[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 02 [1080p].srt
File Size | 27.13 KB (27,782 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 2696246E, MD5: 2F2A9AF1EF6FC237E431E93DF8B3BCD2, SHA1: FAF9D402118CF86DCD67F906AD96580BA16289E8, SHA256: 6B921A6C2F613D585CA7E0740D4F4D9CF76F3361595746BA04CFEE194B5FD435, ED2K: BE6A180700304D2AD48E8D1608DB8092 |
Additional Info | 1 00:00:09,875 --> 00:00:14,541 Ayumi- <i>san</i> and Ryuzoji didn't seem like they were lying. 2 00:00:14,541 --> 00:00:17,166 So was that a dream? 3 00:00:17,166 --> 00:00:21,416 Did I dream about that girl? And the gun? 4 00:00:21,416 --> 00:00:24,166 No, it was real. 5 00:01:55,166 --> 00:01:59,541 "Episode 2: Parallel World Constitutive Theorem" 6 00:02:11,458 --> 00:02:13,208 Okay. 7 00:02:30,041 --> 00:02:32,208 Yup. It's back where it was. 8 00:02:34,125 --> 00:02:36,000 One more time! 9 00:02:45,458 --> 00:02:48,333 So what I carry stays with me? 10 00:02:48,333 --> 00:02:52,125 Takuya, what is history? 11 00:02:52,125 --> 00:02:54,333 Did you call me here to ask me that? 12 00:02:54,333 --> 00:02:56,791 Tell me. 13 00:02:56,791 --> 00:03:00,916 History is the sum of everything we've done-- 14 00:03:00,916 --> 00:03:03,416 That's what the old ways of thinking say about history. 15 00:03:03,416 --> 00:03:08,416 They say it's the memories of how things have changed throughout time. 16 00:03:08,416 --> 00:03:13,041 But history is actually memories of the process of change itself. 17 00:03:13,041 --> 00:03:14,291 What are you talking about? 18 00:03:14,291 --> 00:03:19,625 The concept of "history" applies even to changes that take place to time itself. 19 00:03:19,625 --> 00:03:23,625 Not that your flea-sized brain could comprehend that. 20 00:03:23,625 --> 00:03:25,250 Are you picking a fight with me? 21 00:03:25,250 --> 00:03:26,666 For instance, 22 00:03:26,666 --> 00:03:29,500 let's say I wondered what would happen if I hadn't eaten this piece of cake, 23 00:03:29,500 --> 00:03:33,083 and went several minutes back in time to find out. 24 00:03:33,083 --> 00:03:34,833 A thought experiment. 25 00:03:34,833 --> 00:03:37,166 What would happen then? 26 00:03:37,166 --> 00:03:39,000 If you asked a robot shaped like a cat, 27 00:03:39,000 --> 00:03:42,625 they'd say that you'd just create a new history, where you didn't eat the cake. 28 00:03:42,625 --> 00:03:44,750 And that's wrong. 29 00:03:44,750 --> 00:03:46,250 Let me ask you a question, then. 30 00:03:46,250 --> 00:03:51,083 What happened to the initial fact that caused me to go back in time? 31 00:03:51,083 --> 00:03:55,666 Well... You went back in time because you ate the cake. 32 00:03:55,666 --> 00:03:58,625 If you never ate the cake in the first place, then... 33 00:03:58,625 --> 00:03:59,500 Huh? 34 00:03:59,500 --> 00:04:00,958 Yes. 35 00:04:00,958 --> 00:04:04,500 The initial cause of my choice does not disappear. 36 00:04:04,500 --> 00:04:09,916 I eat the cake, then go back into the past. 37 00:04:09,916 --> 00:04:13,208 A world where I don't eat the cake is born. 38 00:04:13,208 --> 00:04:16,875 All three of these things are carved into history. 39 00:04:16,875 --> 00:04:21,958 "The Reflector Device is a device that allows one to move to another parallel world." 40 00:04:21,958 --> 00:04:27,291 "It is a very different beast than a so-called 'time machine'." 