Fate.Stay.Night.Heavens.Feel.II.Lost.Butterfly.2019.1080p.10Bit.BluRay.x264-aLD3N.srt


File Size69.23 KB (70,892 bytes)
DownloadClickNUpload | Jheberg | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| OpenLoad | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: 93D4E0B8, MD5: D6FDCE776B46366B24FFEE2E6E94B9B8, SHA1: 38DF015BF1B7D20DB292EA9FDAB219D4D34E44D8, SHA256: 568CA70AB6A439938C6D6201CA5334A103F692958107D1666E334208C2A166AB, ED2K: 3F387AAC0F9C91D563BC0DE135B6C2B3
Additional Info
1
00:00:43,085 --> 00:00:44,711
Saber!

2
00:00:46,547 --> 00:00:48,757
Saber!

3
00:00:56,348 --> 00:00:57,599
Saber!

4
00:01:01,228 --> 00:01:02,271
Saber!

5
00:01:24,626 --> 00:01:26,169
Saber...

6
00:01:30,632 --> 00:01:31,800
I'm so glad.

7
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
I made it in ti-

8
00:01:46,648 --> 00:01:47,774
Saber!

9
00:02:01,705 --> 00:02:02,748
Why...

10
00:02:02,998 --> 00:02:04,958
This place again...

11
00:02:25,270 --> 00:02:26,270
<i>You...</i>

12
00:02:28,523 --> 00:02:29,816
<i>What exactly...</i>

13
00:02:30,692 --> 00:02:33,737
<i>... are you?</i>

14
00:03:06,144 --> 00:03:08,646
<i>On-site investigations
are continuing,</i>

15
00:03:08,647 --> 00:03:09,730
<i>but as the police entered the destruction site this morning...
PART OF MT. ENZO COLLAPSED</i>

16
00:03:09,731 --> 00:03:11,816
<i>but as the police entered the
destruction site this morning...</i>

17
00:03:11,817 --> 00:03:12,192
Um, Senpai...

18
00:03:12,193 --> 00:03:14,902
<i>they found some of the temple
buildings have collapsed.</i>

19
00:03:14,903 --> 00:03:15,237
Senpai?

20
00:03:15,238 --> 00:03:16,654
<i>We'll take you to the scene.</i>

21
00:03:16,655 --> 00:03:18,572
Y-Yeah, What is it?

22



23



24
00:03:20,370 --> 00:03:24,995
Saber-san went back home very suddenly, didn't she?

25
00:03:24,996 --> 00:03:27,123


26
00:03:27,124 --> 00:03:29,084


27
00:03:29,835 --> 00:03:35,297
<i>The collapse occurred in the building
and the area around the pond.</i>

28
00:03:35,298 --> 00:03:36,298
But...

29
00:03:37,175 --> 00:03:42,514
With this... You won't have to go out at night anymore, right?


30
00:03:43,140 --> 00:03:48,186
You won't be doing dangerous things anymore, right?


31
00:03:53,900 --> 00:03:54,900
No.

32
00:03:55,652 --> 00:03:57,446
You've got it wrong, Sakura.

33
00:03:58,321 --> 00:04:00,782
I wasn't helping Saber.

34
00:04:01,199 --> 00:04:03,910
Saber was the one helping me.

35
00:04:04,953 --> 00:04:08,498
I might be going out more often than before.

36
00:04:09,499 --> 00:04:15,922
But please don't wait for me outside like you did today.

37
00:04:21,762 --> 00:04:22,637
That's right.

38
00:04:22,763 --> 00:04:24,431
It's not over yet.

39
00:04:27,100 --> 00:04:29,019
What I need to fight...

40
00:04:32,689 --> 00:04:35,400
It's still here in this town.

41
00:05:34,501 --> 00:05:36,628
LANE CLOSED AT FUYUKI
ON-RAMP DUE TO ACCIDENT

42
00:05:36,920 --> 00:05:37,921
ALL LANES NOW CLEAR

43
00:06:01,403 --> 00:06:02,821
Shinto.

44
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
The Central Park.

45
00:06:07,033 --> 00:06:08,410
Ryuudou Temple.

46
00:06:09,494 --> 00:06:13,081
That shadow-like thing... What is it trying to do?

47
00:06:14,541 --> 00:06:16,751
And its relation to Zouken...

48
00:06:17,794 --> 00:06:19,379
Is it under his control?

49
00:06:20,422 --> 00:06:23,174
Or is he just taking advantage of it?

50
00:06:25,135 --> 00:06:27,304
I should ask Tohsaka about it.

51
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
What?

52
00:06:42,694 --> 00:06:45,989
You're alive, Big Brother.

53
00:06:53,622 --> 00:06:56,333
Tell me your name.

54
00:06:57,626 --> 00:06:59,836
Your name, Big Brother.

55
00:07:00,337 --> 00:07:01,963
S-Sure.

56
00:07:02,213 --> 00:07:05,467
I'm Shirou. Emiya Shirou.

57
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Shirou!

58
00:07:07,135 --> 00:07:08,678
Shirou! Shirou!

59
00:07:09,930 --> 00:07:10,931
Yeah!

60
00:07:18,021 --> 00:07:19,522
H-Hey!

61
00:07:19,773 --> 00:07:21,024
Wait a minute!

62
00:07:21,274 --> 00:07:23,734
We're enemies,
aren't we, Illyasviel?

63
00:07:23,735 --> 00:07:25,320
Just Illya is fine.

64
00:07:25,737 --> 00:07:29,324
Masters only fight at night, you know.


65
00:07:29,449 --> 00:07:32,202
I came here so I could talk with you.


66
00:07:32,577 --> 00:07:36,081
Look,
Suddenly attacking someone like that...

67
00:07:37,040 --> 00:07:38,750
then saying you want to talk...

68
00:07:39,292 --> 00:07:42,045
What? That wasnt intentional!

69
00:07:43,296 --> 00:07:47,175
You're the one who jumped in
recklessly even though you're weak

70
00:07:47,676 --> 00:07:51,179
Even now, I could kill you.

71
00:07:51,680 --> 00:07:55,558
Without Saber, it would only take a split second.


