00:15:42,958
Don't tell me you're joining the club?

252
00:15:42,958 --> 00:15:44,208
Yes!

253
00:15:44,208 --> 00:15:46,625
Not a chance.

254
00:15:46,625 --> 00:15:48,333
Where's Ryuzoji- <i>san</i> ?

255
00:15:48,333 --> 00:15:50,875
I heard he's not here right now.

256
00:15:50,875 --> 00:15:52,250
I see.

257
00:15:52,250 --> 00:15:54,250
Is something going on?

258
00:15:54,250 --> 00:15:56,583
No. I'll come back later.

259
00:15:56,583 --> 00:15:58,041
Bye!

260
00:15:58,041 --> 00:15:59,750
Boss!

261
00:16:14,458 --> 00:16:16,125
I'm home.

262
00:16:19,541 --> 00:16:22,125
Again?

263
00:16:22,125 --> 00:16:25,625
Sheesh... now what is it?

264
00:16:28,333 --> 00:16:32,416
"Parallel World Constitutive Theorem"?

265
00:16:32,416 --> 00:16:34,166
"Reflector Device Construction"?

266
00:16:34,166 --> 00:16:35,166
"ACU Professor Yurika Imagawa"

267
00:16:42,041 --> 00:16:43,666
"Time is reversible. History is not."

268
00:16:45,375 --> 00:16:47,833
What am I reading?

269
00:16:47,833 --> 00:16:51,333
They didn't write this to be understood at all.

270
00:16:55,583 --> 00:16:59,041
Reflector... Device?

271
00:17:00,250 --> 00:17:01,375
"To my beloved idiot of a son."

272
00:17:01,375 --> 00:17:03,000
Dad?

273
00:17:05,708 --> 00:17:11,250
By the time you read this,
I'll have disappeared.

274
00:17:11,250 --> 00:17:15,458
But that doesn't mean I'm dead.

275
00:17:15,458 --> 00:17:19,250
My dad is alive?

276
00:17:19,250 --> 00:17:24,708
Gather the jewels, and go to
the base of Ken-no-misaki tonight.

277
00:17:24,708 --> 00:17:28,250
You should find someone waiting for you there.

278
00:17:28,250 --> 00:17:30,875
Tonight at 10?

279
00:17:37,208 --> 00:17:42,625
"Stop the Construction"

280
00:17:54,791 --> 00:17:58,875
Hello! Dad!

281
00:17:59,625 --> 00:18:01,625
Sheesh.

282
00:18:10,791 --> 00:18:13,208
Is that my dad in disguise?

283
00:18:13,208 --> 00:18:15,333
Probably not.

284
00:18:15,333 --> 00:18:17,583
Hey, are you okay?

285
00:18:19,500 --> 00:18:22,291
Were you going for a night swim?

286
00:18:25,166 --> 00:18:26,875
Her ears...

287
00:18:28,375 --> 00:18:30,166
Are you okay?

288
00:18:34,416 --> 00:18:36,041
Um...

289
00:18:37,500 --> 00:18:40,625
Y-Yuno...

290
00:18:40,625 --> 00:18:44,416
"You know"? What are you saying?

291
00:18:50,958 --> 00:18:53,625
W-Wait!

292
00:18:53,625 --> 00:18:55,916
You can't just...

293
00:19:05,875 --> 00:19:07,541
This...

294
00:19:07,541 --> 00:19:09,500
This is impossible!

295
00:19:09,500 --> 00:19:12,458
I see.

296
00:19:12,458 --> 00:19:15,958
So she was abandoned
at the far end of causality?

297
00:19:15,958 --> 00:19:18,875
What are you doing here, Takuya- <i>kun</i> ?

298
00:19:18,875 --> 00:19:21,291
Who was that girl?

299
00:19:21,291 --> 00:19:23,208
That's what I want to know.

300
00:19:23,208 --> 00:19:26,833
Everything is as Kodai Arima planned it.

301
00:19:26,833 --> 00:19:31,000
Just like that thing you're holding.

302
00:19:31,000 --> 00:19:33,041
What is "that thing"?

303
00:19:33,041 --> 00:19:39,166
Kodai should have left you something
that allows you to cross Neumann space.

304
00:19:39,166 --> 00:19:41,000
What are you talking about?

305
00:19:41,000 --> 00:19:44,916
Kodai realized the existence
of a law that controls this world.

306
00:19:44,916 --> 00:19:48,208
The mother that gave birth
to you gave him the inspiration.

307
00:19:48,208 --> 00:19:49,708
Takuya- <i>kun</i> 's...

308
00:19:49,708 --> 00:19:51,458
Mother?

309
00:19:51,458 --> 00:19:57,916
Your mother and Kodai still live
in a world different from our own.

