File Size27.13 KB (27,782 bytes)
DownloadClickNUpload | Jheberg | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Solidfiles
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| OpenLoad | Sendspace | ZippyShare
HashesCRC32: 2696246E, MD5: 2F2A9AF1EF6FC237E431E93DF8B3BCD2, SHA1: FAF9D402118CF86DCD67F906AD96580BA16289E8, SHA256: 6B921A6C2F613D585CA7E0740D4F4D9CF76F3361595746BA04CFEE194B5FD435, ED2K: BE6A180700304D2AD48E8D1608DB8092
Additional Info
1
00:00:09,875 --> 00:00:14,541
Ayumi- <i>san</i> and Ryuzoji
didn't seem like they were lying.

2
00:00:14,541 --> 00:00:17,166
So was that a dream?

3
00:00:17,166 --> 00:00:21,416
Did I dream about that girl? And the gun?

4
00:00:21,416 --> 00:00:24,166
No, it was real.

5
00:01:55,166 --> 00:01:59,541
"Episode 2: Parallel World Constitutive Theorem"

6
00:02:11,458 --> 00:02:13,208
Okay.

7
00:02:30,041 --> 00:02:32,208
Yup. It's back where it was.

8
00:02:34,125 --> 00:02:36,000
One more time!

9
00:02:45,458 --> 00:02:48,333
So what I carry stays with me?

10
00:02:48,333 --> 00:02:52,125
Takuya, what is history?

11
00:02:52,125 --> 00:02:54,333
Did you call me here to ask me that?

12
00:02:54,333 --> 00:02:56,791
Tell me.

13
00:02:56,791 --> 00:03:00,916
History is the sum of everything we've done--

14
00:03:00,916 --> 00:03:03,416
That's what the old ways
of thinking say about history.

15
00:03:03,416 --> 00:03:08,416
They say it's the memories of
how things have changed throughout time.

16
00:03:08,416 --> 00:03:13,041
But history is actually memories
of the process of change itself.

17
00:03:13,041 --> 00:03:14,291
What are you talking about?

18
00:03:14,291 --> 00:03:19,625
The concept of "history" applies even
to changes that take place to time itself.

19
00:03:19,625 --> 00:03:23,625
Not that your flea-sized brain
could comprehend that.

20
00:03:23,625 --> 00:03:25,250
Are you picking a fight with me?

21
00:03:25,250 --> 00:03:26,666
For instance,

22
00:03:26,666 --> 00:03:29,500
let's say I wondered what would happen
if I hadn't eaten this piece of cake,

23
00:03:29,500 --> 00:03:33,083
and went several minutes back
in time to find out.

24
00:03:33,083 --> 00:03:34,833
A thought experiment.

25
00:03:34,833 --> 00:03:37,166
What would happen then?

26
00:03:37,166 --> 00:03:39,000
If you asked a robot shaped like a cat,

27
00:03:39,000 --> 00:03:42,625
they'd say that you'd just create a new history,
where you didn't eat the cake.

28
00:03:42,625 --> 00:03:44,750
And that's wrong.

29
00:03:44,750 --> 00:03:46,250
Let me ask you a question, then.

30
00:03:46,250 --> 00:03:51,083
What happened to the initial fact
that caused me to go back in time?

31
00:03:51,083 --> 00:03:55,666
Well... You went back in time
because you ate the cake.

32
00:03:55,666 --> 00:03:58,625
If you never ate the cake
in the first place, then...

33
00:03:58,625 --> 00:03:59,500
Huh?

34
00:03:59,500 --> 00:04:00,958
Yes.

35
00:04:00,958 --> 00:04:04,500
The initial cause of
my choice does not disappear.

36
00:04:04,500 --> 00:04:09,916
I eat the cake, then go back into the past.

37
00:04:09,916 --> 00:04:13,208
A world where I don't eat the cake is born.

38
00:04:13,208 --> 00:04:16,875
All three of these things
are carved into history.

39
00:04:16,875 --> 00:04:21,958
"The Reflector Device is a device that
allows one to move to another parallel world."

40
00:04:21,958 --> 00:04:27,291
"It is a very different beast
than a so-called 'time machine'."