41 00:04:27,291 --> 00:04:28,125 Oww... 42 00:04:28,125 --> 00:04:29,916 There it is again. 43 00:04:29,916 --> 00:04:32,333 Does something bad happen if you use this thing too much? 44 00:04:34,541 --> 00:04:37,000 Kanna- <i>chan</i> ! 45 00:04:37,000 --> 00:04:38,541 Were you watching that? 46 00:04:38,541 --> 00:04:40,875 What do you mean by "that"? 47 00:04:41,875 --> 00:04:43,458 If you didn't see, it's fine. 48 00:04:43,458 --> 00:04:44,666 It's fine... 49 00:04:44,666 --> 00:04:46,000 See you around. 50 00:04:48,125 --> 00:04:50,291 Summer break starts tomorrow. 51 00:04:50,291 --> 00:04:53,666 I want you to work as hard at having fun as you do at your studies. 52 00:04:53,666 --> 00:04:56,750 Everybody, make sure to have a great time. 53 00:04:58,000 --> 00:05:02,500 Hey, why are we making a diorama of Sakaimachi, anyway? 54 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 It doesn't seem very historical... 55 00:05:05,000 --> 00:05:11,708 Dr. Arima believed that the city itself hid a historical mystery. 56 00:05:11,708 --> 00:05:14,833 Yuki- <i>kun</i> , what do you think of Mt. Sankaku here? 57 00:05:14,833 --> 00:05:19,125 Hmm... Well, it's a weird mountain. 58 00:05:19,125 --> 00:05:24,750 Yeah. It's hard to believe that erosion from sea winds could make a shape like that, 59 00:05:24,750 --> 00:05:27,125 and the place's geology is... 60 00:05:27,125 --> 00:05:28,916 Hey. 61 00:05:28,916 --> 00:05:30,625 Arima- <i>kun</i> ? What is it? 62 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Do you want to join the club after all? 63 00:05:32,750 --> 00:05:34,916 I had a question. 64 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 I came here yesterday, right? 65 00:05:37,125 --> 00:05:38,625 Yes. 66 00:05:38,625 --> 00:05:43,416 You came right as we were talking about Dr. Arima. So I remember it well. 67 00:05:43,416 --> 00:05:47,125 Right. You said you wanted to borrow his research notes. 68 00:05:47,125 --> 00:05:48,666 I see... 69 00:05:48,666 --> 00:05:50,166 Something wrong? 70 00:05:50,166 --> 00:05:52,541 No, just wanted to check. 71 00:05:52,541 --> 00:05:54,375 I'm gonna borrow your phone. 72 00:05:54,375 --> 00:05:57,125 Hey! Don't just use our stuff! 73 00:05:57,125 --> 00:05:59,791 Sorry. It's urgent. 74 00:06:01,041 --> 00:06:02,333 Hello? 75 00:06:02,333 --> 00:06:04,583 Hello? What's wrong? 76 00:06:04,583 --> 00:06:08,291 You were talking to Ryuzoji- <i>san</i> this morning at school, right? 77 00:06:08,291 --> 00:06:10,625 What happened with my dad's research notes? 78 00:06:10,625 --> 00:06:14,416 I promised to send them to him. 79 00:06:14,416 --> 00:06:17,500 So that hasn't changed, huh? 80 00:06:17,500 --> 00:06:19,125 No, it's nothing. 81 00:06:19,125 --> 00:06:21,583 Oh, right. Good timing. 82 00:06:21,583 --> 00:06:23,708 I wanted your help with that. 83 00:06:23,708 --> 00:06:24,625 My help? 84 00:06:24,625 --> 00:06:28,333 Kodai- <i>san</i> 's notes have a lot of personal things mixed in with them. 85 00:06:28,333 --> 00:06:33,125 We need to sort through them before the delivery people will take them. 86 00:06:33,125 --> 00:06:35,041 You want me to go through his notes? 87 00:06:35,041 --> 00:06:37,125 Don't tell me you mean that whole room... 88 00:06:37,125 --> 00:06:38,458 That's right... 