[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 03 [1080p].srt
File Size | 26.18 KB (26,813 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | ZippyShare |
Hashes | CRC32: D13AE518, MD5: D4FA73B10088A4F9DF2F3AA6BD8E6881, SHA1: D25E52E78C60A33BAE2B3D31236A5ED0B65D091C, SHA256: 4090EEF78478C195FE3B7DD084A46EA74781EC6D95332B6D2284B8D77F2375F5, ED2K: 00785E357846A82C1BDA7DFBBE599E9D |
Additional Info | 1 00:00:10,833 --> 00:00:13,500 Takuya- <i>kun</i> ! Takuya- <i>kun</i> ! 2 00:00:13,500 --> 00:00:15,291 Are you okay? 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,791 One more time... 4 00:00:18,791 --> 00:00:20,625 Hold it! 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,208 Toyotomi- <i>kun</i> ? 6 00:00:28,208 --> 00:00:29,625 You're late... 7 00:00:29,625 --> 00:00:33,416 You bastards... will pay! 8 00:00:37,833 --> 00:00:40,583 We'll get you for this! 9 00:00:40,583 --> 00:00:44,041 In the end, the good guys always win! 10 00:00:47,416 --> 00:00:48,958 Are you hurt? 11 00:00:48,958 --> 00:00:50,166 Thank you. 12 00:00:50,166 --> 00:00:52,000 I'm fine. 13 00:00:52,000 --> 00:00:54,333 But Takuya- <i>kun</i> is... 14 00:02:26,125 --> 00:02:28,958 "Episode 3: Tears That Can't Be Stopped" 15 00:02:28,958 --> 00:02:33,791 Those guys went through a lot of work just to set that up. 16 00:02:33,791 --> 00:02:37,083 They were probably trying to stop tomorrow's briefing from happening. 17 00:02:41,000 --> 00:02:43,458 You okay, Takuya- <i>kun</i> ? 18 00:02:43,458 --> 00:02:45,458 You finally woke up, huh? 19 00:02:45,458 --> 00:02:47,166 Toyotomi... 20 00:02:47,166 --> 00:02:50,333 What were you doing there? 21 00:02:50,333 --> 00:02:53,625 I'm "Useful Flunky A," after all. 22 00:02:54,916 --> 00:03:00,083 Don't try to be a hero and make your mother sad. 23 00:03:02,500 --> 00:03:05,583 Thank you so much for your help today. 24 00:03:05,583 --> 00:03:07,958 Call me anytime. 25 00:03:07,958 --> 00:03:11,250 I'll go wherever you need me. 26 00:03:15,625 --> 00:03:20,041 There was just one time before when I scolded you, right? 27 00:03:20,041 --> 00:03:22,291 Do you remember that? 28 00:03:22,291 --> 00:03:24,875 When I came home after getting in a fight. 29 00:03:24,875 --> 00:03:31,791 Yeah. The police said you saved Yuki- <i>kun</i> from some thugs that were bothering him. 30 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 Actually, I was really happy. 31 00:03:36,416 --> 00:03:38,916 I thought you were really cool. 32 00:03:38,916 --> 00:03:43,000 You'd really grown up. 33 00:03:43,000 --> 00:03:50,125 But now that Kodai- <i>san</i> 's gone, it's just the two of us. 34 00:03:50,125 --> 00:03:52,958 If something happened to you too... 35 00:03:52,958 --> 00:03:54,416 I... 36 00:03:54,416 --> 00:03:56,250 Yeah... 37 00:03:56,250 --> 00:03:59,750 Please, don't do anything reckless anymore. 38 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 Okay... 39 00:04:10,833 --> 00:04:12,583 Oww... 40 00:04:13,250 --> 00:04:15,083 Morning. 41 00:04:17,208 --> 00:04:18,833 I keep telling you! 42 00:04:18,833 --> 00:04:21,791 I'm against continuing the construction. 43 00:04:21,791 --> 00:04:26,375 I think we need to find out what's going on here now, even if it means missing the deadline... 