41
00:04:27,291 --> 00:04:28,125
Oww...

42
00:04:28,125 --> 00:04:29,916
There it is again.

43
00:04:29,916 --> 00:04:32,333
Does something bad happen
if you use this thing too much?

44
00:04:34,541 --> 00:04:37,000
Kanna- <i>chan</i> !

45
00:04:37,000 --> 00:04:38,541
Were you watching that?

46
00:04:38,541 --> 00:04:40,875
What do you mean by "that"?

47
00:04:41,875 --> 00:04:43,458
If you didn't see, it's fine.

48
00:04:43,458 --> 00:04:44,666
It's fine...

49
00:04:44,666 --> 00:04:46,000
See you around.

50
00:04:48,125 --> 00:04:50,291
Summer break starts tomorrow.

51
00:04:50,291 --> 00:04:53,666
I want you to work as hard at
having fun as you do at your studies.

52
00:04:53,666 --> 00:04:56,750
Everybody, make sure to have a great time.

53
00:04:58,000 --> 00:05:02,500
Hey, why are we making
a diorama of Sakaimachi, anyway?

54
00:05:02,500 --> 00:05:05,000
It doesn't seem very historical...

55
00:05:05,000 --> 00:05:11,708
Dr. Arima believed that
the city itself hid a historical mystery.

56
00:05:11,708 --> 00:05:14,833
Yuki- <i>kun</i> , what do you think of Mt. Sankaku here?

57
00:05:14,833 --> 00:05:19,125
Hmm... Well, it's a weird mountain.

58
00:05:19,125 --> 00:05:24,750
Yeah. It's hard to believe that erosion
from sea winds could make a shape like that,

59
00:05:24,750 --> 00:05:27,125
and the place's geology is...

60
00:05:27,125 --> 00:05:28,916
Hey.

61
00:05:28,916 --> 00:05:30,625
Arima- <i>kun</i> ? What is it?

62
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Do you want to join the club after all?

63
00:05:32,750 --> 00:05:34,916
I had a question.

64
00:05:34,916 --> 00:05:37,125
I came here yesterday, right?

65
00:05:37,125 --> 00:05:38,625
Yes.

66
00:05:38,625 --> 00:05:43,416
You came right as we were talking
about Dr. Arima. So I remember it well.

67
00:05:43,416 --> 00:05:47,125
Right. You said you wanted
to borrow his research notes.

68
00:05:47,125 --> 00:05:48,666
I see...

69
00:05:48,666 --> 00:05:50,166
Something wrong?

70
00:05:50,166 --> 00:05:52,541
No, just wanted to check.

71
00:05:52,541 --> 00:05:54,375
I'm gonna borrow your phone.

72
00:05:54,375 --> 00:05:57,125
Hey! Don't just use our stuff!

73
00:05:57,125 --> 00:05:59,791
Sorry. It's urgent.

74
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
Hello?

75
00:06:02,333 --> 00:06:04,583
Hello? What's wrong?

76
00:06:04,583 --> 00:06:08,291
You were talking to Ryuzoji- <i>san</i>
this morning at school, right?

77
00:06:08,291 --> 00:06:10,625
What happened with my dad's research notes?

78
00:06:10,625 --> 00:06:14,416
I promised to send them to him.

79
00:06:14,416 --> 00:06:17,500
So that hasn't changed, huh?

80
00:06:17,500 --> 00:06:19,125
No, it's nothing.

81
00:06:19,125 --> 00:06:21,583
Oh, right. Good timing.

82
00:06:21,583 --> 00:06:23,708
I wanted your help with that.

83
00:06:23,708 --> 00:06:24,625
My help?

84
00:06:24,625 --> 00:06:28,333
Kodai- <i>san</i> 's notes have a lot of
personal things mixed in with them.

85
00:06:28,333 --> 00:06:33,125
We need to sort through them
before the delivery people will take them.

86
00:06:33,125 --> 00:06:35,041
You want me to go through his notes?

87
00:06:35,041 --> 00:06:37,125
Don't tell me you mean that whole room...

88
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
That's right...