310
00:19:59,416 --> 00:20:01,833
How do you know?

311
00:20:01,833 --> 00:20:04,666
The thing you hold is the answer.

312
00:20:07,166 --> 00:20:13,125
And I must have it.

313
00:20:13,125 --> 00:20:14,916
Ryuzoji- <i>sensei</i> !

314
00:20:14,916 --> 00:20:16,708
Seriously?

315
00:20:16,708 --> 00:20:19,583
That's not a cigarette lighter, is it?

316
00:20:20,791 --> 00:20:23,458
Tell me one thing, at least.

317
00:20:23,458 --> 00:20:25,125
Very well.

318
00:20:25,125 --> 00:20:29,416
Can you use this to find my dad?

319
00:20:29,416 --> 00:20:30,708
Correct.

320
00:20:30,708 --> 00:20:38,333
It's the only device that can see
the infinite possibilities of spacetime.

321
00:20:43,583 --> 00:20:46,250
We're done talking.

322
00:20:47,708 --> 00:20:49,500
An earthquake?

323
00:20:49,500 --> 00:20:52,666
Is this... resonance?

324
00:20:58,625 --> 00:21:01,708
Did that girl who just
disappeared do something?

325
00:21:08,791 --> 00:21:12,958
Give me the device! Now!

326
00:21:15,000 --> 00:21:16,958
Kanna- <i>chan</i> ?

327
00:21:35,875 --> 00:21:39,708
Ryuzoji? Ayumi- <i>san</i> !

328
00:21:39,708 --> 00:21:41,125
Huh?

329
00:21:42,458 --> 00:21:44,916
My head!

330
00:21:48,375 --> 00:21:50,916
This is a seriously nasty headache...

331
00:22:04,208 --> 00:22:05,708
Ayumi- <i>san</i> ?

332
00:22:05,708 --> 00:22:08,875
Hello, this is your wake-up call!

333
00:22:08,875 --> 00:22:10,583
What do you want?

334
00:22:10,583 --> 00:22:14,916
Huh? You're in a bad mood this morning, boss.

335
00:22:14,916 --> 00:22:17,583
It's summer break tomorrow!

336
00:22:17,583 --> 00:22:19,541
I've got bigger problems!

337
00:22:19,541 --> 00:22:21,333
I'm on my way to the cops.

338
00:22:21,333 --> 00:22:24,916
What, did they get you for underage smoking?

339
00:22:24,916 --> 00:22:28,083
It's not about me. It's Ayumi- <i>san</i> .

340
00:22:28,083 --> 00:22:29,583
My mother is...

341
00:22:29,583 --> 00:22:31,208
Oh yeah.

342
00:22:31,208 --> 00:22:35,041
I love to watch her walk.

343
00:22:35,041 --> 00:22:38,750
She always moves so briskly,
like a brisk autumn breeze!

344
00:22:40,291 --> 00:22:41,375
What did you say?

345
00:22:41,375 --> 00:22:43,125
Like a brisk autumn breeze!

346
00:22:43,125 --> 00:22:44,375
Not that!

347
00:22:44,375 --> 00:22:46,041
What did you say about Ayumi- <i>san</i> ?

348
00:22:46,041 --> 00:22:51,041
Your mom just walked right past me, briskly...

349
00:22:53,916 --> 00:22:55,041
So it seems.

350
00:22:55,041 --> 00:22:57,250
Oh, Sensei, you're so silly!

351
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
Ayumi- <i>san</i> !

352
00:22:58,250 --> 00:23:00,375
Oh, Takuya- <i>kun</i> !

353
00:23:02,916 --> 00:23:05,166
You look pale.

354
00:23:05,166 --> 00:23:08,916
Why are you staring at his face?

355
00:23:08,916 --> 00:23:13,333
Because of what happened last night, obviously!

356
00:23:13,333 --> 00:23:15,583
Last night?

357
00:23:15,583 --> 00:23:20,541
Oh, Ayumi- <i>kun</i> completely blew off our meeting.

358
00:23:20,541 --> 00:23:22,333
She seems busy.

359
00:23:22,333 --> 00:23:24,291
I'm so sorry.

360
00:23:24,291 --> 00:23:27,583
What are you talking about?

361
00:23:27,583 --> 00:23:30,541
Takuya- <i>kun</i> , hang in there.

362
00:23:30,541 --> 00:23:33,291
That's what Kodai wants, I'm sure.

363
00:23:33,291 --> 00:23:35,333
What's going on?

364
00:23:35,333 --> 00:23:38,791
Do they not remember
what happened yesterday?

365
00:23:42,791 --> 00:23:46,250
Episode 2:
"Parallel World Constitutive Theorem."

Other Files in this Torrent
[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 01 [1080p].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 05/05/2024 18:24



About/FAQs

Discord