[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 01 [1080p].srt
File Size | 25.24 KB (25,846 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 4DE6A318, MD5: 75EAA8C56247CA10D495F27A12A37A6C, SHA1: 03B8A873A2533F5DFDE12F69A36E1D46A8F439E4, SHA256: 5EF55F23B3A229FF6E28E532BFAD70A3489439608DC1BA21D9B3255DE236C63A, ED2K: 05D60200E842E5308AF570A1D96A6747 |
Additional Info | 1 00:00:14,916 --> 00:00:18,166 There, there... It'll be okay, kiddo. 2 00:00:18,166 --> 00:00:20,500 What a crybaby... 3 00:00:20,500 --> 00:00:24,291 Takuya, you need to grow up to be a big, strong boy! 4 00:00:26,458 --> 00:00:30,166 Don't scare him like that. 5 00:00:32,458 --> 00:00:35,000 You're such a good boy, Takuya... 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,791 My beautiful little baby... 7 00:02:20,041 --> 00:02:21,833 "Episode 1" 8 00:02:21,833 --> 00:02:28,333 Some famous doctor once said that dreams are manifestations of repressed desires. 9 00:02:28,333 --> 00:02:32,625 If that's true, then what does a dream of my dead parents mean? 10 00:02:36,000 --> 00:02:40,125 Blue skies and white... panties? 11 00:02:40,125 --> 00:02:42,250 You're skipping class again? 12 00:02:43,208 --> 00:02:45,208 Would you stand up? 13 00:02:45,208 --> 00:02:49,416 Maybe, if you help me get these pants off. 14 00:02:49,416 --> 00:02:52,500 That would make something else stand up, wouldn't it? 15 00:02:52,500 --> 00:02:54,875 You get it. 16 00:02:54,875 --> 00:02:56,625 You're a terrible student. 17 00:02:56,625 --> 00:02:58,166 You say that, 18 00:02:58,166 --> 00:03:02,291 but a grown-up like you doesn't freak out over it, huh? 19 00:03:07,583 --> 00:03:12,250 I heard about your dad. I'm sorry. 20 00:03:12,250 --> 00:03:15,708 I wish there was something I could say... 21 00:03:15,708 --> 00:03:18,541 Well, it's easier than just having him stay missing forever. 22 00:03:18,541 --> 00:03:22,666 At least I have an answer. 23 00:03:22,666 --> 00:03:23,916 I see. 24 00:03:23,916 --> 00:03:29,166 Dying in a cave-in during his research was more or less how I expected him to go. 25 00:03:32,250 --> 00:03:33,875 Is that all you came to say? 26 00:03:33,875 --> 00:03:36,333 No, I've got a problem I want your help with. 27 00:03:36,333 --> 00:03:38,291 And I've got a different kind of problem... 28 00:03:38,291 --> 00:03:39,500 No. 29 00:03:39,500 --> 00:03:42,416 Teenage boys' problems can be very serious. 30 00:03:42,416 --> 00:03:44,541 A transfer student is coming. 31 00:03:44,541 --> 00:03:47,625 Now? Right before summer break? 32 00:03:47,625 --> 00:03:49,375 Well, she has her reasons. 33 00:03:49,375 --> 00:03:51,333 And I want you to look after her. 34 00:03:51,333 --> 00:03:53,333 No. Why should I? 35 00:03:53,333 --> 00:03:57,375 That's a shame! She's really cute, too... 36 00:03:57,375 --> 00:04:00,125 Then I'll do it gladly! 37 00:04:00,125 --> 00:04:02,875 I thought you'd say that. 38 00:04:02,875 --> 00:04:08,541 Arima- <i>sama</i> , please come to the Historical Research Department. 