89 00:06:38,458 --> 00:06:39,750 Chief... 90 00:06:39,750 --> 00:06:42,625 Sorry, things are kind of a mess here right now. 91 00:06:42,625 --> 00:06:46,666 Okay, I'll do it... 92 00:06:46,666 --> 00:06:49,583 You're such a good son, boss. 93 00:06:49,583 --> 00:06:51,375 You're going to help me. 94 00:06:51,375 --> 00:06:53,500 Why me? 95 00:06:53,500 --> 00:06:56,083 I want to do it. 96 00:06:56,083 --> 00:07:00,916 I know a lot about Dr. Arima's research, and nobody's better suited than me 97 00:07:00,916 --> 00:07:03,833 to go through his things and say what's part of his work and what isn't. 98 00:07:03,833 --> 00:07:05,958 It's okay, right? 99 00:07:05,958 --> 00:07:08,208 Yeah, I don't mind, but... 100 00:07:08,208 --> 00:07:11,000 I guess you and I will be alone together, then. 101 00:07:12,125 --> 00:07:14,291 I-I'll join you! 102 00:07:16,500 --> 00:07:19,416 Did you see that special on the paranormal last night? 103 00:07:19,416 --> 00:07:21,541 They covered our city! 104 00:07:21,541 --> 00:07:24,875 Of course. It was a whole thing about the curse. 105 00:07:24,875 --> 00:07:25,583 "Bizarre Incident in Sakaimachi - Brutal Murder?" "Curse Controversy Continues" 106 00:07:25,583 --> 00:07:26,416 "Bizarre Incident in Sakaimachi - Brutal Murder?" "Curse Controversy Continues" The police kept getting strange reports 107 00:07:26,416 --> 00:07:28,041 "Witnesses See Headless Corpse - Mystery Deepens" The police kept getting strange reports 108 00:07:28,041 --> 00:07:30,291 "Witnesses See Headless Corpse - Mystery Deepens" about people being attacked by a headless monster. 109 00:07:30,291 --> 00:07:30,916 "Body Found - Potential Murder?" about people being attacked by a headless monster. 110 00:07:30,916 --> 00:07:35,625 "Body Found - Potential Murder?" And then they found a torso with no head or limbs. 111 00:07:35,625 --> 00:07:39,958 The limbs and head have yet to be found. 112 00:07:39,958 --> 00:07:42,708 The most likely theory is that it's some kind of dangerous mountain cat, but... 113 00:07:42,708 --> 00:07:44,500 There's a theory that it's zombies too, right? 114 00:07:44,500 --> 00:07:46,333 That's going too far. 115 00:07:46,333 --> 00:07:49,000 Last night they were saying it might be aliens. 116 00:07:49,000 --> 00:07:50,208 That's ridiculous... 117 00:07:50,208 --> 00:07:53,083 The lightning strikes, and then the curse... 118 00:07:53,083 --> 00:07:55,416 There's a lot of weird stuff going on, huh? 119 00:07:55,416 --> 00:07:58,000 You never change, Mio. 120 00:07:58,000 --> 00:08:00,833 You're obsessed with ancient history and the paranormal. 121 00:08:00,833 --> 00:08:04,666 I'm interested in both of them from a purely scientific perspective. 122 00:08:04,666 --> 00:08:08,125 And it's the job of the historical research club to solve those mysteries! 123 00:08:08,125 --> 00:08:09,875 Right! 124 00:08:23,041 --> 00:08:25,000 Something wrong? 125 00:08:26,000 --> 00:08:28,875 Oh, nothing. 126 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 If you find any porn, give it to me. 127 00:08:32,375 --> 00:08:35,666 Not that I can imagine having the same tastes as my dad. 128 00:08:41,333 --> 00:08:44,208 Wow, this one too... 129 00:08:44,208 --> 00:08:45,333 Arima- <i>kun</i> ? 130 00:08:45,333 --> 00:08:49,916 I'd like to make copies before we send this to Ryuzoji- <i>sensei</i> . 