44 00:04:26,375 --> 00:04:28,000 Ayumi- <i>san</i> ! 45 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Sorry. 46 00:04:33,333 --> 00:04:35,916 No, it's nothing... 47 00:04:38,250 --> 00:04:42,250 Takuya- <i>kun</i> , knock before you enter a girl's room. 48 00:04:42,250 --> 00:04:42,958 Got it? 49 00:04:42,958 --> 00:04:43,833 Yeah. 50 00:04:43,833 --> 00:04:47,583 Next time you do that, I'll punish you, got it? 51 00:04:52,458 --> 00:04:54,916 Wow, it's great. 52 00:04:54,916 --> 00:04:57,875 Flattery won't get you more allowance. 53 00:04:57,875 --> 00:04:59,666 I mean it! 54 00:05:02,750 --> 00:05:04,791 Here, say "aah." 55 00:05:06,750 --> 00:05:09,666 Hey! Don't eat my finger, too. 56 00:05:13,125 --> 00:05:18,000 Hey, do you have anybody you like, Takuya- <i>kun</i> ? 57 00:05:18,000 --> 00:05:19,791 Where did that come from? 58 00:05:19,791 --> 00:05:22,625 Don't change the subject. 59 00:05:24,041 --> 00:05:28,791 I love Hideki Yukawa, the Nobel prize-winning scientist. 60 00:05:28,791 --> 00:05:32,500 I mean someone you're in love with! 61 00:05:32,500 --> 00:05:34,916 Okay, Elizabeth Taylor! 62 00:05:34,916 --> 00:05:36,125 Jeez... 63 00:05:36,125 --> 00:05:38,416 What about you? 64 00:05:38,416 --> 00:05:41,125 Who do you love the most? 65 00:05:42,833 --> 00:05:46,916 Dr. Kodai Arima, of course. 66 00:05:47,750 --> 00:05:49,041 Sorry. 67 00:05:49,041 --> 00:05:52,291 I didn't mean to... 68 00:05:52,291 --> 00:05:55,416 And there's somebody I love just as much. 69 00:05:55,416 --> 00:05:57,708 He tries to make himself out to be more of a grown-up than he is, 70 00:05:57,708 --> 00:06:00,125 but he's a pure-hearted and kind boy. 71 00:06:00,125 --> 00:06:04,666 He says something bad, regrets it, and immediately apologizes. 72 00:06:04,666 --> 00:06:07,458 He's part of my family, and I care about him very much. 73 00:06:09,666 --> 00:06:13,458 Takuya- <i>kun</i> , what do you plan to do after you graduate? 74 00:06:13,458 --> 00:06:15,208 Marry somebody. 75 00:06:15,208 --> 00:06:18,583 You'll need to marry into wealth, then. 76 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 Don't take that seriously. 77 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 What is it you want me to do, Ayumi- <i>san</i> ? 78 00:06:24,083 --> 00:06:28,833 I want you to make a choice you won't regret. 79 00:06:28,833 --> 00:06:31,000 It's not fair when you put it that way. 80 00:06:31,000 --> 00:06:32,333 I mean it. 81 00:06:32,333 --> 00:06:37,583 I want you to follow the path you think best. 82 00:06:37,583 --> 00:06:40,291 Look at the time! 83 00:06:40,291 --> 00:06:42,250 Takuya- <i>kun</i> , sorry! 84 00:06:42,250 --> 00:06:44,500 Can you clean up? 85 00:06:44,500 --> 00:06:45,333 Sure. 86 00:06:45,333 --> 00:06:46,708 See you later. 87 00:06:54,833 --> 00:06:57,333 Morning! 88 00:06:57,333 --> 00:06:59,416 What the heck happened to you? 89 00:06:59,416 --> 00:07:01,541 I crashed my moped. 90 00:07:01,541 --> 00:07:03,958 Ow! My whole body aches. 91 00:07:03,958 --> 00:07:06,833 I'm skipping summer school classes and going to the nurse's office. 92 00:07:06,833 --> 00:07:09,000 I guess today, you've actually got a good reason... 