39 00:04:13,375 --> 00:04:15,083 Boss! 40 00:04:15,958 --> 00:04:18,208 Why did you quit the kendo team? 41 00:04:18,208 --> 00:04:19,875 Leave me alone, Yuki. 42 00:04:19,875 --> 00:04:21,958 I've got bigger problems now. 43 00:04:21,958 --> 00:04:25,208 That's right. You just got called on the intercom. 44 00:04:25,208 --> 00:04:28,250 Could it be over that one thing? Or maybe that other thing... 45 00:04:28,250 --> 00:04:32,375 I was so sure they'd never find that out, though! 46 00:04:32,375 --> 00:04:35,958 It's worrying how many possibilities there are. 47 00:04:35,958 --> 00:04:39,833 Come on, join the kendo team again! 48 00:04:39,833 --> 00:04:44,583 I only did kendo because my dad told me to. 49 00:04:44,583 --> 00:04:47,916 And now he's gone. 50 00:04:49,333 --> 00:04:51,833 So I'm done with it. 51 00:04:53,833 --> 00:04:58,458 But you're in more than one club too, aren't you? 52 00:04:58,458 --> 00:05:01,000 That's right. I'm in the historical research club. 53 00:05:01,000 --> 00:05:03,708 You're after Mio, aren't you? 54 00:05:04,666 --> 00:05:07,708 I know you've got a crush on her. 55 00:05:07,708 --> 00:05:09,958 Go make her yours. 56 00:05:09,958 --> 00:05:11,375 Make her mine...? 57 00:05:12,250 --> 00:05:15,416 Lately there's been that curse thing and the lightning strikes. 58 00:05:15,416 --> 00:05:17,833 She and I have been going around looking into it. 59 00:05:17,833 --> 00:05:19,833 I'm having a great time, honestly! 60 00:05:19,833 --> 00:05:22,375 She loves that paranormal stuff. 61 00:05:22,375 --> 00:05:23,625 That's right! 62 00:05:23,625 --> 00:05:27,916 Wait, boss. You sure know a lot about Shimazu- <i>san</i> . 63 00:05:27,916 --> 00:05:28,916 Don't tell me... 64 00:05:28,916 --> 00:05:31,208 No way in hell do I want to date that ice queen. 65 00:05:31,208 --> 00:05:32,833 Yeah, that's right! 66 00:05:32,833 --> 00:05:36,625 But you know, Shimazu- <i>san</i> 's nice to everybody else, 67 00:05:36,625 --> 00:05:39,583 but she's really mean to you. 68 00:05:40,458 --> 00:05:41,625 Shimazu- <i>san</i> ! 69 00:05:41,625 --> 00:05:43,875 Hey. 70 00:05:43,875 --> 00:05:45,708 Milady. 71 00:05:45,708 --> 00:05:48,041 Stop calling me that, please. 72 00:05:48,041 --> 00:05:50,916 Then how about "Mio- <i>chan</i> , the school idol!" 73 00:05:52,916 --> 00:05:55,875 Why do you make me so mad? 74 00:05:55,875 --> 00:05:57,250 Not sure. 75 00:05:57,250 --> 00:06:00,125 That time of the month? 76 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 How crude! 77 00:06:01,791 --> 00:06:05,833 --What time of the month did you think I meant? --Listening to the two of them talk takes years off your life. 78 00:06:05,833 --> 00:06:07,625 Yuki- <i>kun</i> , let's go! 79 00:06:07,625 --> 00:06:08,625 O-Of course! 80 00:06:08,625 --> 00:06:11,541 Have a nice day, boss! 81 00:06:14,458 --> 00:06:18,166 What? They called me to an empty room? 82 00:06:26,416 --> 00:06:27,625 You may enter. 83 00:06:27,625 --> 00:06:28,666 It's me, Arima. 84 00:06:28,666 --> 00:06:29,541 Excuse me. 85 00:06:29,541 --> 00:06:31,125 What? 86 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 Ayumi- <i>san</i> ... 