131 00:08:49,916 --> 00:08:51,416 Sure, whatever. 132 00:08:51,416 --> 00:08:53,416 Boss, what about this stuff? 133 00:08:53,416 --> 00:08:56,583 Oh, put anything fragile over there. 134 00:08:56,583 --> 00:08:58,291 Sure. 135 00:09:04,458 --> 00:09:09,791 I knew it. He'd kept researching the 400 Year Cycle Theory. 136 00:09:09,791 --> 00:09:12,791 Four hundred year cycle? What's that? 137 00:09:12,791 --> 00:09:14,833 The 400 Year Cycle Theory. 138 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 It's a famous theory that Dr. Arima proposed. 139 00:09:17,750 --> 00:09:22,875 It's less a theory and more the fantasy of a delusional lunatic, though. 140 00:09:22,875 --> 00:09:26,041 The theory remains completely original, even today. 141 00:09:26,041 --> 00:09:30,875 It was so "original" that his academic society disowned him. 142 00:09:31,875 --> 00:09:34,166 There's no point in talking to you about this. 143 00:09:34,166 --> 00:09:39,208 If only Dr. Arima was here, he could talk some sense into his idiot son. 144 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 I feel the same way. 145 00:09:41,208 --> 00:09:44,708 I still feel like I owe him a punch in the jaw. 146 00:09:44,708 --> 00:09:47,000 The way he just up and died on me... 147 00:09:48,625 --> 00:09:52,458 I'm sorry. That was insensitive of me. 148 00:09:52,458 --> 00:09:53,916 Don't worry about it. 149 00:09:53,916 --> 00:09:56,041 I know that when you get excited about something, 150 00:09:56,041 --> 00:09:59,125 you lose track of what's going on around you. 151 00:10:01,625 --> 00:10:03,833 Um... 152 00:10:03,833 --> 00:10:06,625 So what's this 400 Year Cycle thing? 153 00:10:06,625 --> 00:10:13,208 Oh, my dad's theory was that Japanese history undergoes a revolution every 400 years. 154 00:10:13,208 --> 00:10:16,875 Around the year 1600, they established the Edo Shogunate. 155 00:10:16,875 --> 00:10:20,541 Around the year 1200, they established the Kamakura Shogunate. 156 00:10:20,541 --> 00:10:24,083 Around the year 800, they moved the capital to Kyoto. 157 00:10:24,083 --> 00:10:29,375 And around the year 400, the Yamato court unified Japan under its control. 158 00:10:29,375 --> 00:10:34,458 What's important is that in each case, the revolution was brought by outsiders to Japan. 159 00:10:34,458 --> 00:10:36,833 That part isn't written in the official histories. 160 00:10:36,833 --> 00:10:40,500 My dad's theory was that even the ancient nations of Japan, 161 00:10:40,500 --> 00:10:42,875 and our own unique culture, were brought here by people from outside the country. 162 00:10:42,875 --> 00:10:47,500 Of course, he got a lot of angry complaints from the right. 163 00:10:50,500 --> 00:10:53,541 The details are written here in <i>Legacy</i> . 164 00:10:53,541 --> 00:10:56,125 That's an impressive-looking book. 165 00:10:56,125 --> 00:11:00,375 You're a part of the historical research club now, so I hope you'll read it. 166 00:11:00,375 --> 00:11:03,041 Of course, if you want me to, Shimazu- <i>san</i> . 167 00:11:03,041 --> 00:11:04,875 That thing's out of print. 168 00:11:04,875 --> 00:11:06,708 He's not going to be able to find a copy. 169 00:11:07,500 --> 00:11:13,000 I have multiple copies. For collecting, for reading, and for lending. 