93 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 Put my name on today's work and turn it in. 94 00:07:12,916 --> 00:07:15,833 I'm a grade lower than you! I can't do your work! 95 00:07:15,833 --> 00:07:17,875 Just put in something. 96 00:07:17,875 --> 00:07:20,458 What if the teacher comes? 97 00:07:20,458 --> 00:07:22,291 Pretend to be me! 98 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 That's not gonna work! 99 00:07:24,041 --> 00:07:25,416 Good luck! 100 00:07:28,125 --> 00:07:30,166 How are you feeling? 101 00:07:30,166 --> 00:07:32,333 A lot better. 102 00:07:49,125 --> 00:07:51,166 You, huh? 103 00:07:51,166 --> 00:07:52,375 She okay? 104 00:07:52,375 --> 00:07:55,291 She keeps getting these inexplicable fevers. 105 00:07:55,291 --> 00:07:57,500 There's nothing I can do. 106 00:07:57,500 --> 00:08:00,625 My mom's fever reducer works really well. 107 00:08:00,625 --> 00:08:01,416 You want some? 108 00:08:01,416 --> 00:08:02,833 Ayumi- <i>san</i> 's? 109 00:08:02,833 --> 00:08:05,083 No, the one who gave birth to me. 110 00:08:05,083 --> 00:08:07,041 Hmm... 111 00:08:07,041 --> 00:08:09,000 Oh, Kanna- <i>chan</i> . 112 00:08:09,000 --> 00:08:12,250 I think I've seen that accessory before. 113 00:08:12,250 --> 00:08:13,625 Is it the latest thing? 114 00:08:15,250 --> 00:08:18,500 This is not an accessory. 115 00:08:18,500 --> 00:08:20,625 It's the flame of my life. 116 00:08:26,833 --> 00:08:28,750 Goodbye. 117 00:08:31,166 --> 00:08:32,708 Strange kid, huh? 118 00:08:32,708 --> 00:08:36,583 Yup. Even weirder than a teacher who wears a tight miniskirt to work. 119 00:08:36,583 --> 00:08:39,166 What's weird about this outfit? 120 00:08:39,166 --> 00:08:42,375 That's not what teachers wear at all! 121 00:08:42,375 --> 00:08:45,666 You're the one who told me this is what's popular now. 122 00:08:45,666 --> 00:08:47,541 Yeah, but... 123 00:08:47,541 --> 00:08:51,125 You lived outside of Japan for a long time, right? 124 00:08:51,125 --> 00:08:53,458 You've lost your sense of what's normal here. 125 00:08:53,458 --> 00:08:56,208 Oh, right. Did you see Ichijo- <i>san</i> yet? 126 00:08:56,208 --> 00:08:57,708 Mitsuki- <i>san</i> ? 127 00:08:57,708 --> 00:09:01,416 She seemed to be looking for you a minute ago. 128 00:09:03,333 --> 00:09:06,833 Sorry. I know you're supposed to be in summer school class. 129 00:09:06,833 --> 00:09:10,583 It's fine. I was cutting and killing time in the nurse's office instead. 130 00:09:10,583 --> 00:09:15,416 I wanted to know what your plans are now. 131 00:09:15,416 --> 00:09:17,958 Everybody asks me the same thing. 132 00:09:17,958 --> 00:09:20,666 Everybody's worried about you. 133 00:09:20,666 --> 00:09:25,333 You had a really rough time after your dad went missing. 134 00:09:25,333 --> 00:09:27,500 So did you. 135 00:09:27,500 --> 00:09:29,583 Yeah... 136 00:09:29,583 --> 00:09:33,875 It was hard for me, knowing he'd never be able to love me back... 137 00:09:33,875 --> 00:09:36,291 Well, for now, I'm going to graduate. 138 00:09:36,291 --> 00:09:38,708 After that, I don't know. 139 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Does that work for an answer? 140 00:09:41,166 --> 00:09:42,625 What? 141 00:09:42,625 --> 00:09:46,041 You seem a lot more relaxed. 