72
00:08:01,106 --> 00:08:02,357
Besides,

73
00:08:03,066 --> 00:08:05,777
I've been waiting all this time.

74
00:08:06,361 --> 00:08:08,238
So that much is okay, right?

75
00:08:12,617 --> 00:08:16,162
Then... Do you live in that castle in the forest, Illya?

76
00:08:16,496 --> 00:08:17,538
By yourself?

77
00:08:17,539 --> 00:08:19,582
Sella and Leys are there too.

78
00:08:19,833 --> 00:08:24,546
I snuck past Sella so I could come see you.

79
00:08:24,796 --> 00:08:26,673
You should feel honored!

80
00:08:27,048 --> 00:08:28,425
I see...

81
00:08:31,302 --> 00:08:34,055
Then, can I ask you one more thing?

82
00:08:35,265 --> 00:08:38,685
Do you know the name Emiya Kiritsugu?

83
00:08:46,067 --> 00:08:47,068
Illya?

84
00:08:49,446 --> 00:08:50,655
I don't know

85
00:08:51,072 --> 00:08:54,534
That name...I don't know it.

86
00:08:55,910 --> 00:08:57,495
I'm going home.

87
00:09:00,123 --> 00:09:01,123
Illya!

88
00:09:05,920 --> 00:09:07,255
Huh?

89
00:09:07,839 --> 00:09:09,215
Emiya-kun?

90
00:09:14,345 --> 00:09:15,764
Ah... Tohsaka!

91
00:09:22,395 --> 00:09:23,813
Good timing!

92
00:09:24,064 --> 00:09:26,900
I also wanted to talk to you about something.

93
00:09:28,193 --> 00:09:31,154
If you just wanted to talk, the school would have been fine...

94
00:09:32,113 --> 00:09:34,365
Archer, could you make some tea?

95
00:09:37,035 --> 00:09:38,119
Huh?, "No"?

96
00:09:38,328 --> 00:09:40,121
What's with that face?

97
00:09:40,580 --> 00:09:42,832
Fine, I get it.

98
00:09:54,302 --> 00:09:55,303
Huh?

99
00:09:56,513 --> 00:09:57,847
This is...

100
00:10:01,059 --> 00:10:02,519
What are you doing?

101
00:10:03,019 --> 00:10:06,523
Now then, let's begin discussing our strategy.

102
00:11:01,911 --> 00:11:05,748
I should... start making dinner...

103
00:11:14,424 --> 00:11:17,719
Why didn't you tell me earlier
that Sakura had a fever?

104
00:11:17,886 --> 00:11:20,722
You didn't give me a single chance to!


105
00:11:22,807 --> 00:11:23,807
It's open...

106
00:11:24,559 --> 00:11:27,353
Sakura, are you awake?

107
00:11:41,159 --> 00:11:42,159
Emiya-kun!?

108
00:11:43,077 --> 00:11:44,120
Ah, Jeez!

109
00:11:59,385 --> 00:12:02,096
Shinji! Let go of Sakura!

110
00:12:07,518 --> 00:12:08,518
Shinji!

111
00:12:09,687 --> 00:12:12,232
Don't worry, Sakura.

112
00:12:12,690 --> 00:12:15,360
I won't do anything like killing Emiya.

113
00:12:15,693 --> 00:12:19,989
Although, I might make him suffer a bit.


114
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
Fight with Rider.

115
00:12:23,451 --> 00:12:27,372
If you make it out in one piece, I'll let her go.


116
00:12:28,998 --> 00:12:30,792
Get him, Rider!

117
00:12:33,002 --> 00:12:36,339
If you were going to fight,

118
00:12:37,674 --> 00:12:40,260
you shouldn't have come alone.

119
00:13:20,633 --> 00:13:22,260
What's wrong, Emiya?

120
00:13:22,468 --> 00:13:25,972
It'll be boring if you die that easily!

121
00:13:33,438 --> 00:13:35,940
If you endure it, it will be your victory.

122
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
Good!
Don't go easy on him anymore.

123
00:13:46,409 --> 00:13:49,704
Kill him just like that, Rider!

124
00:13:49,871 --> 00:13:50,955
Big Brother, stop!

125
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Sakura...

126
00:14:16,939 --> 00:14:19,067
Senpai!

127
00:14:32,038 --> 00:14:33,038
Wh...

128
00:14:33,539 --> 00:14:35,583
Why?

129
00:14:47,387 --> 00:14:48,846
Magecraft...

130
00:15:16,874 --> 00:15:18,334
Rider!

131
00:15:18,584 --> 00:15:21,087
Kill him!!!

132
00:15:54,203 --> 00:15:56,080
T-Tohsaka?

133
00:15:56,706 --> 00:15:58,332
Why?

134
00:15:58,833 --> 00:16:02,211
Emiya-Kun and I formed a coalition.

135
00:16:02,962 --> 00:16:06,466
It just so happens that we
were working together all day.

136
00:16:07,884 --> 00:16:10,011
You used Sakura as bait,

137
00:16:11,012 --> 00:16:14,682
you've completely made yourself my enemy.

138
00:16:16,642 --> 00:16:17,977
Sakura...

139
00:16:18,478 --> 00:16:22,773
Sakura, Sakura, Sakura,
Sakura, Sakura, Sakura!

140
00:16:23,316 --> 00:16:25,860
Who cares what happens to her?!

141
00:16:26,235 --> 00:16:28,446
I'm one who became a Master!

142
00:16:33,784 --> 00:16:35,453
Stand up, Rider!

143
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
Damn you!

144
00:16:40,625 --> 00:16:41,751
Don't...

145
00:16:45,421 --> 00:16:47,965
Rider, please don't...

146
00:16:48,466 --> 00:16:49,800
No more!

147
00:16:58,893 --> 00:17:00,645
- Sakura!
- Emiya-kun, get down!

148
00:17:16,369 --> 00:17:17,453
No way...

149
00:17:17,745 --> 00:17:18,745
That's...

150
00:17:19,497 --> 00:17:20,497
Rider?

151
00:17:26,212 --> 00:17:28,047
That's good, Rider!

152
00:17:28,297 --> 00:17:30,591
Slaughter everyone just like that!