87 00:06:32,208 --> 00:06:34,750 Oh? Takuya- <i>kun</i> , what are you doing here? 88 00:06:34,750 --> 00:06:36,833 Well, um... 89 00:06:36,833 --> 00:06:38,416 They called me on the intercom. 90 00:06:38,416 --> 00:06:41,000 What? Did you do something again? 91 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 No, I haven't done anything lately. 92 00:06:44,000 --> 00:06:50,125 Aww... You know, it makes it hard for me as your mother when you act that way. 93 00:06:51,041 --> 00:06:53,958 They were calling for me, not you. 94 00:06:53,958 --> 00:06:56,916 About Geotechnics' construction project. 95 00:06:57,916 --> 00:07:00,291 I heard it was having a lot of issues. 96 00:07:00,291 --> 00:07:04,083 Yeah. Weird things keep happening. 97 00:07:04,083 --> 00:07:07,458 I need to go do an inspection right after this. 98 00:07:07,458 --> 00:07:09,208 You're heading to the coast, too? 99 00:07:09,208 --> 00:07:10,041 Yeah. 100 00:07:10,041 --> 00:07:13,416 I don't want to be the kind of boss who just sits where it's safe 101 00:07:13,416 --> 00:07:15,541 and tells other people what to do. 102 00:07:25,416 --> 00:07:28,708 It's good to see you again, Ryuzoji- <i>sensei</i> . 103 00:07:28,708 --> 00:07:31,541 It's been a long time, Ayumi- <i>kun</i> . 104 00:07:31,541 --> 00:07:34,500 I'm glad I caught the two of you together. 105 00:07:34,500 --> 00:07:39,000 I want to talk about Kodai... No, about Dr. Arima. 106 00:07:39,000 --> 00:07:40,916 About my dad? 107 00:07:40,916 --> 00:07:46,208 I worked alongside Dr. Arima in his research for years. 108 00:07:46,208 --> 00:07:52,083 If you'll allow it, I'd like to carry on his work. 109 00:07:52,083 --> 00:07:55,083 I'm sure he'd be happy to hear that. 110 00:07:55,083 --> 00:07:57,916 It's the best thing I can do to remember him. 111 00:07:59,125 --> 00:08:03,750 I'd like you send his research notes to my house. 112 00:08:03,750 --> 00:08:06,708 Of course, I'll pay the costs. 113 00:08:06,708 --> 00:08:09,750 I'll have arrangements made immediately. 114 00:08:09,750 --> 00:08:11,875 I do have a question. 115 00:08:11,875 --> 00:08:15,250 Is there anything Dr. Arima gave you to keep, specifically? 116 00:08:15,250 --> 00:08:18,916 No, I can't think of anything. 117 00:08:18,916 --> 00:08:21,000 Me either. 118 00:08:21,000 --> 00:08:23,583 What sort of thing are you thinking of? 119 00:08:23,583 --> 00:08:28,541 Some sort of archaeological relic. 120 00:08:28,541 --> 00:08:30,333 Relic? 121 00:08:33,375 --> 00:08:34,625 Takuya. 122 00:08:34,625 --> 00:08:36,416 Mitsuki- <i>san</i> ! 123 00:08:36,416 --> 00:08:38,333 It's been so long! 124 00:08:38,333 --> 00:08:41,083 Should I call you "Arima- <i>kun</i> " now? 125 00:08:41,083 --> 00:08:42,875 Just call me Takuya. 126 00:08:42,875 --> 00:08:44,458 It really has been forever. 127 00:08:44,458 --> 00:08:49,208 I quit my job as a part-time lecturer here. 128 00:08:49,208 --> 00:08:51,666 Don't tell me it's because of that? 129 00:08:51,666 --> 00:08:53,000 No! 130 00:08:53,000 --> 00:08:56,458 I'm just a lot busier in my job as Ryuzoji- <i>sensei</i> 's secretary. 