142 00:09:46,041 --> 00:09:51,000 Really? 143 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 It's been a long time since we've had a chance to really talk. 144 00:09:54,000 --> 00:09:56,250 You been busy lately? 145 00:09:56,250 --> 00:09:59,958 I'm spending every day going through your father's research notes. 146 00:10:03,958 --> 00:10:08,375 Hey, don't you think something's changed with Ryuzoji- <i>sensei</i> , lately? 147 00:10:08,375 --> 00:10:10,625 Men change. 148 00:10:10,625 --> 00:10:14,958 Take your eye off them for a second, and they become a totally new person, you know. 149 00:10:14,958 --> 00:10:16,666 It's not like that. 150 00:10:16,666 --> 00:10:18,625 Something seems... different. 151 00:10:18,625 --> 00:10:20,750 How? 152 00:10:20,750 --> 00:10:24,208 For example, he threw away all the furniture in his house. 153 00:10:24,208 --> 00:10:26,791 He's sleeping right on the floor. 154 00:10:26,791 --> 00:10:30,291 Yeah, that's weird, but... 155 00:10:30,291 --> 00:10:32,625 ...not that big a deal. 156 00:10:36,208 --> 00:10:37,750 Mitsuki- <i>san</i> ? 157 00:10:41,916 --> 00:10:43,458 You okay? 158 00:10:43,458 --> 00:10:45,916 Yeah. Just a migraine. 159 00:10:45,916 --> 00:10:47,625 It happens sometimes. 160 00:10:47,625 --> 00:10:51,083 Be careful, okay? 161 00:10:51,083 --> 00:10:54,458 He was really weird a while ago... 162 00:10:54,458 --> 00:10:56,916 Was he dancing around in his underpants at work? 163 00:10:56,916 --> 00:11:00,000 I'm being serious! 164 00:11:00,000 --> 00:11:03,916 One day, he was in a bad mood all morning. 165 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Just the phone ringing was enough to set him off. 166 00:11:06,458 --> 00:11:09,416 That time of the month, huh? 167 00:11:10,916 --> 00:11:13,541 Sorry. 168 00:11:13,541 --> 00:11:17,291 After that, he became completely obsessed with his research. 169 00:11:17,291 --> 00:11:20,291 Like something had possessed him. 170 00:11:21,541 --> 00:11:24,708 I'll keep an eye on him. 171 00:11:24,708 --> 00:11:25,500 Thanks. 172 00:11:25,500 --> 00:11:29,500 If you notice something, tell me right away. 173 00:11:29,500 --> 00:11:32,666 For example, if I said I thought he had a gun, 174 00:11:32,666 --> 00:11:35,666 would you laugh at me? 175 00:11:35,666 --> 00:11:38,875 It wouldn't surprise me at all. 176 00:11:38,875 --> 00:11:40,541 Anything like that. 177 00:11:47,041 --> 00:11:48,833 "Redial | Hold" 178 00:11:49,625 --> 00:11:51,583 Hello, this is Takuya. 179 00:11:51,583 --> 00:11:52,541 Takuya- <i>kun</i> ? 180 00:11:52,541 --> 00:11:53,625 Ayumi- <i>san</i> ? 181 00:11:53,625 --> 00:11:54,583 What's wrong? 182 00:11:54,583 --> 00:11:57,208 I forgot something at home. 183 00:11:57,208 --> 00:11:59,208 Let me guess. An envelope? 184 00:11:59,208 --> 00:12:00,125 Yup. 185 00:12:00,125 --> 00:12:03,708 I hate to ask, but can you bring it to me at work? 186 00:12:03,708 --> 00:12:04,583 Sure. 187 00:12:04,583 --> 00:12:06,291 I should hurry, right? 188 00:12:06,291 --> 00:12:08,333 It's got some important paperwork in it, 189 00:12:08,333 --> 00:12:10,291 so be careful, okay? 190 00:12:12,833 --> 00:12:16,041 Stop Geotech! 