153
00:17:33,261 --> 00:17:35,179
Hey, Rider!

154
00:17:38,057 --> 00:17:39,267
I suppose that's right.

155
00:17:40,309 --> 00:17:42,353
The bloodline of the Matou has run thin.

156
00:17:42,603 --> 00:17:45,565
A magus can no longer be born among them.


157
00:17:46,190 --> 00:17:49,150
I thought Zouken summoned Rider

158
00:17:49,151 --> 00:17:51,779
and put Shinji in charge of her.

159
00:17:52,280 --> 00:17:55,157
But it was actually far more simple.

160
00:17:55,908 --> 00:17:57,201
Tohsaka?

161
00:17:57,702 --> 00:17:59,537
Currently in the Matou household

162
00:17:59,787 --> 00:18:02,957
the person most suited to be a Master is...

163
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
The legitimate successor of the Matou name.


164
00:18:09,463 --> 00:18:12,508
The true magus of this generation. It's you, isn't it?

165
00:18:12,842 --> 00:18:14,051
Sakura.

166
00:18:17,013 --> 00:18:18,306
Sakura...

167
00:18:18,931 --> 00:18:20,474
is a Master!?

168
00:18:20,975 --> 00:18:22,810
The transfer of
Command Spells...

169
00:18:23,352 --> 00:18:26,981
A Command Spell ordering Rider to obey Matou Shinji.

170
00:18:28,107 --> 00:18:31,901
With that, Shinji became Rider's Master.

171
00:18:31,902 --> 00:18:32,944
Hey..

172
00:18:32,945 --> 00:18:36,032
and you gave up the right to be a Master.

173
00:18:36,157 --> 00:18:38,075
You became a simple magus.

174
00:18:39,410 --> 00:18:42,371
You people... Where are you looking?

175
00:18:43,080 --> 00:18:45,750
After all, it was the Matou who created the Command Spells.

176
00:18:46,334 --> 00:18:49,629
That's why a trick like this became possible, right? sakura.


177
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
Hey!

178
00:18:56,469 --> 00:18:57,887
Look this way!

179
00:19:00,264 --> 00:19:02,183
It's not over yet!

180
00:19:02,433 --> 00:19:04,310
One more time, Sakura!

181
00:19:04,560 --> 00:19:07,605
Give me the right to control her again!

182
00:19:10,900 --> 00:19:13,527
Why are you pretending to be a good girl now!?

183
00:19:13,778 --> 00:19:15,946
There's one Command Spell left!

184
00:19:16,197 --> 00:19:17,615
Give it to me!

185
00:19:17,865 --> 00:19:22,244
Shinji, Without any more Command Spells, Rider will be free.

186
00:19:22,620 --> 00:19:25,205
Even if you create a new book

187
00:19:25,206 --> 00:19:27,833
it'll burn up in no time, and that'll be the end of that.

188
00:19:28,876 --> 00:19:31,879
Someone like you, using borrowed Command Spells...

189
00:19:32,171 --> 00:19:35,341
was never a Master to begin with.


190
00:19:42,765 --> 00:19:44,392
Shinji...

191
00:19:48,854 --> 00:19:50,314
That's right.

192
00:19:50,564 --> 00:19:51,816
I knew that.

193
00:19:52,316 --> 00:19:54,442
I knew that! I knew that!

194
00:19:54,443 --> 00:19:55,778
I KNEW THAT!!

195
00:19:56,237 --> 00:20:00,116
I knew from the beginning that I wasn't suited!


196
00:20:03,911 --> 00:20:05,329
That's why...

197
00:20:05,871 --> 00:20:07,790
You do it.

198
00:20:08,290 --> 00:20:12,670
Kill them in my
place, Sakura.

199
00:20:15,673 --> 00:20:18,300
No, Big Brother.

200
00:20:19,343 --> 00:20:20,803
Let's stop this.

201
00:20:21,887 --> 00:20:24,348
You broke your promise, Big Brother

202
00:20:25,224 --> 00:20:27,560
You said you wouldn't kill Senpai!

203
00:20:28,936 --> 00:20:31,313
So, please...

204
00:20:33,065 --> 00:20:34,900
Alright then.

205
00:20:35,943 --> 00:20:37,319
You can just...

206
00:20:37,611 --> 00:20:38,779
die

207
00:20:48,914 --> 00:20:49,914
Sakura!

208
00:20:50,666 --> 00:20:52,042
Senpai...

209
00:20:52,543 --> 00:20:53,627
No!

210
00:20:54,003 --> 00:20:55,337
Don't look!

211
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Sakura...

212
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
It doesn't look like she's in control.

213
00:21:22,114 --> 00:21:23,324
Get away from here!

214
00:21:23,449 --> 00:21:26,410
If you carelessly feed her mana, there will be no going back.


215
00:21:29,079 --> 00:21:30,915
Please don't get in our way.

216
00:21:31,248 --> 00:21:32,583
Move, Rider!

217
00:21:33,375 --> 00:21:35,336
Your master is going out of control!

218
00:21:36,086 --> 00:21:39,173
At this rate, she'll use up all her
magical energy and self-destruct!

219
00:21:39,381 --> 00:21:43,511
Then she simply has to take in more mana than she is losing.

220
00:21:46,430 --> 00:21:50,392
Although your master has changed, it seems your rotten nature hasn't!


221
00:22:05,741 --> 00:22:07,117
Boundary Field?

222
00:22:14,124 --> 00:22:15,251
Stop it...

223
00:22:16,418 --> 00:22:18,754
Stop this, Rider!

224
00:22:19,630 --> 00:22:21,090
I...

225
00:22:21,465 --> 00:22:25,302
didn't summon you for something like this!

226
00:22:26,387 --> 00:22:28,389
I cannot heed that command.

227
00:22:29,431 --> 00:22:33,394
I prioritize your life over everything else.

228
00:22:55,249 --> 00:22:58,252
No way!
Mystic Eyes of Petrification?

229
00:22:59,253 --> 00:23:00,254
Tohsaka!

230
00:23:18,939 --> 00:23:19,939
Tohsaka!!

231
00:23:31,285 --> 00:23:35,331
Nooo!