131 00:08:56,458 --> 00:08:58,125 I see. 132 00:08:58,125 --> 00:09:00,500 I heard about your father. 133 00:09:00,500 --> 00:09:03,208 I thought you'd be more depressed. 134 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 And if I was? 135 00:09:06,791 --> 00:09:09,875 I'd make you feel better again. 136 00:09:11,583 --> 00:09:13,250 Hang in there. 137 00:09:13,250 --> 00:09:14,958 You too. 138 00:09:14,958 --> 00:09:18,083 It's clear what the decision is for me. 139 00:09:18,083 --> 00:09:19,625 Bye. 140 00:09:26,041 --> 00:09:27,916 Hi there. 141 00:09:27,916 --> 00:09:32,000 What are you thoughts on Geotech's construction project? 142 00:09:32,000 --> 00:09:33,666 Oh... 143 00:09:33,666 --> 00:09:37,125 It sucks I can't go to the beach over summer vacation! 144 00:09:37,125 --> 00:09:38,916 Give back our summer! 145 00:09:38,916 --> 00:09:41,000 Give back our girls in swimsuits! 146 00:09:41,000 --> 00:09:42,458 Thanks. 147 00:09:42,458 --> 00:09:44,416 That was perfect. 148 00:09:47,416 --> 00:09:48,916 I'm home. 149 00:09:53,166 --> 00:09:55,291 What's this? 150 00:09:55,291 --> 00:09:57,708 This size... This weight... 151 00:09:57,708 --> 00:09:58,875 It's gotta be! 152 00:09:58,875 --> 00:10:00,333 An adult... 153 00:10:00,333 --> 00:10:04,583 Ahem, an <i>artistic</i> video of girls posing! 154 00:10:04,583 --> 00:10:06,791 Well done, Yuki! 155 00:10:08,875 --> 00:10:10,875 What is this? 156 00:10:18,500 --> 00:10:19,916 Hello? 157 00:10:24,916 --> 00:10:26,500 Hello? 158 00:10:27,583 --> 00:10:29,166 What was that about? 159 00:10:30,541 --> 00:10:34,500 Shimazu- <i>san</i> , let's go home. 160 00:10:34,500 --> 00:10:37,041 Just a little longer. 161 00:10:44,875 --> 00:10:48,083 This flower again... 162 00:10:50,166 --> 00:10:53,583 And now, a special report on Sakaimachi. 163 00:10:53,583 --> 00:10:55,958 "More Accidents. More questions about management." We go live to Kaori Asakura at the scene! 164 00:10:55,958 --> 00:10:58,375 --I'm here at the coastal construction site. --Halt the construction! 165 00:10:58,375 --> 00:10:59,250 --Halt the construction! 166 00:10:59,250 --> 00:11:01,458 --That's the girl I just saw. --Halt the construction! 167 00:11:01,458 --> 00:11:03,875 --The demonstrations calling for an end to the construction --Listen to local voices! 168 00:11:03,875 --> 00:11:06,916 --are likely to only get more fierce from here. --Listen to local voices! 169 00:11:06,916 --> 00:11:10,500 It sucks I can't go to the beach over summer vacation! 170 00:11:10,500 --> 00:11:12,083 Give back our summer! 171 00:11:12,083 --> 00:11:15,083 --Give back our girls in swimsuits! --Seriously? 172 00:11:15,083 --> 00:11:16,041 Look! That's Ayumi Arima, the manager of the construction project. 173 00:11:16,041 --> 00:11:19,583 "Geotechnics Coastal Construction Project" Look! That's Ayumi Arima, the manager of the construction project. 174 00:11:19,583 --> 00:11:24,000 --Geotechnics is working to identify the cause of the accidents... --Huh? The clouds... 