191 00:12:16,041 --> 00:12:16,666 Stop them! 192 00:12:16,666 --> 00:12:18,500 --Please don't push! --We oppose the construction project! 193 00:12:18,500 --> 00:12:20,500 --You can't all come inside! --We oppose the construction project! 194 00:12:20,500 --> 00:12:22,541 --We'll make sure everyone gets lunch. --We oppose it! 195 00:12:22,541 --> 00:12:25,000 --Thanks for everything... --Give back our oceans! 196 00:12:25,000 --> 00:12:28,375 --We can't let Geotech get away with this! --Give them back! 197 00:12:28,375 --> 00:12:30,458 It's our right and duty as citizens! 198 00:12:30,458 --> 00:12:33,625 I'm not even from Sakaimachi, though. 199 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 It's fine, it's fine. 200 00:12:35,000 --> 00:12:37,666 Demonstrations are all about numbers. 201 00:12:38,875 --> 00:12:39,791 Stop now! 202 00:12:39,791 --> 00:12:40,708 What? 203 00:12:40,708 --> 00:12:42,750 Stop the construction! 204 00:12:42,750 --> 00:12:44,750 --What's that? --Stop it! 205 00:12:44,750 --> 00:12:47,208 You're Arima- <i>kun</i> , right? 206 00:12:47,208 --> 00:12:50,125 The Chief told me what's up. 207 00:12:50,125 --> 00:12:53,000 There were a lot of people out there. 208 00:12:53,000 --> 00:12:55,625 We're about to hold a public conference. 209 00:12:55,625 --> 00:12:58,208 They should state their complaints there. 210 00:12:58,208 --> 00:13:00,000 Oh, there you are. 211 00:13:01,083 --> 00:13:02,125 What? 212 00:13:02,125 --> 00:13:05,375 That is what happens when I see something disgusting. 213 00:13:05,375 --> 00:13:09,958 And you got better after seeing my beautiful face. 214 00:13:09,958 --> 00:13:13,125 Thanks for running that errand for the chief. 215 00:13:13,125 --> 00:13:15,416 I'll give her the documents. 216 00:13:15,416 --> 00:13:17,208 I'll give it to her myself. 217 00:13:17,208 --> 00:13:21,208 I don't want germs getting on these important papers. 218 00:13:24,416 --> 00:13:26,208 Thank you! 219 00:13:26,791 --> 00:13:29,000 Hey, Ayumi- <i>san</i> ! 220 00:13:29,000 --> 00:13:31,416 This is a huge help, really. 221 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 Chief, it's time. 222 00:13:33,250 --> 00:13:34,750 Oh, right. 223 00:13:34,750 --> 00:13:37,000 You're busy, huh? 224 00:13:37,000 --> 00:13:38,875 Okay, I'll see you later. 225 00:13:57,666 --> 00:14:00,333 You want to watch the briefing too? 226 00:14:00,333 --> 00:14:03,333 Briefs? I'm a boxers guy. 227 00:14:03,333 --> 00:14:05,583 The conference. 228 00:14:05,583 --> 00:14:09,916 Well, I guess it doesn't matter to a kid who's not even out of diapers. 229 00:14:09,916 --> 00:14:14,375 I'll watch it as a representative of the good people of the community. 230 00:14:23,750 --> 00:14:25,333 Thanks for your comment before. 231 00:14:26,666 --> 00:14:31,416 Are you Dr. Kodai Arima's son? 232 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 Yeah, why? 233 00:14:32,666 --> 00:14:35,416 You've got your father's eyes. 234 00:14:35,416 --> 00:14:39,916 I didn't know my dad was still famous after he was banned from academia. 235 00:14:39,916 --> 00:14:43,208 I've interviewed him. 236 00:14:43,208 --> 00:14:44,958 He was fascinating-- 237 00:14:44,958 --> 00:14:48,458 Chief Arima, the woman in charge of the Geotechnics Construction Project, 238 00:14:48,458 --> 00:14:52,458 will now give an explanation. 