89
00:06:38,458 --> 00:06:39,750
Chief...

90
00:06:39,750 --> 00:06:42,625
Sorry, things are kind of a mess here right now.

91
00:06:42,625 --> 00:06:46,666
Okay, I'll do it...

92
00:06:46,666 --> 00:06:49,583
You're such a good son, boss.

93
00:06:49,583 --> 00:06:51,375
You're going to help me.

94
00:06:51,375 --> 00:06:53,500
Why me?

95
00:06:53,500 --> 00:06:56,083
I want to do it.

96
00:06:56,083 --> 00:07:00,916
I know a lot about Dr. Arima's research,
and nobody's better suited than me

97
00:07:00,916 --> 00:07:03,833
to go through his things and
say what's part of his work and what isn't.

98
00:07:03,833 --> 00:07:05,958
It's okay, right?

99
00:07:05,958 --> 00:07:08,208
Yeah, I don't mind, but...

100
00:07:08,208 --> 00:07:11,000
I guess you and I will be alone together, then.

101
00:07:12,125 --> 00:07:14,291
I-I'll join you!

102
00:07:16,500 --> 00:07:19,416
Did you see that special
on the paranormal last night?

103
00:07:19,416 --> 00:07:21,541
They covered our city!

104
00:07:21,541 --> 00:07:24,875
Of course. It was a whole thing about the curse.

105
00:07:24,875 --> 00:07:25,583
"Bizarre Incident in Sakaimachi - Brutal Murder?"
"Curse Controversy Continues"
    

106
00:07:25,583 --> 00:07:26,416
"Bizarre Incident in Sakaimachi - Brutal Murder?"
"Curse Controversy Continues"
The police kept getting strange reports

107
00:07:26,416 --> 00:07:28,041
"Witnesses See Headless Corpse - Mystery Deepens"
    
The police kept getting strange reports

108
00:07:28,041 --> 00:07:30,291
"Witnesses See Headless Corpse - Mystery Deepens"
about people being attacked
by a headless monster.

109
00:07:30,291 --> 00:07:30,916
"Body Found - Potential Murder?"
about people being attacked
by a headless monster.

110
00:07:30,916 --> 00:07:35,625
"Body Found - Potential Murder?"
And then they found a torso
with no head or limbs.

111
00:07:35,625 --> 00:07:39,958
The limbs and head have yet to be found.

112
00:07:39,958 --> 00:07:42,708
The most likely theory is that it's
some kind of dangerous mountain cat, but...

113
00:07:42,708 --> 00:07:44,500
There's a theory that it's zombies too, right?

114
00:07:44,500 --> 00:07:46,333
That's going too far.

115
00:07:46,333 --> 00:07:49,000
Last night they were saying it might be aliens.

116
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
That's ridiculous...

117
00:07:50,208 --> 00:07:53,083
The lightning strikes, and then the curse...

118
00:07:53,083 --> 00:07:55,416
There's a lot of weird stuff going on, huh?

119
00:07:55,416 --> 00:07:58,000
You never change, Mio.

120
00:07:58,000 --> 00:08:00,833
You're obsessed with
ancient history and the paranormal.

121
00:08:00,833 --> 00:08:04,666
I'm interested in both of them
from a purely scientific perspective.

122
00:08:04,666 --> 00:08:08,125
And it's the job of the historical
research club to solve those mysteries!

123
00:08:08,125 --> 00:08:09,875
Right!

124
00:08:23,041 --> 00:08:25,000
Something wrong?

125
00:08:26,000 --> 00:08:28,875
Oh, nothing.

126
00:08:28,875 --> 00:08:32,375
If you find any porn, give it to me.

127
00:08:32,375 --> 00:08:35,666
Not that I can imagine having
the same tastes as my dad.

128
00:08:41,333 --> 00:08:44,208
Wow, this one too...

129
00:08:44,208 --> 00:08:45,333
Arima- <i>kun</i> ?

130
00:08:45,333 --> 00:08:49,916
I'd like to make copies
before we send this to Ryuzoji- <i>sensei</i> .

131
00:08:49,916 --> 00:08:51,416
Sure, whatever.