232
00:23:42,922 --> 00:23:44,173
Saku...

233
00:23:45,299 --> 00:23:46,383
ra...

234
00:23:58,187 --> 00:23:59,229
Sakura!!

235
00:24:06,195 --> 00:24:07,195
Emiya-kun.

236
00:24:07,696 --> 00:24:08,739
Are you okay?

237
00:24:10,240 --> 00:24:11,533
Tohsaka!

238
00:24:14,745 --> 00:24:17,122
Have you finally awoken?

239
00:24:17,998 --> 00:24:21,752
I just finished operating on Sakura Matou.

240
00:24:22,211 --> 00:24:23,379
Sakura...

241
00:24:23,879 --> 00:24:25,631
Is Sakura okay!?

242
00:24:25,881 --> 00:24:27,299
Calm down.

243
00:24:27,633 --> 00:24:29,927
We brought her here with Riders help.

244
00:24:30,219 --> 00:24:32,513
Kirei, how's Sakuras condition?

245
00:24:33,013 --> 00:24:37,685
It is not stable,
but she has escaped death.

246
00:24:40,145 --> 00:24:41,230
Hold on!

247
00:24:41,772 --> 00:24:44,692
What happened to your Magic Crests?

248
00:24:48,529 --> 00:24:53,325
I could not finish the operation on Matou Sakura without using all of them.


249
00:24:53,575 --> 00:24:55,327
All of them...

250
00:24:56,203 --> 00:24:59,915
Anyway, as for the results of the operation...

251
00:25:02,459 --> 00:25:04,169
Crest Worms?

252
00:25:04,837 --> 00:25:07,798
What are they? um...

253
00:25:08,090 --> 00:25:11,176
You can think of it as a living Magic Circuit.


254
00:25:11,802 --> 00:25:14,805
Once a Crest Worm enters someone...


255
00:25:15,139 --> 00:25:21,061
it penetrates every inch of their body and sucks out their life essence.


256
00:25:21,603 --> 00:25:25,274
It pierces the skin, injects it with mucus

257
00:25:25,524 --> 00:25:27,984
and feeds itself by stimulating the part of the brain that controls pleasure...

258
00:25:27,985 --> 00:25:31,488
driving them to the point of destruction to sate its hunger.

259
00:25:32,614 --> 00:25:33,741
As a result,

260
00:25:34,199 --> 00:25:39,079
A woman swarmed by these insects
would find her heart and body...

261
00:25:39,663 --> 00:25:44,084
completely violated and destroyed.


262
00:25:45,294 --> 00:25:47,629
Sakura Matou too...

263
00:25:47,755 --> 00:25:48,839
Stop!!

264
00:25:50,632 --> 00:25:54,178
I thought an explanation was necessary.


265
00:25:55,054 --> 00:25:57,056
So long as that thing is in her body,

266
00:25:57,306 --> 00:26:01,267
her mana, the essence of life, will be drained.

267
00:26:01,268 --> 00:26:02,853
If left alone...

268
00:26:03,353 --> 00:26:05,481
it will ultimately kill her.

269
00:26:05,856 --> 00:26:08,108
But the operation was a
success, right?

270
00:26:08,567 --> 00:26:10,277
Not completely.

271
00:26:11,153 --> 00:26:13,197
The worms accumulated for 11 years.

272
00:26:13,447 --> 00:26:17,326
If we forcefully tried to pull them out of
her, her body would not be able to endure it.

273
00:26:17,826 --> 00:26:20,079
To remove all of it completely,

274
00:26:20,579 --> 00:26:24,333
you would have to rely on the Holy Grail.


275
00:26:37,805 --> 00:26:39,223
Tohsaka

276
00:26:43,727 --> 00:26:47,523
As Fuyuki's supervisor, I will be in charge of the disposal.

277
00:26:51,610 --> 00:26:53,237
Dispose?

278
00:26:53,862 --> 00:26:56,365
You mean Sakura Matou?

279
00:26:56,865 --> 00:27:01,787
Yes.
A magus who has lost control cannot be allowed to live.


280
00:27:02,788 --> 00:27:06,083
She is already.... a Master gone mad.

281
00:27:06,917 --> 00:27:08,335
That is...

282
00:27:08,794 --> 00:27:12,214
Regardless of the fact that she is your little sister?


283
00:27:16,844 --> 00:27:18,262
L-Little sister?

284
00:27:24,309 --> 00:27:28,063
Originally, the Tohsaka had two children.


285
00:27:28,397 --> 00:27:31,150
But magi pass on their secrets to only one child,


286
00:27:32,151 --> 00:27:34,862
I was chosen as the successor of Tohsaka.


287
00:27:35,904 --> 00:27:39,449
Sakura stopped being my sister when the Matou...


288
00:27:39,950 --> 00:27:44,288
rather, the Makiri, took her to make her their successor.


289
00:27:44,663 --> 00:27:45,873
Then...

290
00:27:46,415 --> 00:27:49,251
Sakura and I are sisters by blood.


291
00:27:50,627 --> 00:27:54,256
Though we never called each other that as such.

292
00:27:54,590 --> 00:27:58,177
Wait, Tohsaka!
If that's true, then all the more reason to...

293
00:28:05,475 --> 00:28:08,061
If I leave her alone like this...

294
00:28:08,687 --> 00:28:10,939
the same thing will happen again.

295
00:28:12,691 --> 00:28:14,818
This time, to random people.

296
00:28:15,527 --> 00:28:17,279
Indiscriminately.

297
00:28:18,030 --> 00:28:19,615
That's why...

298
00:28:20,699 --> 00:28:22,242
i will kill her.

299
00:29:00,405 --> 00:29:02,157
You win, Sakura.

300
00:29:02,783 --> 00:29:05,285
So I'll give this to you.

301
00:29:30,102 --> 00:29:31,979
This is the second time...

302
00:29:32,646 --> 00:29:35,190
I've received something important...

303
00:29:35,607 --> 00:29:38,527
from someone precious to me.

304
00:29:51,039 --> 00:29:53,667
UNDER CONSTRUCTION

305
00:30:07,639 --> 00:30:08,807
Sakura...