170 00:11:13,000 --> 00:11:14,541 I see. 171 00:11:16,708 --> 00:11:19,083 We're finally done, huh? 172 00:11:19,083 --> 00:11:21,416 We never did find any porn. 173 00:11:21,416 --> 00:11:25,208 It's still light out. Let's go to Mt. Sankaku. 174 00:11:26,208 --> 00:11:28,458 You've got way too much energy, Shimazu- <i>san</i> . 175 00:11:28,458 --> 00:11:30,750 What could we even do there this late? 176 00:11:30,750 --> 00:11:33,708 I told you before what I was doing. We can do more of that. 177 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Before? 178 00:11:35,125 --> 00:11:37,000 You mean when you peed your bed? 179 00:11:37,000 --> 00:11:39,750 I did not! 180 00:11:39,750 --> 00:11:41,500 Not even when you were little? 181 00:11:41,500 --> 00:11:44,250 Well, of course I did back then... 182 00:11:44,250 --> 00:11:46,208 Why are you making me say that? 183 00:11:47,250 --> 00:11:49,666 You mean investigate Mt. Sankaku, right? 184 00:11:49,666 --> 00:11:51,041 Let's go! 185 00:11:51,041 --> 00:11:53,291 Let's go right now! 186 00:11:56,833 --> 00:11:59,958 Mt. Sankaku! How exciting! 187 00:11:59,958 --> 00:12:01,250 Yeah... 188 00:12:02,333 --> 00:12:03,916 You think so, too? 189 00:12:03,916 --> 00:12:05,708 Of course I do. 190 00:12:10,750 --> 00:12:14,041 If he finds us there'll be trouble. Let's hurry. 191 00:12:23,875 --> 00:12:25,666 Isn't that...? 192 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 Hey. 193 00:12:33,125 --> 00:12:36,750 It's dangerous. You should stay away. 194 00:12:36,750 --> 00:12:40,500 Then what are you doing here, Kanna- <i>chan</i> ? 195 00:12:41,791 --> 00:12:43,166 Goodbye. 196 00:12:43,166 --> 00:12:45,000 Wait, Hatano- <i>san</i> . 197 00:12:45,000 --> 00:12:48,375 What were you doing here? 198 00:12:48,375 --> 00:12:50,875 Enjoying the wind. 199 00:12:50,875 --> 00:12:55,041 We could see you. You were doing something. 200 00:12:55,041 --> 00:12:59,041 I didn't feel well, so I was sitting down. That's all. 201 00:12:59,041 --> 00:13:02,166 Hatano- <i>san</i> , are you hiding something? 202 00:13:02,166 --> 00:13:06,458 What kind of answer would you like me to give you? 203 00:13:06,458 --> 00:13:08,750 You don't have to say it like that... 204 00:13:12,958 --> 00:13:16,375 Did you put these flowers here? 205 00:13:16,375 --> 00:13:18,708 They're always here when I come. 206 00:13:21,375 --> 00:13:24,125 You can answer that question with a yes or a no, right? 207 00:13:24,125 --> 00:13:25,583 Wait, Mio... 208 00:13:27,000 --> 00:13:29,458 Goodbye. 209 00:13:29,458 --> 00:13:30,708 Wait! 210 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 Knock it off. 211 00:13:32,208 --> 00:13:33,708 Stop! 212 00:13:35,791 --> 00:13:37,833 Are you attracted to her? 213 00:13:39,583 --> 00:13:43,458 But Hatano- <i>san</i> 's not a good choice. 214 00:13:43,458 --> 00:13:45,083 What are you talking about? 215 00:13:45,083 --> 00:13:48,916 There's a lot of bad rumors about her, you know. 216 00:13:48,916 --> 00:13:50,416 Rumors? 217 00:13:51,875 --> 00:13:55,666 Futago Rock has a really weird shape, doesn't it? 218 00:13:55,666 --> 00:13:59,041 They did radiometric dating on it once 219 00:13:59,041 --> 00:14:02,125 and found out it's around 8,000 years old. 220 00:14:02,125 --> 00:14:04,166 Eight thousand years? 