132
00:08:51,416 --> 00:08:53,416
Boss, what about this stuff?

133
00:08:53,416 --> 00:08:56,583
Oh, put anything fragile over there.

134
00:08:56,583 --> 00:08:58,291
Sure.

135
00:09:04,458 --> 00:09:09,791
I knew it. He'd kept researching
the 400 Year Cycle Theory.

136
00:09:09,791 --> 00:09:12,791
Four hundred year cycle? What's that?

137
00:09:12,791 --> 00:09:14,833
The 400 Year Cycle Theory.

138
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
It's a famous theory that Dr. Arima proposed.

139
00:09:17,750 --> 00:09:22,875
It's less a theory and more the
fantasy of a delusional lunatic, though.

140
00:09:22,875 --> 00:09:26,041
The theory remains
completely original, even today.

141
00:09:26,041 --> 00:09:30,875
It was so "original" that
his academic society disowned him.

142
00:09:31,875 --> 00:09:34,166
There's no point in talking to you about this.

143
00:09:34,166 --> 00:09:39,208
If only Dr. Arima was here,
he could talk some sense into his idiot son.

144
00:09:39,208 --> 00:09:41,208
I feel the same way.

145
00:09:41,208 --> 00:09:44,708
I still feel like I owe him a punch in the jaw.

146
00:09:44,708 --> 00:09:47,000
The way he just up and died on me...

147
00:09:48,625 --> 00:09:52,458
I'm sorry. That was insensitive of me.

148
00:09:52,458 --> 00:09:53,916
Don't worry about it.

149
00:09:53,916 --> 00:09:56,041
I know that when you
get excited about something,

150
00:09:56,041 --> 00:09:59,125
you lose track of what's going on around you.

151
00:10:01,625 --> 00:10:03,833
Um...

152
00:10:03,833 --> 00:10:06,625
So what's this 400 Year Cycle thing?

153
00:10:06,625 --> 00:10:13,208
Oh, my dad's theory was that Japanese history
undergoes a revolution every 400 years.

154
00:10:13,208 --> 00:10:16,875
Around the year 1600,
they established the Edo Shogunate.

155
00:10:16,875 --> 00:10:20,541
Around the year 1200,
they established the Kamakura Shogunate.

156
00:10:20,541 --> 00:10:24,083
Around the year 800,
they moved the capital to Kyoto.

157
00:10:24,083 --> 00:10:29,375
And around the year 400, the Yamato court
unified Japan under its control.

158
00:10:29,375 --> 00:10:34,458
What's important is that in each case,
the revolution was brought by outsiders to Japan.

159
00:10:34,458 --> 00:10:36,833
That part isn't written
in the official histories.

160
00:10:36,833 --> 00:10:40,500
My dad's theory was that
even the ancient nations of Japan,

161
00:10:40,500 --> 00:10:42,875
and our own unique culture, were brought
here by people from outside the country.

162
00:10:42,875 --> 00:10:47,500
Of course, he got a lot
of angry complaints from the right.

163
00:10:50,500 --> 00:10:53,541
The details are written here in <i>Legacy</i> .

164
00:10:53,541 --> 00:10:56,125
That's an impressive-looking book.

165
00:10:56,125 --> 00:11:00,375
You're a part of the historical research club
now, so I hope you'll read it.

166
00:11:00,375 --> 00:11:03,041
Of course, if you want me to, Shimazu- <i>san</i> .

167
00:11:03,041 --> 00:11:04,875
That thing's out of print.

168
00:11:04,875 --> 00:11:06,708
He's not going to be able to find a copy.

169
00:11:07,500 --> 00:11:13,000
I have multiple copies.
For collecting, for reading, and for lending.

170
00:11:13,000 --> 00:11:14,541
I see.

171
00:11:16,708 --> 00:11:19,083
We're finally done, huh?

172
00:11:19,083 --> 00:11:21,416
We never did find any porn.

173
00:11:21,416 --> 00:11:25,208
It's still light out. Let's go to Mt. Sankaku.

174
00:11:26,208 --> 00:11:28,458
You've got way too much energy, Shimazu- <i>san</i> .