175 00:11:24,000 --> 00:11:24,833 What is that? 176 00:11:24,833 --> 00:11:26,708 Look! It's glowing! 177 00:11:30,291 --> 00:11:32,833 --This is unbelievable! Lightning has just struck the area! --Somebody get an ambulance! 178 00:11:32,833 --> 00:11:35,458 --This is unbelievable! Lightning has just struck the area! --We told you this would happen! 179 00:11:35,458 --> 00:11:37,125 Run! 180 00:11:41,041 --> 00:11:42,708 Ayumi- <i>san</i> ! 181 00:11:50,583 --> 00:11:54,416 It's dangerous here! Please don't get any closer! 182 00:11:54,416 --> 00:11:56,541 You there! No pushing! 183 00:12:02,666 --> 00:12:04,750 Hey, you, stay out of there! 184 00:12:04,750 --> 00:12:06,458 I'm family! 185 00:12:06,458 --> 00:12:08,208 Okay, take care. 186 00:12:08,208 --> 00:12:11,250 Thank you. 187 00:12:11,250 --> 00:12:13,333 Takuya- <i>kun</i> ! 188 00:12:13,333 --> 00:12:14,791 I saw what happened on TV... 189 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Are you okay? 190 00:12:16,041 --> 00:12:19,625 --Yes, I'm just fin-- --You! Kid! 191 00:12:19,625 --> 00:12:21,333 You're not allowed in here! 192 00:12:21,333 --> 00:12:22,791 Toyotomi- <i>kun</i> . 193 00:12:22,791 --> 00:12:25,875 I'm sorry. This is my son. 194 00:12:25,875 --> 00:12:29,125 Oh, he's your son? 195 00:12:29,125 --> 00:12:32,125 It looks like you've raised him well. 196 00:12:32,958 --> 00:12:35,833 But I'm site foreman, and you can't come in here without my permission-- 197 00:12:35,833 --> 00:12:37,500 I'm leaving in a second. 198 00:12:37,500 --> 00:12:42,166 I appreciate it. 199 00:12:42,166 --> 00:12:44,791 So he's "Useless Flunky A" in the end credits, huh? 200 00:12:44,791 --> 00:12:47,500 Don't say that! 201 00:12:47,500 --> 00:12:50,708 Takuya- <i>kun</i> , I'm not going to be back until late again tonight. 202 00:12:50,708 --> 00:12:52,791 Okay. Don't push yourself too hard. 203 00:12:52,791 --> 00:12:55,583 Eat dinner without me. 204 00:12:57,833 --> 00:13:00,333 Boss! 205 00:13:00,333 --> 00:13:03,458 Oh, you came to see? 206 00:13:03,458 --> 00:13:05,958 Did you see that lightning blast? 207 00:13:05,958 --> 00:13:07,833 Yeah. On TV. 208 00:13:07,833 --> 00:13:09,833 That's why I came here. 209 00:13:09,833 --> 00:13:12,458 Did you see anything strange? 210 00:13:12,458 --> 00:13:13,791 Not really. 211 00:13:13,791 --> 00:13:16,791 We were over at the shrine... 212 00:13:16,791 --> 00:13:20,625 That lightning didn't seem natural, did it? 213 00:13:20,625 --> 00:13:22,125 Not natural? 214 00:13:25,916 --> 00:13:27,833 That place is dangerous. 215 00:13:33,333 --> 00:13:35,625 You should stay away from it. 216 00:13:44,375 --> 00:13:45,625 You know her? 217 00:13:45,625 --> 00:13:47,291 Nope. 218 00:14:03,416 --> 00:14:06,916 An archaeological something-or-other, huh? 219 00:14:06,916 --> 00:14:09,916 What do you think the transfer student's like? 220 00:14:09,916 --> 00:14:12,666 You were just wishing it was a hot guy, weren't you? 221 00:14:12,666 --> 00:14:14,750 I was not! 222 00:14:15,583 --> 00:14:18,583 Okay, everybody. Sit down. 223 00:14:20,375 --> 00:14:24,000 Welcome, transfer student! 