221 00:14:04,166 --> 00:14:07,666 That writing is older than the four ancient civilizations, huh? 222 00:14:07,666 --> 00:14:10,625 Radiometric dating isn't perfect. 223 00:14:10,625 --> 00:14:15,416 Something as simple as a meteor falling can change the results. 224 00:14:15,416 --> 00:14:21,125 All we know is that we still know basically nothing about Mt. Sankaku. 225 00:14:22,625 --> 00:14:24,958 Calm down, guys... 226 00:14:24,958 --> 00:14:27,333 Another guy got injured two days ago! 227 00:14:27,333 --> 00:14:29,875 You want us to work on a dangerous job site like this? 228 00:14:29,875 --> 00:14:33,291 I'm just doing what the company tells me to... 229 00:14:33,291 --> 00:14:36,500 You're the one who told us to move those rocks! 230 00:14:36,500 --> 00:14:40,000 No! That was Chief Arima's orders! 231 00:14:40,000 --> 00:14:41,125 We're wasting time here. 232 00:14:41,125 --> 00:14:43,833 Let's go to Geotech and talk to them directly. 233 00:14:46,416 --> 00:14:49,208 I try to play nice, and they act like assholes... 234 00:14:49,208 --> 00:14:51,125 Hey. 235 00:14:51,125 --> 00:14:53,958 Looks you were feeding them a line of crap, huh? 236 00:14:53,958 --> 00:14:56,291 Oh, it's you! 237 00:14:56,291 --> 00:14:57,750 What are you talking about? 238 00:14:57,750 --> 00:15:02,291 You lied about Ayumi- <i>san</i> ordering them to move those rocks. 239 00:15:02,291 --> 00:15:05,625 If I didn't say that, I would've been in danger. 240 00:15:05,625 --> 00:15:07,291 You little... 241 00:15:07,291 --> 00:15:08,458 Boss? 242 00:15:08,458 --> 00:15:11,458 Oh, this is Flunky A, he works for Ayumi- <i>san</i> . 243 00:15:11,458 --> 00:15:12,958 The name's Toyotomi. 244 00:15:12,958 --> 00:15:14,375 He films porn. 245 00:15:14,375 --> 00:15:16,333 I run a construction site! 246 00:15:16,333 --> 00:15:19,666 You told them to do it without getting her okay, didn't you? 247 00:15:19,666 --> 00:15:21,416 You got any proof? 248 00:15:21,416 --> 00:15:25,125 Nope. But it sounds extremely likely to me. 249 00:15:25,125 --> 00:15:33,250 Even if I did, it's still her responsibility because she's my boss, right? 250 00:15:33,250 --> 00:15:34,708 Piece of shit... 251 00:15:34,708 --> 00:15:35,958 What did you say? 252 00:15:35,958 --> 00:15:38,083 Nothing. 253 00:15:38,083 --> 00:15:42,000 You'd better not have been up there on Mt. Sankaku. 254 00:15:42,000 --> 00:15:44,583 That place is off-limits. 255 00:15:44,583 --> 00:15:47,500 Mt. Sankaku is a public space. 256 00:15:47,500 --> 00:15:50,458 They finished their examination of the lighting strikes. 257 00:15:50,458 --> 00:15:54,125 Miss, I'm sorry, but it's under Geotech's authority now. 258 00:15:54,125 --> 00:15:59,333 It's dangerous. We're tearing down Futago Rock when we expand the construction site. 259 00:15:59,333 --> 00:16:01,125 You can't do that! 260 00:16:01,125 --> 00:16:02,208 Mt. Sankaku is famous! 261 00:16:02,208 --> 00:16:05,666 It could be declared an Important Cultural Property by the government! 262 00:16:05,666 --> 00:16:08,875 Well, if you don't like it, sue. 263 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 Mayor Shimazu's already given his permission, 264 00:16:11,291 --> 00:16:14,875 and the legal application paperwork is just about complete. 265 00:16:14,875 --> 00:16:16,916 Why are you tearing it down? 266 00:16:16,916 --> 00:16:18,875 Company secret. 