175
00:11:28,458 --> 00:11:30,750
What could we even do there this late?

176
00:11:30,750 --> 00:11:33,708
I told you before what I was doing.
We can do more of that.

177
00:11:33,708 --> 00:11:35,125
Before?

178
00:11:35,125 --> 00:11:37,000
You mean when you peed your bed?

179
00:11:37,000 --> 00:11:39,750
I did not!

180
00:11:39,750 --> 00:11:41,500
Not even when you were little?

181
00:11:41,500 --> 00:11:44,250
Well, of course I did back then...

182
00:11:44,250 --> 00:11:46,208
Why are you making me say that?

183
00:11:47,250 --> 00:11:49,666
You mean investigate Mt. Sankaku, right?

184
00:11:49,666 --> 00:11:51,041
Let's go!

185
00:11:51,041 --> 00:11:53,291
Let's go right now!

186
00:11:56,833 --> 00:11:59,958
Mt. Sankaku! How exciting!

187
00:11:59,958 --> 00:12:01,250
Yeah...

188
00:12:02,333 --> 00:12:03,916
You think so, too?

189
00:12:03,916 --> 00:12:05,708
Of course I do.

190
00:12:10,750 --> 00:12:14,041
If he finds us there'll be trouble. Let's hurry.

191
00:12:23,875 --> 00:12:25,666
Isn't that...?

192
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
Hey.

193
00:12:33,125 --> 00:12:36,750
It's dangerous. You should stay away.

194
00:12:36,750 --> 00:12:40,500
Then what are you doing here, Kanna- <i>chan</i> ?

195
00:12:41,791 --> 00:12:43,166
Goodbye.

196
00:12:43,166 --> 00:12:45,000
Wait, Hatano- <i>san</i> .

197
00:12:45,000 --> 00:12:48,375
What were you doing here?

198
00:12:48,375 --> 00:12:50,875
Enjoying the wind.

199
00:12:50,875 --> 00:12:55,041
We could see you. You were doing something.

200
00:12:55,041 --> 00:12:59,041
I didn't feel well,
so I was sitting down. That's all.

201
00:12:59,041 --> 00:13:02,166
Hatano- <i>san</i> , are you hiding something?

202
00:13:02,166 --> 00:13:06,458
What kind of answer
would you like me to give you?

203
00:13:06,458 --> 00:13:08,750
You don't have to say it like that...

204
00:13:12,958 --> 00:13:16,375
Did you put these flowers here?

205
00:13:16,375 --> 00:13:18,708
They're always here when I come.

206
00:13:21,375 --> 00:13:24,125
You can answer that question
with a yes or a no, right?

207
00:13:24,125 --> 00:13:25,583
Wait, Mio...

208
00:13:27,000 --> 00:13:29,458
Goodbye.

209
00:13:29,458 --> 00:13:30,708
Wait!

210
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
Knock it off.

211
00:13:32,208 --> 00:13:33,708
Stop!

212
00:13:35,791 --> 00:13:37,833
Are you attracted to her?

213
00:13:39,583 --> 00:13:43,458
But Hatano- <i>san</i> 's not a good choice.

214
00:13:43,458 --> 00:13:45,083
What are you talking about?

215
00:13:45,083 --> 00:13:48,916
There's a lot of bad rumors about her, you know.

216
00:13:48,916 --> 00:13:50,416
Rumors?

217
00:13:51,875 --> 00:13:55,666
Futago Rock has a
really weird shape, doesn't it?

218
00:13:55,666 --> 00:13:59,041
They did radiometric dating on it once

219
00:13:59,041 --> 00:14:02,125
and found out it's around 8,000 years old.

220
00:14:02,125 --> 00:14:04,166
Eight thousand years?

221
00:14:04,166 --> 00:14:07,666
That writing is older than
the four ancient civilizations, huh?

222
00:14:07,666 --> 00:14:10,625
Radiometric dating isn't perfect.

223
00:14:10,625 --> 00:14:15,416
Something as simple as a
meteor falling can change the results.

224
00:14:15,416 --> 00:14:21,125
All we know is that we still know
basically nothing about Mt. Sankaku.