306
00:30:09,433 --> 00:30:11,601
I have to find her before Tohsaka does.


307
00:30:14,563 --> 00:30:15,564
But...

308
00:30:16,064 --> 00:30:20,027
When I find her...
what am I...

309
00:30:24,197 --> 00:30:26,616
Good evening, Shirou.

310
00:30:30,037 --> 00:30:32,539
Don't Masters fight at night?

311
00:30:33,540 --> 00:30:36,793
You're not a Master anymore.

312
00:30:37,961 --> 00:30:40,130
I know everything, you see.

313
00:30:40,547 --> 00:30:44,551
Rider's Master collapsed, so now there are only two left.


314
00:30:45,052 --> 00:30:48,138
You want to save Rider's Master,

315
00:30:48,388 --> 00:30:49,765
but you can't find her, right?

316
00:30:49,890 --> 00:30:51,058
Shut up!

317
00:31:04,821 --> 00:31:06,823
Shirou, you look like you're about to cry.


318
00:31:07,908 --> 00:31:10,577
Illya, Aren't you going to get mad?

319
00:31:11,078 --> 00:31:12,454
I'm not mad.

320
00:31:12,954 --> 00:31:15,582
I'm Shirou's ally.

321
00:31:17,918 --> 00:31:20,629
My... ally?

322
00:31:23,090 --> 00:31:24,633
You asked me this morning...

323
00:31:24,883 --> 00:31:28,345
about Kiritsugu...
I actually knew him.

324
00:31:29,054 --> 00:31:33,809
The reason I was born is
to win the Holy Grail War,

325
00:31:34,142 --> 00:31:38,980
but my personal objective was
to kill Kiritsugu and you, Shirou.

326
00:31:40,273 --> 00:31:41,566
But you know,

327
00:31:41,983 --> 00:31:45,987
if you say that you want to protect someone precious to you,

328
00:31:46,405 --> 00:31:49,908
then I'm your ally.

329
00:31:50,784 --> 00:31:54,788
It's obvious to want to protect someone you love, right?

330
00:31:55,497 --> 00:31:58,166
Because I know how that feels too.

331
00:32:25,277 --> 00:32:32,159
I've lost my home. I don't have a place I can return to anymore.


332
00:32:42,919 --> 00:32:43,920
Sakura...

333
00:32:48,925 --> 00:32:51,845
Sen...pai...

334
00:32:53,430 --> 00:32:54,806
Sakura...

335
00:32:56,433 --> 00:33:00,437
Let's go back. You still have a cold, right?


336
00:33:03,064 --> 00:33:04,941
I can't go back.

337
00:33:05,901 --> 00:33:09,779
This stuff from earlier, it's not poison or anything.

338
00:33:10,238 --> 00:33:13,366
It's just a medicine that makes me more sensitive.


339
00:33:14,242 --> 00:33:20,207
Something like that was all it took for me to lose myself and hurt you.

340
00:33:20,749 --> 00:33:22,083
You didn't hurt me.

341
00:33:22,334 --> 00:33:24,586
I'm totally fine with something like this.

342
00:33:26,755 --> 00:33:28,798
I hid the fact that I was a Matou magus from you.


343
00:33:29,049 --> 00:33:31,384
and kept that fact hidden all this time!

344
00:33:31,843 --> 00:33:36,389
And I didn't tell you I
became a Master, either.

345
00:33:36,598 --> 00:33:38,558
I stayed at your house

346
00:33:38,808 --> 00:33:41,602
because I was afraid of Grandfather punishing me.

347
00:33:41,603 --> 00:33:43,771
While saying I was going to help you,

348
00:33:43,772 --> 00:33:45,649
I was deceiving you the whole time!


349
00:33:50,237 --> 00:33:51,613
All this time...


350
00:33:52,155 --> 00:33:54,032
I thought to myself...

351
00:33:54,491 --> 00:33:57,661
I'm not the kind of person who belongs with you.


352
00:33:58,912 --> 00:34:01,498
So, I always told myself,
I'll end all of this today,

353
00:34:01,873 --> 00:34:05,126
and tomorrow,
I'll pretend I don't know him.

354
00:34:06,461 --> 00:34:09,672
I won't notice when we pass by in the halls...

355
00:34:09,673 --> 00:34:13,134
even after school, I'll just treat him like a stranger...


356
00:34:13,385 --> 00:34:15,971
I'll go home by myself like I should...

357
00:34:16,513 --> 00:34:19,391
and I'll forget everything that's happened until now.


358
00:34:22,477 --> 00:34:24,437
But I couldn't do it!

359
00:34:25,188 --> 00:34:28,858
It was more terrifying than the time I put a knife to my wrists...


360
00:34:29,109 --> 00:34:33,697
I was afraid of deceiving you,
but i was also afraid of being honest!


361
00:34:34,364 --> 00:34:37,158
Everything around me was so scary...


362
00:34:38,577 --> 00:34:41,246
I couldn't take a single step...


363
00:34:41,830 --> 00:34:44,165
I didn't know what to do at all!


364
00:34:47,669 --> 00:34:52,966
I wanted to protect my time together
with you going forward as well.


365
00:34:54,009 --> 00:34:55,594
I...

366
00:34:55,844 --> 00:34:58,471
To me,
that was the only thing...

367
00:34:59,931 --> 00:35:02,517
that had any meaning...

368
00:35:11,318 --> 00:35:13,236
<i>What I want to protect...</i>

369
00:35:13,862 --> 00:35:15,697
<i>What's precious to me...</i>

370
00:35:18,366 --> 00:35:21,369
<i>So that she doesn't have to cry anymore...</i>

371
00:35:23,413 --> 00:35:25,332
<i>If everyone else condemns her</i>

372
00:35:26,082 --> 00:35:29,336
<i>and even Sakura condemns herself...</i>

373
00:35:31,129 --> 00:35:32,756
<i>I will take her hand,</i>

374
00:35:33,590 --> 00:35:36,343
<i>and lead her to a brighter place.</i>

375
00:35:38,136 --> 00:35:40,305
<i>Even if others don't forgive you...</i>

376
00:35:48,021 --> 00:35:49,105
I Will...

377
00:35:50,023 --> 00:35:53,735
In your place, I will keep on forgiving you.