239 00:14:52,458 --> 00:14:56,833 Please begin by looking at this report on the accidents. 240 00:14:59,375 --> 00:15:05,791 The lightning strikes began to take place right as construction began. 241 00:15:05,791 --> 00:15:08,291 This is the top of Mt. Sankaku. 242 00:15:08,291 --> 00:15:13,541 Clouds appeared suddenly, lightning struck, 243 00:15:13,541 --> 00:15:15,541 and then the clouds quickly disappeared. 244 00:15:15,541 --> 00:15:18,250 This was despite the fact the weather was clear that day, 245 00:15:18,250 --> 00:15:22,708 and the chance of lightning was extremely low. 246 00:15:22,708 --> 00:15:27,958 We've invited specialists to come help with this matter. 247 00:15:27,958 --> 00:15:32,875 We've introduced safety standards that are in excess of the ones we normally use. 248 00:15:32,875 --> 00:15:35,250 We've supplied the workers with insulated suits, 249 00:15:35,250 --> 00:15:38,208 and are working to prevent a repeat of the accidents. 250 00:15:40,750 --> 00:15:43,625 Now, we'd like to take questions. 251 00:15:43,625 --> 00:15:46,708 Yes, I run a small café on the beach. 252 00:15:46,708 --> 00:15:49,666 We've lost a lot of customers lately. 253 00:15:49,666 --> 00:15:53,416 Can we ask you to make up for the funds we've lost? 254 00:15:53,416 --> 00:15:57,041 We've gotten permission from the city to do the construction, 255 00:15:57,041 --> 00:15:58,958 so we currently have no plans for that. 256 00:15:58,958 --> 00:16:02,666 Personally, I do feel bad for your situation... 257 00:16:04,208 --> 00:16:07,875 Um, you keep saying that things are "under investigation." 258 00:16:07,875 --> 00:16:10,083 Is there anything you've actually learned? 259 00:16:10,083 --> 00:16:12,250 Yes, a little... 260 00:16:12,250 --> 00:16:14,750 Then tell us! 261 00:16:14,750 --> 00:16:15,750 Um... 262 00:16:15,750 --> 00:16:18,916 Whenever we try to carry something off the beach, 263 00:16:18,916 --> 00:16:20,583 that's when the lightning hits. 264 00:16:20,583 --> 00:16:21,708 Without exception. 265 00:16:21,708 --> 00:16:27,208 It's very mysterious, and we're still trying to figure out why... 266 00:16:27,208 --> 00:16:30,625 You've angered the god of the sea! 267 00:16:30,625 --> 00:16:35,000 These accidents were caused by your lack of proper preventative measures! 268 00:16:35,000 --> 00:16:40,000 We believe the direct cause to be unpredictable lightning strikes, 269 00:16:40,000 --> 00:16:42,041 but we're working to introduce new measures-- 270 00:16:42,041 --> 00:16:45,250 Then why don't you restart the construction once you've figured out 271 00:16:45,250 --> 00:16:46,500 what's causing the lightning? 272 00:16:46,500 --> 00:16:47,625 That's right! 273 00:16:47,625 --> 00:16:49,916 It's too dangerous for us to do our jobs! 274 00:16:49,916 --> 00:16:51,791 We don't want to die on the job! 275 00:16:51,791 --> 00:16:54,041 Everyone, listen to me! 276 00:16:54,041 --> 00:17:00,000 My husband was wearing an insulated suit, and he still died in a lightning strike! 277 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Then what good does it do? 278 00:17:02,000 --> 00:17:07,208 Insulated suits aren't perfect, and accidents do happen... 