225
00:14:22,625 --> 00:14:24,958
Calm down, guys...

226
00:14:24,958 --> 00:14:27,333
Another guy got injured two days ago!

227
00:14:27,333 --> 00:14:29,875
You want us to work on
a dangerous job site like this?

228
00:14:29,875 --> 00:14:33,291
I'm just doing what the company tells me to...

229
00:14:33,291 --> 00:14:36,500
You're the one who told us to move those rocks!

230
00:14:36,500 --> 00:14:40,000
No! That was Chief Arima's orders!

231
00:14:40,000 --> 00:14:41,125
We're wasting time here.

232
00:14:41,125 --> 00:14:43,833
Let's go to Geotech and talk to them directly.

233
00:14:46,416 --> 00:14:49,208
I try to play nice,
and they act like assholes...

234
00:14:49,208 --> 00:14:51,125
Hey.

235
00:14:51,125 --> 00:14:53,958
Looks you were feeding them
a line of crap, huh?

236
00:14:53,958 --> 00:14:56,291
Oh, it's you!

237
00:14:56,291 --> 00:14:57,750
What are you talking about?

238
00:14:57,750 --> 00:15:02,291
You lied about Ayumi- <i>san</i>
ordering them to move those rocks.

239
00:15:02,291 --> 00:15:05,625
If I didn't say that, I would've been in danger.

240
00:15:05,625 --> 00:15:07,291
You little...

241
00:15:07,291 --> 00:15:08,458
Boss?

242
00:15:08,458 --> 00:15:11,458
Oh, this is Flunky A, he works for Ayumi- <i>san</i> .

243
00:15:11,458 --> 00:15:12,958
The name's Toyotomi.

244
00:15:12,958 --> 00:15:14,375
He films porn.

245
00:15:14,375 --> 00:15:16,333
I run a construction site!

246
00:15:16,333 --> 00:15:19,666
You told them to do it
without getting her okay, didn't you?

247
00:15:19,666 --> 00:15:21,416
You got any proof?

248
00:15:21,416 --> 00:15:25,125
Nope. But it sounds extremely likely to me.

249
00:15:25,125 --> 00:15:33,250
Even if I did, it's still her responsibility
because she's my boss, right?

250
00:15:33,250 --> 00:15:34,708
Piece of shit...

251
00:15:34,708 --> 00:15:35,958
What did you say?

252
00:15:35,958 --> 00:15:38,083
Nothing.

253
00:15:38,083 --> 00:15:42,000
You'd better not have
been up there on Mt. Sankaku.

254
00:15:42,000 --> 00:15:44,583
That place is off-limits.

255
00:15:44,583 --> 00:15:47,500
Mt. Sankaku is a public space.

256
00:15:47,500 --> 00:15:50,458
They finished their examination
of the lighting strikes.

257
00:15:50,458 --> 00:15:54,125
Miss, I'm sorry,
but it's under Geotech's authority now.

258
00:15:54,125 --> 00:15:59,333
It's dangerous. We're tearing down Futago Rock
when we expand the construction site.

259
00:15:59,333 --> 00:16:01,125
You can't do that!

260
00:16:01,125 --> 00:16:02,208
Mt. Sankaku is famous!

261
00:16:02,208 --> 00:16:05,666
It could be declared an Important
Cultural Property by the government!

262
00:16:05,666 --> 00:16:08,875
Well, if you don't like it, sue.

263
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
Mayor Shimazu's already given his permission,

264
00:16:11,291 --> 00:16:14,875
and the legal application
paperwork is just about complete.

265
00:16:14,875 --> 00:16:16,916
Why are you tearing it down?

266
00:16:16,916 --> 00:16:18,875
Company secret.

267
00:16:18,875 --> 00:16:20,541
I can't tell you.

268
00:16:20,541 --> 00:16:22,666
You're not even saying why,

269
00:16:22,666 --> 00:16:25,625
and all you need is the Mayor's permission?

270
00:16:25,625 --> 00:16:28,958
That can't be allowed to happen!

271
00:16:28,958 --> 00:16:30,625
Who are you, anyway?