378
00:35:55,528 --> 00:35:57,280
Don't cry anymore.

379
00:35:58,031 --> 00:36:01,993
I fully understand that you are a bad person now.

380
00:36:05,246 --> 00:36:10,335
I don't know when I'll lose control again.


381
00:36:10,585 --> 00:36:13,713
I'm sure I'll do something I can't take back.


382
00:36:14,422 --> 00:36:18,760
Where can a person like me go!?


383
00:36:25,642 --> 00:36:28,436
This is your home, Sakura.

384
00:36:36,569 --> 00:36:37,946
I...

385
00:36:38,822 --> 00:36:40,407
I...

386
00:36:41,116 --> 00:36:43,493
I'm not a virgin.

387
00:36:45,912 --> 00:36:48,915
My first time was long ago.


388
00:36:50,083 --> 00:36:51,960
Not just that.

389
00:36:52,252 --> 00:36:54,003
Ever since that first time,

390
00:36:54,254 --> 00:36:57,757
My body has been continuously violated by unknown objects since then.


391
00:36:58,049 --> 00:37:00,760
I don't have the right to be protected by you!!


392
00:37:07,767 --> 00:37:09,144
I will protect you.

393
00:37:09,811 --> 00:37:11,563
No matter what happens,

394
00:37:11,813 --> 00:37:14,566
even if you try to kill yourself,

395
00:37:15,024 --> 00:37:17,527
I will protect you, Sakura.

396
00:37:20,447 --> 00:37:22,866
Sen... pai...

397
00:37:27,579 --> 00:37:32,041
I will become a hero of justice, for Sakura alone.

398
00:37:35,003 --> 00:37:37,005
You can't, Senpai.

399
00:37:38,089 --> 00:37:42,469
You'll definitely end up getting hurt.


400
00:37:45,346 --> 00:37:47,348
Even though you're gonna get hurt...

401
00:37:57,150 --> 00:37:58,401
Let's go home.

402
00:38:16,920 --> 00:38:18,421
Sakura...

403
00:38:20,673 --> 00:38:21,925
Big.. Sis...

404
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
Tohsaka-senpai...

405
00:38:50,078 --> 00:38:51,496
Emiya Shirou.

406
00:38:53,081 --> 00:38:57,210
If you will protect the convictions you've carried until now,
that is fine.


407
00:38:57,544 --> 00:38:59,379
The results should be obvious.

408
00:39:00,421 --> 00:39:03,842
However...
If Emiya Shirou chooses a different path,


409
00:39:04,342 --> 00:39:06,886
there will be no future for that man.


410
00:39:08,096 --> 00:39:11,307
Without a doubt, you are certain to lose everything.


411
00:39:26,573 --> 00:39:29,242
You must be tired.
Get some rest.

412
00:39:30,076 --> 00:39:32,412
O-Okay.

413
00:39:34,163 --> 00:39:36,291
What's wrong, Sakura?

414
00:39:36,791 --> 00:39:38,334
Do you have a fever?

415
00:39:38,793 --> 00:39:40,795
It's because you were in the rain for so long.


416
00:39:41,796 --> 00:39:45,300
I-It's not a cold.

417
00:39:46,050 --> 00:39:47,886
It's because...

418
00:39:48,553 --> 00:39:49,846
I'm lacking a bit of mana...

419
00:39:52,932 --> 00:39:56,436
Is there anything i can do to help?

420
00:39:58,146 --> 00:39:59,647
Um...

421
00:40:03,693 --> 00:40:05,320
Well...With me...

422
00:40:07,238 --> 00:40:12,076
N-Never mind!
If you could give me a little bit of blood, I'll be better.


423
00:40:12,744 --> 00:40:14,746
S-Sure.

424
00:40:17,874 --> 00:40:18,874
Is this okay?

425
00:40:20,668 --> 00:40:21,753
Yes.

426
00:40:49,447 --> 00:40:50,865
Are you Okay...?

427
00:40:58,498 --> 00:41:00,291
I-I see.

428
00:41:00,541 --> 00:41:03,878
T-Then, g-good night.

429
00:41:04,963 --> 00:41:06,381
Okay.

430
00:41:17,141 --> 00:41:20,395
I can't...
Any more than this is...

431
00:41:21,896 --> 00:41:24,565
I'll be sullying Senpai.


432
00:41:51,467 --> 00:41:53,886
Sakura,
can you make the soup stock?

433
00:41:54,721 --> 00:41:55,722
Okay!

434
00:41:56,931 --> 00:41:59,017
What about the spinach?

435
00:41:59,267 --> 00:42:01,394
How about marinating it with sesame?


436
00:42:02,061 --> 00:42:03,938
Sakura, eggs.

437
00:42:04,188 --> 00:42:05,188
Here!

438
00:42:11,070 --> 00:42:13,070
- Thank you for the food!
- Thank you for the food!

439
00:42:18,661 --> 00:42:21,914
It feels like it's been a while since we've done this.

440
00:42:22,915 --> 00:42:24,000
Yes.

441
00:42:27,795 --> 00:42:29,172
Won't you have some?

442
00:42:29,797 --> 00:42:32,175
You can relax.

443
00:42:34,927 --> 00:42:39,432
We Servants don't require intake
of nutrients the same way you do.

444
00:42:39,932 --> 00:42:41,017
Is that so?

445
00:42:41,434 --> 00:42:43,936
Saber used to eat a lot.

446
00:42:46,689 --> 00:42:49,817
Your... manners do not suit me.

447
00:42:50,860 --> 00:42:51,944
Oh, I get it.

448
00:42:52,820 --> 00:42:53,946
in that case...

449
00:43:04,999 --> 00:43:06,667
About what I plan to do from now...

450
00:43:07,293 --> 00:43:09,378
I will help Sakura win,

451
00:43:09,670 --> 00:43:11,672
and have her use the Holy Grail.

452
00:43:12,548 --> 00:43:16,135
But it's better if you don't leave the house.

453
00:43:16,636 --> 00:43:19,597
Encountering Zouken is dangerous.

454
00:43:20,890 --> 00:43:22,975
I believe that is the correct idea.