224 00:14:29,750 --> 00:14:33,250 Arima, she's sitting next to you. 225 00:14:33,250 --> 00:14:35,000 Takuya gave it his all... 226 00:14:35,000 --> 00:14:36,250 And still got no reaction? 227 00:14:36,250 --> 00:14:38,291 That girl's kind of impressive. 228 00:14:40,166 --> 00:14:40,625 "Kanna" 229 00:14:40,625 --> 00:14:42,541 "Kanna" Kanna Hatano. 230 00:14:42,541 --> 00:14:44,791 Nice to meet you all. 231 00:14:44,791 --> 00:14:47,916 Girls, no getting jealous because she's cute. 232 00:14:47,916 --> 00:14:50,583 Guys, wait a while before you make a move on her. Got it? 233 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 Okay, time to start homeroom... 234 00:14:52,833 --> 00:14:57,166 --So, who's on helper duty today... --We met yesterday, didn't we? 235 00:14:57,166 --> 00:15:00,166 Sensei, Kanna- <i>san</i> 's not here today. 236 00:15:00,166 --> 00:15:03,916 --Tell your mother that she should call off the construction project. --Okay, Kazuki. 237 00:15:03,916 --> 00:15:04,875 --Tell your mother that she should call off the construction project. --Okay! 238 00:15:04,875 --> 00:15:07,375 --Come to the teacher's office to get everybody's summer homework later. 239 00:15:07,375 --> 00:15:11,333 --There'll be another accident. --Come to the teacher's office to get everybody's summer homework later. 240 00:15:11,333 --> 00:15:14,958 I'm glad to see you're so happy! 241 00:15:18,375 --> 00:15:21,583 Do you think Arima- <i>kun</i> would join the historical research club? 242 00:15:21,583 --> 00:15:22,875 You want my boss to join? 243 00:15:22,875 --> 00:15:28,458 His father, Kodai Arima, was a famous historian. 244 00:15:28,458 --> 00:15:31,791 I'd love to see his research notes... 245 00:15:31,791 --> 00:15:34,083 Oh, that's why. 246 00:15:34,083 --> 00:15:34,791 What? 247 00:15:34,791 --> 00:15:37,291 No, nothing. 248 00:15:37,291 --> 00:15:39,625 Excuse me. 249 00:15:39,625 --> 00:15:40,583 Arima- <i>kun</i> ! 250 00:15:40,583 --> 00:15:41,625 Boss! 251 00:15:41,625 --> 00:15:42,958 Don't tell me you're joining the club? 252 00:15:42,958 --> 00:15:44,208 Yes! 253 00:15:44,208 --> 00:15:46,625 Not a chance. 254 00:15:46,625 --> 00:15:48,333 Where's Ryuzoji- <i>san</i> ? 255 00:15:48,333 --> 00:15:50,875 I heard he's not here right now. 256 00:15:50,875 --> 00:15:52,250 I see. 257 00:15:52,250 --> 00:15:54,250 Is something going on? 258 00:15:54,250 --> 00:15:56,583 No. I'll come back later. 259 00:15:56,583 --> 00:15:58,041 Bye! 260 00:15:58,041 --> 00:15:59,750 Boss! 261 00:16:14,458 --> 00:16:16,125 I'm home. 262 00:16:19,541 --> 00:16:22,125 Again? 263 00:16:22,125 --> 00:16:25,625 Sheesh... now what is it? 264 00:16:28,333 --> 00:16:32,416 "Parallel World Constitutive Theorem"? 265 00:16:32,416 --> 00:16:34,166 "Reflector Device Construction"? 266 00:16:34,166 --> 00:16:35,166 "ACU Professor Yurika Imagawa" 267 00:16:42,041 --> 00:16:43,666 "Time is reversible. History is not." 268 00:16:45,375 --> 00:16:47,833 What am I reading? 