272
00:16:30,625 --> 00:16:33,708
I'm Mio Shimazu. The mayor's daughter.

273
00:16:33,708 --> 00:16:35,791
The mayor's daughter?

274
00:16:35,791 --> 00:16:40,166
I, um... I'm just doing
what the company tells me to.

275
00:16:40,166 --> 00:16:44,541
It's only a matter of time
before the city council approves...

276
00:16:44,541 --> 00:16:47,041
Democracy is all about process!

277
00:16:47,041 --> 00:16:49,541
You need to get approval
before you do something, not after!

278
00:16:49,541 --> 00:16:51,583
I don't know what to tell you...

279
00:16:51,583 --> 00:16:55,083
I'll talk to my dad personally about this.

280
00:16:57,000 --> 00:16:59,250
I've got to be somewhere!

281
00:16:59,250 --> 00:17:02,208
Bye!

282
00:17:02,208 --> 00:17:05,458
In the end, the good guys always win!

283
00:17:07,666 --> 00:17:09,083
What's his deal?

284
00:17:10,875 --> 00:17:14,833
I'll ask my dad about Mt. Sankaku,

285
00:17:14,833 --> 00:17:16,875
but just in case,
let's hurry up with our investigation.

286
00:17:16,875 --> 00:17:17,750
Right.

287
00:17:17,750 --> 00:17:19,583
Yuki, walk her home.

288
00:17:19,583 --> 00:17:20,833
Sure thing!

289
00:17:20,833 --> 00:17:22,875
The hotels are that way, by the way.

290
00:17:22,875 --> 00:17:24,958
Hey!

291
00:17:24,958 --> 00:17:26,708
I'm home.

292
00:17:29,916 --> 00:17:36,833
Takuya- <i>kun</i> , I'll be home late again tonight.
Eat dinner without me.

293
00:17:58,041 --> 00:18:00,041
"Geotechnics"

294
00:18:00,375 --> 00:18:02,541
I love you, Mother.

295
00:18:02,541 --> 00:18:06,666
Don't say that. I know I'm not
your real mother, but you and I...

296
00:18:12,250 --> 00:18:14,291
So what?

297
00:18:14,291 --> 00:18:17,833
--And what of your father? I can't betray him--

298
00:18:17,833 --> 00:18:19,791
--Excuse me.
--And what of your father? I can't betray him--

299
00:18:19,791 --> 00:18:22,250
What do you want at this hour?

300
00:18:22,250 --> 00:18:24,333
My name is Takuya Arima.

301
00:18:24,333 --> 00:18:27,375
I want to get in touch with my mother, Ayumi...

302
00:18:27,375 --> 00:18:30,750
She just left.

303
00:18:30,750 --> 00:18:32,000
Where did she go?

304
00:18:32,000 --> 00:18:34,791
I can't tell anybody that. Even her son.

305
00:18:34,791 --> 00:18:37,041
Please!

306
00:18:37,041 --> 00:18:42,541
I know you take this job seriously,
and you're not the type to watch TV at work...

307
00:18:42,541 --> 00:18:44,166
Mother!

308
00:18:44,166 --> 00:18:45,500
No!

309
00:18:45,500 --> 00:18:49,708
She was on her way to a
scientific equipment leasing corporation.

310
00:18:49,708 --> 00:18:51,958
In the warehouse district at the port.

311
00:18:55,166 --> 00:18:56,291
Ayumi- <i>san</i> ?

312
00:18:56,291 --> 00:18:58,333
Who are you people?

313
00:18:58,333 --> 00:19:02,083
Just like we said on the phone.
We're repairmen with the leasing company.

314
00:19:02,083 --> 00:19:03,916
Don't be ridiculous!

315
00:19:03,916 --> 00:19:07,458
It's not good to judge
people by their appearance.

316
00:19:07,458 --> 00:19:10,333
Now hand it over.

317
00:19:10,333 --> 00:19:11,416
Hand what over?

318
00:19:11,416 --> 00:19:12,750
Don't play dumb.

319
00:19:12,750 --> 00:19:14,750
The research data.

320
00:19:20,250 --> 00:19:22,125
Why are you doing this?