455
00:43:23,309 --> 00:43:28,022
However,
how will you defeat that Mage?

456
00:43:30,566 --> 00:43:34,028
I was thinking of cooperating with the other Masters.


457
00:43:34,779 --> 00:43:37,990
Who else is left?

458
00:43:38,950 --> 00:43:42,495
Tohsaka's Archer,
Sakura's Rider...

459
00:43:43,371 --> 00:43:46,082
Zouken has his Assassin.

460
00:43:46,833 --> 00:43:49,127
Then there's Illya's...


461
00:43:49,585 --> 00:43:51,045
Berserker.

462
00:43:55,842 --> 00:43:57,844
Will it be okay?

463
00:43:58,261 --> 00:43:59,971
Yeah, probably.

464
00:44:00,680 --> 00:44:03,850
make sure to stay indoors.

465
00:44:11,482 --> 00:44:13,442
Are you regretting this?

466
00:44:15,862 --> 00:44:19,907
It's too late to have regrets
after coming this far.

467
00:44:20,408 --> 00:44:25,538
Rider, if things get dangerous,
please bring Senpai back.

468
00:44:26,998 --> 00:44:28,374
But Sakura...

469
00:44:29,500 --> 00:44:31,836
I think the one we should
be more cautious of is...

470
00:44:32,170 --> 00:44:35,715
that priest instead
of the elderly man,

471
00:44:38,134 --> 00:44:39,635
You're right

472
00:44:39,886 --> 00:44:43,264
I actually think so as well.

473
00:44:44,265 --> 00:44:47,518
But don't worry, Rider.

474
00:44:48,019 --> 00:44:52,440
Because that man will never be able to defeat me.


475
00:44:55,818 --> 00:44:56,818
I shall be off.

476
00:45:41,489 --> 00:45:43,658
Sen... pai...

477
00:46:04,845 --> 00:46:08,975
I got it! All I have to do is
him unable to go outside.

478
00:46:09,225 --> 00:46:13,729
Then he won't be in danger anymore, right?


479
00:46:17,024 --> 00:46:18,109
Eh...

480
00:46:18,359 --> 00:46:22,029
That's weird...
What am I thinking...?

481
00:46:47,888 --> 00:46:50,850
This is tough trekking...

482
00:46:59,984 --> 00:47:01,902
Is it telling me to follow it?


483
00:47:12,246 --> 00:47:13,246
Huh?

484
00:47:15,750 --> 00:47:17,209
It's gone.

485
00:47:23,674 --> 00:47:25,676
What happened to it?

486
00:48:09,178 --> 00:48:13,516
Just like his Master, the Servant is also a coward.


487
00:48:13,933 --> 00:48:17,186
I can't sense a will to fight from you.


488
00:48:18,687 --> 00:48:21,607
Is your life that important?

489
00:48:23,025 --> 00:48:25,528
Indeed, it is.

490
00:48:27,321 --> 00:48:30,074
My wish is immortality.

491
00:48:30,658 --> 00:48:33,035
Look at this body!

492
00:48:33,452 --> 00:48:36,704
It decomposes every second, swelling and decaying,

493
00:48:36,705 --> 00:48:39,917
my mind deteriorates and loses its knowledge.


494
00:48:40,584 --> 00:48:46,215
This pain of rotting alive... Can you comprehend it?

495
00:48:47,550 --> 00:48:51,053
There is no person who does not fear death.

496
00:48:54,390 --> 00:48:58,602
If it means that my wish will come true,

497
00:49:00,396 --> 00:49:05,734
then one by one, I would gladly kill everyone in this world.


498
00:49:12,366 --> 00:49:13,784
I'm astonished.

499
00:49:14,743 --> 00:49:19,248
You've lost your way to this extent..., Makiri?

500
00:49:20,249 --> 00:49:23,502
Recall our deepest desires,


501
00:49:23,627 --> 00:49:27,756
where our longing for a miracle was born.


502
00:49:28,799 --> 00:49:32,927
For what purpose do we strive to stay human


503
00:49:32,928 --> 00:49:36,515
while reaching for an inhuman place?

504
00:49:41,604 --> 00:49:44,648
Quite the words from a mere puppet.

505
00:49:44,982 --> 00:49:48,611
I see you have been properly trained to parrot your ancestors


506
00:49:49,778 --> 00:49:52,031
Playtime is now over.

507
00:49:53,449 --> 00:49:58,579
I, Matou Zouken, shall seize the Einzbern's Holy Grail.

508
00:50:29,443 --> 00:50:31,237
No, don't, Berserker!

509
00:50:56,136 --> 00:50:58,597
Tohsaka! How?

510
00:50:59,098 --> 00:51:02,935
To think we had the same idea.


511
00:51:30,379 --> 00:51:31,839
This can't be real, right?


512
00:51:50,816 --> 00:51:52,483
Get away from there!

513
00:51:52,484 --> 00:51:55,487
If that thing gets you,
you won't be able to come back!

514
00:52:08,542 --> 00:52:10,669
It seems the match is decided.

515
00:52:11,211 --> 00:52:12,838
I'm leaving the rest to you.

516
00:52:13,088 --> 00:52:17,676
Don't let the Einzbern girl escape.

517
00:52:28,687 --> 00:52:29,855
Berserker!

518
00:52:38,989 --> 00:52:39,990
Illya!

519
00:52:55,255 --> 00:52:57,925
Archer, you...

520
00:53:01,762 --> 00:53:03,055
Berserker...

521
00:53:15,609 --> 00:53:18,737
I will be your opponent.

522
00:53:25,577 --> 00:53:26,787
Archer!

523
00:53:28,789 --> 00:53:30,124
I'm counting on you.

524
00:54:00,446 --> 00:54:01,488
It's over.

525
00:54:09,913 --> 00:54:12,040
A pure Heroic Spirit...

526
00:54:12,458 --> 00:54:15,085
cannot escape from the Cursed
Boundary Layer of that thing.

527
00:54:15,586 --> 00:54:20,299
Right now, you are no different from the phantoms in this forest.


528
00:54:41,153 --> 00:54:42,446
Berserker!

529
00:54:50,954 --> 00:54:52,498
This is bad.