279 00:17:21,375 --> 00:17:25,791 Those idiots don't understand that we can't be held responsible for the weather. 280 00:17:28,250 --> 00:17:31,666 Okay, I'll see you at tonight's recording. 281 00:17:31,666 --> 00:17:35,708 Yes, thank you for the opportunity. 282 00:17:43,541 --> 00:17:45,041 Hey, wait! 283 00:17:48,708 --> 00:17:50,708 Ayumi- <i>san</i> ! 284 00:17:53,625 --> 00:17:55,375 That's terrible. 285 00:17:55,375 --> 00:17:58,333 Should we postpone the recording a little? 286 00:17:58,333 --> 00:18:00,666 No, I'm fine. 287 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 I'll be there right on time. 288 00:18:03,000 --> 00:18:05,500 Understood. 289 00:18:05,500 --> 00:18:07,833 I need to change... 290 00:18:11,250 --> 00:18:15,666 "Sakaimachi Lightning Strikes Special Report" News Presence will continue to bring you the latest on this story. 291 00:18:15,666 --> 00:18:19,541 "Geotechnics - Ayumi Arima" Our guest today is Ayumi Arima, who's in charge of the construction. 292 00:18:19,541 --> 00:18:21,708 Thank you for having me. 293 00:18:21,708 --> 00:18:28,583 I'll state upfront that this program is not about giving Geotechnics a chance to make excuses. 294 00:18:28,583 --> 00:18:33,125 Yes. Our company wants to do everything we can 295 00:18:33,125 --> 00:18:36,375 to explain the situation to the people of the town. 296 00:18:36,375 --> 00:18:38,375 "Demonstrators gather in front of company building." I'll just come out and ask: 297 00:18:38,375 --> 00:18:42,666 why are you continuing the construction while these lightning strikes are going on? 298 00:18:42,666 --> 00:18:46,291 "Geotechnics Public Meeting" The company's policy is that we're going to continue the construction work 299 00:18:46,291 --> 00:18:48,666 "Geotechnics Public Meeting" while taking steps to mitigate the risk of accidents. 300 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 Is that the only reason? 301 00:18:50,666 --> 00:18:54,125 "Sakaimachi Mayor" Another reason is that it took time to get the permits from the city, 302 00:18:54,125 --> 00:18:56,916 "Sakaimachi Mayor" and the deadline to finish the construction is getting close. 303 00:18:56,916 --> 00:18:59,541 Another reason is that we want to finish construction 304 00:18:59,541 --> 00:19:04,583 as soon as possible so that the citizens of Sakaimachi can resume their normal lives. 305 00:19:04,583 --> 00:19:07,333 "Geotechnics Public Meeting" Resistance from the townspeople seems fierce. 306 00:19:07,333 --> 00:19:09,333 I'm aware. 307 00:19:09,333 --> 00:19:11,916 Some of those who've lost family members 308 00:19:11,916 --> 00:19:16,708 are saying that you, personally, are not taking the risk seriously enough. 309 00:19:17,875 --> 00:19:21,500 I lost my husband in an accident as well. 310 00:19:21,500 --> 00:19:24,541 I know how it feels to lose a family member. 311 00:19:24,541 --> 00:19:25,708 Ayumi- <i>san</i> ... 312 00:19:25,708 --> 00:19:26,791 I see. 313 00:19:26,791 --> 00:19:32,375 You lost your husband, Dr. Kodai Arima, in a cave-in, right? 314 00:19:32,375 --> 00:19:36,541 It's not just me, personally, but the entire company that wants to do 315 00:19:36,541 --> 00:19:41,083 what's best for those who've lost family members. 