321
00:19:22,125 --> 00:19:24,250
Just hand it over.

322
00:19:24,250 --> 00:19:27,208
Unless you want to get hurt.

323
00:19:29,083 --> 00:19:30,500
Okay!

324
00:19:31,708 --> 00:19:32,958
Hey!

325
00:19:34,125 --> 00:19:35,458
Takuya- <i>kun</i> !

326
00:19:35,458 --> 00:19:37,375
Ayumi- <i>san</i> , are you okay?

327
00:19:37,375 --> 00:19:40,000
Was this guy in the script?

328
00:19:40,000 --> 00:19:42,208
No, he's probably not part of the show.

329
00:19:42,208 --> 00:19:44,375
I called the cops.

330
00:19:44,375 --> 00:19:45,916
You're bluffing.

331
00:19:45,916 --> 00:19:47,708
In five minutes, you'll find out.

332
00:19:47,708 --> 00:19:52,625
In five minutes, you won't have
an unbroken bone left in your body.

333
00:19:52,625 --> 00:19:54,958
Stop it!

334
00:19:54,958 --> 00:19:57,333
I'll give you the data!

335
00:19:57,333 --> 00:19:59,125
So please don't hurt him!

336
00:19:59,125 --> 00:20:02,458
Ayumi- <i>san</i> , you don't need to give them that!

337
00:20:02,458 --> 00:20:04,291
No, Takuya- <i>kun</i> .

338
00:20:04,291 --> 00:20:07,916
Don't do anything crazy... Please!

339
00:20:07,916 --> 00:20:11,666
Forget about the kid, lady.

340
00:20:11,666 --> 00:20:13,916
We're a lot more fun to hang out with.

341
00:20:13,916 --> 00:20:16,000
It's been a while since you've had a man, right?

342
00:20:16,000 --> 00:20:18,541
I can tell by the look on your face.

343
00:20:21,791 --> 00:20:24,958
Cut it out, you bastards!

344
00:20:31,208 --> 00:20:33,041
Idiot.

345
00:20:34,208 --> 00:20:38,125
Takuya- <i>kun</i> ! Takuya- <i>kun</i> !

346
00:20:38,125 --> 00:20:40,916
Don't mess with professional brawlers, kid.

347
00:20:40,916 --> 00:20:43,250
You still want to do this?

348
00:20:43,250 --> 00:20:46,291
Yeah. Time for round 2.

349
00:20:52,291 --> 00:20:54,958
I can't do this unarmed.

350
00:20:54,958 --> 00:20:56,208
Hey!

351
00:20:57,416 --> 00:20:59,166
Takuya- <i>kun</i> !

352
00:20:59,166 --> 00:21:01,625
Ayumi- <i>san</i> , get out of here.

353
00:21:01,625 --> 00:21:04,333
Was this guy in the script?

354
00:21:04,333 --> 00:21:06,833
No, he's probably not part of the show.

355
00:21:17,708 --> 00:21:20,541
Takuya- <i>kun</i> ! Takuya- <i>kun</i> !

356
00:21:21,541 --> 00:21:24,416
Don't mess with professional brawlers, kid.

357
00:21:24,416 --> 00:21:26,833
You still want to do this?

358
00:21:26,833 --> 00:21:30,875
Yeah. I'm not the type who gives up.

359
00:21:38,458 --> 00:21:40,958
Takuya- <i>kun</i> !

360
00:21:40,958 --> 00:21:43,458
Was this guy in the script?

361
00:21:43,458 --> 00:21:45,458
No, he's probably not part of the show.

362
00:21:51,791 --> 00:21:54,458
--Takuya- <i>kun</i> ! Takuya- <i>kun</i> !
--Gotcha...

363
00:21:54,458 --> 00:21:56,250
Are you okay?

364
00:21:57,958 --> 00:21:59,583
One more time...

365
00:21:59,583 --> 00:22:02,416
Hold it!

366
00:23:42,625 --> 00:23:45,625
Episode 3: "Tears That Can't Be Stopped."

Other Files in this Torrent
[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 02 [1080p].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 04/05/2024 21:49



About/FAQs

Discord