269 00:16:47,833 --> 00:16:51,333 They didn't write this to be understood at all. 270 00:16:55,583 --> 00:16:59,041 Reflector... Device? 271 00:17:00,250 --> 00:17:01,375 "To my beloved idiot of a son." 272 00:17:01,375 --> 00:17:03,000 Dad? 273 00:17:05,708 --> 00:17:11,250 By the time you read this, I'll have disappeared. 274 00:17:11,250 --> 00:17:15,458 But that doesn't mean I'm dead. 275 00:17:15,458 --> 00:17:19,250 My dad is alive? 276 00:17:19,250 --> 00:17:24,708 Gather the jewels, and go to the base of Ken-no-misaki tonight. 277 00:17:24,708 --> 00:17:28,250 You should find someone waiting for you there. 278 00:17:28,250 --> 00:17:30,875 Tonight at 10? 279 00:17:37,208 --> 00:17:42,625 "Stop the Construction" 280 00:17:54,791 --> 00:17:58,875 Hello! Dad! 281 00:17:59,625 --> 00:18:01,625 Sheesh. 282 00:18:10,791 --> 00:18:13,208 Is that my dad in disguise? 283 00:18:13,208 --> 00:18:15,333 Probably not. 284 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 Hey, are you okay? 285 00:18:19,500 --> 00:18:22,291 Were you going for a night swim? 286 00:18:25,166 --> 00:18:26,875 Her ears... 287 00:18:28,375 --> 00:18:30,166 Are you okay? 288 00:18:34,416 --> 00:18:36,041 Um... 289 00:18:37,500 --> 00:18:40,625 Y-Yuno... 290 00:18:40,625 --> 00:18:44,416 "You know"? What are you saying? 291 00:18:50,958 --> 00:18:53,625 W-Wait! 292 00:18:53,625 --> 00:18:55,916 You can't just... 293 00:19:05,875 --> 00:19:07,541 This... 294 00:19:07,541 --> 00:19:09,500 This is impossible! 295 00:19:09,500 --> 00:19:12,458 I see. 296 00:19:12,458 --> 00:19:15,958 So she was abandoned at the far end of causality? 297 00:19:15,958 --> 00:19:18,875 What are you doing here, Takuya- <i>kun</i> ? 298 00:19:18,875 --> 00:19:21,291 Who was that girl? 299 00:19:21,291 --> 00:19:23,208 That's what I want to know. 300 00:19:23,208 --> 00:19:26,833 Everything is as Kodai Arima planned it. 301 00:19:26,833 --> 00:19:31,000 Just like that thing you're holding. 302 00:19:31,000 --> 00:19:33,041 What is "that thing"? 303 00:19:33,041 --> 00:19:39,166 Kodai should have left you something that allows you to cross Neumann space. 304 00:19:39,166 --> 00:19:41,000 What are you talking about? 305 00:19:41,000 --> 00:19:44,916 Kodai realized the existence of a law that controls this world. 306 00:19:44,916 --> 00:19:48,208 The mother that gave birth to you gave him the inspiration. 307 00:19:48,208 --> 00:19:49,708 Takuya- <i>kun</i> 's... 308 00:19:49,708 --> 00:19:51,458 Mother? 309 00:19:51,458 --> 00:19:57,916 Your mother and Kodai still live in a world different from our own. 310 00:19:59,416 --> 00:20:01,833 How do you know? 311 00:20:01,833 --> 00:20:04,666 The thing you hold is the answer. 312 00:20:07,166 --> 00:20:13,125 And I must have it. 313 00:20:13,125 --> 00:20:14,916 Ryuzoji- <i>sensei</i> ! 314 00:20:14,916 --> 00:20:16,708 Seriously? 315 00:20:16,708 --> 00:20:19,583 That's not a cigarette lighter, is it? 316 00:20:20,791 --> 00:20:23,458 Tell me one thing, at least. 317 00:20:23,458 --> 00:20:25,125 Very well. 318 00:20:25,125 --> 00:20:29,416 Can you use this to find my dad? 319 00:20:29,416 --> 00:20:30,708 Correct. 