267 00:16:18,875 --> 00:16:20,541 I can't tell you. 268 00:16:20,541 --> 00:16:22,666 You're not even saying why, 269 00:16:22,666 --> 00:16:25,625 and all you need is the Mayor's permission? 270 00:16:25,625 --> 00:16:28,958 That can't be allowed to happen! 271 00:16:28,958 --> 00:16:30,625 Who are you, anyway? 272 00:16:30,625 --> 00:16:33,708 I'm Mio Shimazu. The mayor's daughter. 273 00:16:33,708 --> 00:16:35,791 The mayor's daughter? 274 00:16:35,791 --> 00:16:40,166 I, um... I'm just doing what the company tells me to. 275 00:16:40,166 --> 00:16:44,541 It's only a matter of time before the city council approves... 276 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 Democracy is all about process! 277 00:16:47,041 --> 00:16:49,541 You need to get approval before you do something, not after! 278 00:16:49,541 --> 00:16:51,583 I don't know what to tell you... 279 00:16:51,583 --> 00:16:55,083 I'll talk to my dad personally about this. 280 00:16:57,000 --> 00:16:59,250 I've got to be somewhere! 281 00:16:59,250 --> 00:17:02,208 Bye! 282 00:17:02,208 --> 00:17:05,458 In the end, the good guys always win! 283 00:17:07,666 --> 00:17:09,083 What's his deal? 284 00:17:10,875 --> 00:17:14,833 I'll ask my dad about Mt. Sankaku, 285 00:17:14,833 --> 00:17:16,875 but just in case, let's hurry up with our investigation. 286 00:17:16,875 --> 00:17:17,750 Right. 287 00:17:17,750 --> 00:17:19,583 Yuki, walk her home. 288 00:17:19,583 --> 00:17:20,833 Sure thing! 289 00:17:20,833 --> 00:17:22,875 The hotels are that way, by the way. 290 00:17:22,875 --> 00:17:24,958 Hey! 291 00:17:24,958 --> 00:17:26,708 I'm home. 292 00:17:29,916 --> 00:17:36,833 Takuya- <i>kun</i> , I'll be home late again tonight. Eat dinner without me. 293 00:17:58,041 --> 00:18:00,041 "Geotechnics" 294 00:18:00,375 --> 00:18:02,541 I love you, Mother. 295 00:18:02,541 --> 00:18:06,666 Don't say that. I know I'm not your real mother, but you and I... 296 00:18:12,250 --> 00:18:14,291 So what? 297 00:18:14,291 --> 00:18:17,833 --And what of your father? I can't betray him-- 298 00:18:17,833 --> 00:18:19,791 --Excuse me. --And what of your father? I can't betray him-- 299 00:18:19,791 --> 00:18:22,250 What do you want at this hour? 300 00:18:22,250 --> 00:18:24,333 My name is Takuya Arima. 301 00:18:24,333 --> 00:18:27,375 I want to get in touch with my mother, Ayumi... 302 00:18:27,375 --> 00:18:30,750 She just left. 303 00:18:30,750 --> 00:18:32,000 Where did she go? 304 00:18:32,000 --> 00:18:34,791 I can't tell anybody that. Even her son. 305 00:18:34,791 --> 00:18:37,041 Please! 306 00:18:37,041 --> 00:18:42,541 I know you take this job seriously, and you're not the type to watch TV at work... 307 00:18:42,541 --> 00:18:44,166 Mother! 308 00:18:44,166 --> 00:18:45,500 No! 309 00:18:45,500 --> 00:18:49,708 She was on her way to a scientific equipment leasing corporation. 310 00:18:49,708 --> 00:18:51,958 In the warehouse district at the port. 311 00:18:55,166 --> 00:18:56,291 Ayumi- <i>san</i> ? 312 00:18:56,291 --> 00:18:58,333 Who are you people? 313 00:18:58,333 --> 00:19:02,083 Just like we said on the phone. We're repairmen with the leasing company. 314 00:19:02,083 --> 00:19:03,916 Don't be ridiculous! 315 00:19:03,916 --> 00:19:07,458 It's not good to judge people by their appearance. 