316 00:19:41,083 --> 00:19:44,333 By the way, what are your thoughts on the rumor that 317 00:19:44,333 --> 00:19:49,750 some kind of deal was made between Geotech upper management and the government? 318 00:19:49,750 --> 00:19:52,708 I don't think there's any truth to them... 319 00:19:52,708 --> 00:19:54,833 --Really? --Damn... They're basically bullying her! 320 00:19:54,833 --> 00:19:56,541 --Yes... --Damn... They're basically bullying her! 321 00:19:56,541 --> 00:19:58,750 Thank you for coming today. 322 00:19:58,750 --> 00:20:02,250 --I'm home! --We'll be back after these messages. 323 00:20:05,750 --> 00:20:08,416 Takuya- <i>kun</i> , you're late! 324 00:20:08,416 --> 00:20:11,625 Sorry, I was watching TV. 325 00:20:11,625 --> 00:20:14,208 You looked good on camera. 326 00:20:14,208 --> 00:20:17,416 No, don't talk about that! 327 00:20:17,416 --> 00:20:18,916 I can smell the alcohol from here... 328 00:20:18,916 --> 00:20:20,291 What? 329 00:20:20,291 --> 00:20:23,458 Are you saying I'm too old to drink? 330 00:20:23,458 --> 00:20:25,916 I am not. 331 00:20:25,916 --> 00:20:27,208 Come on, stand up. 332 00:20:27,208 --> 00:20:29,083 No! 333 00:20:29,083 --> 00:20:30,541 Why? 334 00:20:30,541 --> 00:20:34,041 My butt feels nice and cold... 335 00:20:34,041 --> 00:20:38,041 If you take your panties off, it'll feel even cooler and nicer... 336 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 Takuya- <i>kun</i> ... 337 00:20:40,166 --> 00:20:42,583 Right. Sorry, I was kidding. 338 00:20:42,583 --> 00:20:46,083 Why didn't you say that sooner! 339 00:20:46,083 --> 00:20:51,583 --Panties! I'll take my panties off! --Hey, stop! 340 00:20:51,583 --> 00:20:53,750 I'm so hot! 341 00:20:53,750 --> 00:20:55,583 Don't move! 342 00:20:55,583 --> 00:20:57,208 Your breasts... 343 00:20:57,208 --> 00:21:00,666 Air conditioner! Fan! 344 00:21:00,666 --> 00:21:02,791 She's a bad drunk... 345 00:21:07,916 --> 00:21:09,125 Have some water. 346 00:21:09,125 --> 00:21:11,500 Thanks. 347 00:21:11,500 --> 00:21:15,041 It's a bad idea to do things you're not good at... 348 00:21:15,041 --> 00:21:19,125 It's rare for you to come home drunk. 349 00:21:19,125 --> 00:21:22,333 It's been a long day, and I'm tired. 350 00:21:22,333 --> 00:21:26,166 You had that briefing, and then you were on TV. You can't help it. 351 00:21:35,125 --> 00:21:36,791 Ayumi- <i>san</i> ? 352 00:21:38,875 --> 00:21:44,166 I don't know if I can keep doing this. 353 00:21:44,166 --> 00:21:46,000 Don't say that... 354 00:21:49,250 --> 00:21:52,208 Ayumi- <i>san</i> ... 355 00:21:52,208 --> 00:21:54,791 Please... 356 00:21:54,791 --> 00:21:59,541 Tomorrow I'll be back to my usual self... 357 00:21:59,541 --> 00:22:01,750 So for today, let me cry. 358 00:22:02,666 --> 00:22:06,125 In that moment, I thought to myself 359 00:22:06,125 --> 00:22:09,583 that no matter how many times I went back with the Reflector Device, 360 00:22:09,583 --> 00:22:11,750 I couldn't stop these tears. 361 00:23:42,666 --> 00:23:45,833 Episode 4: "Dirtied White Skin." |
Other Files in this Torrent |
---|
[Funimation] YU-NO_ A Girl Who Chants Love at the Bound of This World - 03 [1080p].srt |