320 00:20:30,708 --> 00:20:38,333 It's the only device that can see the infinite possibilities of spacetime. 321 00:20:43,583 --> 00:20:46,250 We're done talking. 322 00:20:47,708 --> 00:20:49,500 An earthquake? 323 00:20:49,500 --> 00:20:52,666 Is this... resonance? 324 00:20:58,625 --> 00:21:01,708 Did that girl who just disappeared do something? 325 00:21:08,791 --> 00:21:12,958 Give me the device! Now! 326 00:21:15,000 --> 00:21:16,958 Kanna- <i>chan</i> ? 327 00:21:35,875 --> 00:21:39,708 Ryuzoji? Ayumi- <i>san</i> ! 328 00:21:39,708 --> 00:21:41,125 Huh? 329 00:21:42,458 --> 00:21:44,916 My head! 330 00:21:48,375 --> 00:21:50,916 This is a seriously nasty headache... 331 00:22:04,208 --> 00:22:05,708 Ayumi- <i>san</i> ? 332 00:22:05,708 --> 00:22:08,875 Hello, this is your wake-up call! 333 00:22:08,875 --> 00:22:10,583 What do you want? 334 00:22:10,583 --> 00:22:14,916 Huh? You're in a bad mood this morning, boss. 335 00:22:14,916 --> 00:22:17,583 It's summer break tomorrow! 336 00:22:17,583 --> 00:22:19,541 I've got bigger problems! 337 00:22:19,541 --> 00:22:21,333 I'm on my way to the cops. 338 00:22:21,333 --> 00:22:24,916 What, did they get you for underage smoking? 339 00:22:24,916 --> 00:22:28,083 It's not about me. It's Ayumi- <i>san</i> . 340 00:22:28,083 --> 00:22:29,583 My mother is... 341 00:22:29,583 --> 00:22:31,208 Oh yeah. 342 00:22:31,208 --> 00:22:35,041 I love to watch her walk. 343 00:22:35,041 --> 00:22:38,750 She always moves so briskly, like a brisk autumn breeze! 344 00:22:40,291 --> 00:22:41,375 What did you say? 345 00:22:41,375 --> 00:22:43,125 Like a brisk autumn breeze! 346 00:22:43,125 --> 00:22:44,375 Not that! 347 00:22:44,375 --> 00:22:46,041 What did you say about Ayumi- <i>san</i> ? 348 00:22:46,041 --> 00:22:51,041 Your mom just walked right past me, briskly... 349 00:22:53,916 --> 00:22:55,041 So it seems. 350 00:22:55,041 --> 00:22:57,250 Oh, Sensei, you're so silly! 351 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 Ayumi- <i>san</i> ! 352 00:22:58,250 --> 00:23:00,375 Oh, Takuya- <i>kun</i> ! 353 00:23:02,916 --> 00:23:05,166 You look pale. 354 00:23:05,166 --> 00:23:08,916 Why are you staring at his face? 355 00:23:08,916 --> 00:23:13,333 Because of what happened last night, obviously! 356 00:23:13,333 --> 00:23:15,583 Last night? 357 00:23:15,583 --> 00:23:20,541 Oh, Ayumi- <i>kun</i> completely blew off our meeting. 358 00:23:20,541 --> 00:23:22,333 She seems busy. 359 00:23:22,333 --> 00:23:24,291 I'm so sorry. 360 00:23:24,291 --> 00:23:27,583 What are you talking about? 361 00:23:27,583 --> 00:23:30,541 Takuya- <i>kun</i> , hang in there. 362 00:23:30,541 --> 00:23:33,291 That's what Kodai wants, I'm sure. 363 00:23:33,291 --> 00:23:35,333 What's going on? 364 00:23:35,333 --> 00:23:38,791 Do they not remember what happened yesterday? 365 00:23:42,791 --> 00:23:46,250 Episode 2: "Parallel World Constitutive Theorem." |
Other Files in this Torrent |
---|
[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 01 [1080p].srt |