316 00:19:07,458 --> 00:19:10,333 Now hand it over. 317 00:19:10,333 --> 00:19:11,416 Hand what over? 318 00:19:11,416 --> 00:19:12,750 Don't play dumb. 319 00:19:12,750 --> 00:19:14,750 The research data. 320 00:19:20,250 --> 00:19:22,125 Why are you doing this? 321 00:19:22,125 --> 00:19:24,250 Just hand it over. 322 00:19:24,250 --> 00:19:27,208 Unless you want to get hurt. 323 00:19:29,083 --> 00:19:30,500 Okay! 324 00:19:31,708 --> 00:19:32,958 Hey! 325 00:19:34,125 --> 00:19:35,458 Takuya- <i>kun</i> ! 326 00:19:35,458 --> 00:19:37,375 Ayumi- <i>san</i> , are you okay? 327 00:19:37,375 --> 00:19:40,000 Was this guy in the script? 328 00:19:40,000 --> 00:19:42,208 No, he's probably not part of the show. 329 00:19:42,208 --> 00:19:44,375 I called the cops. 330 00:19:44,375 --> 00:19:45,916 You're bluffing. 331 00:19:45,916 --> 00:19:47,708 In five minutes, you'll find out. 332 00:19:47,708 --> 00:19:52,625 In five minutes, you won't have an unbroken bone left in your body. 333 00:19:52,625 --> 00:19:54,958 Stop it! 334 00:19:54,958 --> 00:19:57,333 I'll give you the data! 335 00:19:57,333 --> 00:19:59,125 So please don't hurt him! 336 00:19:59,125 --> 00:20:02,458 Ayumi- <i>san</i> , you don't need to give them that! 337 00:20:02,458 --> 00:20:04,291 No, Takuya- <i>kun</i> . 338 00:20:04,291 --> 00:20:07,916 Don't do anything crazy... Please! 339 00:20:07,916 --> 00:20:11,666 Forget about the kid, lady. 340 00:20:11,666 --> 00:20:13,916 We're a lot more fun to hang out with. 341 00:20:13,916 --> 00:20:16,000 It's been a while since you've had a man, right? 342 00:20:16,000 --> 00:20:18,541 I can tell by the look on your face. 343 00:20:21,791 --> 00:20:24,958 Cut it out, you bastards! 344 00:20:31,208 --> 00:20:33,041 Idiot. 345 00:20:34,208 --> 00:20:38,125 Takuya- <i>kun</i> ! Takuya- <i>kun</i> ! 346 00:20:38,125 --> 00:20:40,916 Don't mess with professional brawlers, kid. 347 00:20:40,916 --> 00:20:43,250 You still want to do this? 348 00:20:43,250 --> 00:20:46,291 Yeah. Time for round 2. 349 00:20:52,291 --> 00:20:54,958 I can't do this unarmed. 350 00:20:54,958 --> 00:20:56,208 Hey! 351 00:20:57,416 --> 00:20:59,166 Takuya- <i>kun</i> ! 352 00:20:59,166 --> 00:21:01,625 Ayumi- <i>san</i> , get out of here. 353 00:21:01,625 --> 00:21:04,333 Was this guy in the script? 354 00:21:04,333 --> 00:21:06,833 No, he's probably not part of the show. 355 00:21:17,708 --> 00:21:20,541 Takuya- <i>kun</i> ! Takuya- <i>kun</i> ! 356 00:21:21,541 --> 00:21:24,416 Don't mess with professional brawlers, kid. 357 00:21:24,416 --> 00:21:26,833 You still want to do this? 358 00:21:26,833 --> 00:21:30,875 Yeah. I'm not the type who gives up. 359 00:21:38,458 --> 00:21:40,958 Takuya- <i>kun</i> ! 360 00:21:40,958 --> 00:21:43,458 Was this guy in the script? 361 00:21:43,458 --> 00:21:45,458 No, he's probably not part of the show. 362 00:21:51,791 --> 00:21:54,458 --Takuya- <i>kun</i> ! Takuya- <i>kun</i> ! --Gotcha... 363 00:21:54,458 --> 00:21:56,250 Are you okay? 364 00:21:57,958 --> 00:21:59,583 One more time... 365 00:21:59,583 --> 00:22:02,416 Hold it! 366 00:23:42,625 --> 00:23:45,625 Episode 3: "Tears That Can't Be Stopped." |
Other Files in this Torrent |
---|
[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 02 [1080p].srt |