530
00:54:54,041 --> 00:54:55,501
Berserker...

531
00:54:56,043 --> 00:54:57,294
Berserker...

532
00:54:58,128 --> 00:55:01,840
Berserker!

533
00:58:49,578 --> 00:58:52,373
No... No!

534
00:59:30,870 --> 00:59:32,913
My mission is complete.

535
00:59:33,289 --> 00:59:35,458
I will leave the rest to you.

536
00:59:35,958 --> 00:59:39,462
I appreciate it. I can regain the points I have lost.

537
00:59:44,133 --> 00:59:45,968
Saber!

538
01:00:05,696 --> 01:00:06,696
Illya!

539
01:00:21,587 --> 01:00:22,755
That's far enough.

540
01:00:23,297 --> 01:00:25,591
You are.... unneeded.

541
01:00:33,432 --> 01:00:36,519
You can't even kill a kid without a surprise attack?

542
01:00:36,727 --> 01:00:38,229
Third-rate.

543
01:00:40,815 --> 01:00:43,901
How are you here?

544
01:00:44,401 --> 01:00:45,653
Who knows?

545
01:00:45,903 --> 01:00:47,196
Archer!

546
01:00:48,697 --> 01:00:49,697
Hurry!

547
01:00:50,574 --> 01:00:52,785
If that thing catches
up to us, it's all over!

548
01:01:02,002 --> 01:01:04,964
We can talk later. Run, kid!

549
01:01:05,506 --> 01:01:07,466
Now that you've
taken Illya's hand,

550
01:01:07,716 --> 01:01:09,635
protect her until the very end!

551
01:01:17,768 --> 01:01:18,768
Let's go!

552
01:01:40,249 --> 01:01:41,417
how?

553
01:01:42,501 --> 01:01:44,169
How are you still able to move?

554
01:01:46,046 --> 01:01:47,673
Simple.

555
01:01:48,215 --> 01:01:52,261
I am not a proper Heroic Spirit like the others.

556
01:01:52,678 --> 01:01:56,765
Because I am not as pure, the effects of the corruption are weaker.


557
01:01:57,016 --> 01:02:01,270
In other words... I am also a distorted Heroic Spirit!


558
01:02:23,125 --> 01:02:24,877
Good job, Archer!

559
01:02:25,669 --> 01:02:27,880
You can return to spirit form.

560
01:02:28,422 --> 01:02:29,702
Let's hurry and...

561
01:02:30,799 --> 01:02:31,799
Tohsa...

562
01:02:39,850 --> 01:02:40,850
No way...

563
01:02:44,021 --> 01:02:45,522
Archer!

564
01:02:49,068 --> 01:02:50,152
Tohsaka!

565
01:02:52,863 --> 01:02:56,033
Hurry up and run, fool!

566
01:03:07,461 --> 01:03:09,338
It's building up mana!

567
01:03:09,838 --> 01:03:11,090
At this rate...!

568
01:03:14,426 --> 01:03:16,011
Run, Tohsaka!

569
01:03:24,561 --> 01:03:29,274
<i>I am the bone of my sword.</i>

570
01:03:29,608 --> 01:03:32,027
<i>Steel is my body.</i>

571
01:03:33,529 --> 01:03:38,033
<i>I have created over a thousand blades.</i>

572
01:03:44,456 --> 01:03:47,376
<i>Rho Aias!</i>

573
01:04:28,584 --> 01:04:29,960
Shirou...

574
01:04:33,464 --> 01:04:34,840
Why?

575
01:04:35,591 --> 01:04:37,092
Shirou!

576
01:04:39,845 --> 01:04:41,138
Shirou!

577
01:04:41,722 --> 01:04:43,140
Shiroul!

578
01:04:49,897 --> 01:04:51,482
Looks like this is it...

579
01:04:54,902 --> 01:04:58,238
Take care, Tohsaka.

580
01:05:17,174 --> 01:05:18,717
<i>Have you gone mad?</i>

581
01:05:23,972 --> 01:05:26,683
If you do such a thing, you will...


582
01:05:28,185 --> 01:05:30,312
Not even worth a thought.

583
01:05:30,604 --> 01:05:33,816
If nothing is done, two will disappear.

584
01:05:34,191 --> 01:05:37,694
But this way, one will survive.


585
01:05:50,916 --> 01:05:53,252
I'm home, Sakura.

586
01:05:54,503 --> 01:05:55,963
Oh, um...

587
01:05:56,213 --> 01:05:58,757
Don't worry about my appearance.


588
01:05:59,007 --> 01:06:01,677
I just, got hurt a bit.

589
01:06:02,511 --> 01:06:04,847
It's wrapped all around my arm so...

590
01:06:04,972 --> 01:06:08,142
it looks a lot worse than it actually is.


591
01:06:12,855 --> 01:06:14,857
Ah, I ran into Tohsaka on the way.

592
01:06:15,357 --> 01:06:18,360
She helped me out,
and we've agreed to a cease-fire.

593
01:06:19,486 --> 01:06:21,864
And this is Illya.

594
01:06:22,364 --> 01:06:25,117
Sorry it's so abrupt, but...

595
01:06:26,243 --> 01:06:27,327
Sakura?

596
01:06:32,332 --> 01:06:34,001
Can you move your arm?

597
01:06:35,085 --> 01:06:36,085
No.

598
01:06:36,253 --> 01:06:37,546
That's to be expected.

599
01:06:37,880 --> 01:06:42,551
Transplanting the body part of a
Servant onto a human is unheard-of.

600
01:06:43,927 --> 01:06:44,928
Listen.

601
01:06:45,179 --> 01:06:49,725
If you use that arm even once, Archer's
Magical Circuits will activate.

602
01:06:50,058 --> 01:06:54,062
Your body will be unable to bear Archer's magic,

603
01:06:54,313 --> 01:06:56,190
and it'll be destroyed from the inside out.


604
01:06:57,941 --> 01:07:00,235
Then this cloth is...

605
01:07:00,652 --> 01:07:01,945
It's a seal.

606
01:07:05,449 --> 01:07:07,743
Tohsaka, thank you.

607
01:07:08,827 --> 01:07:11,455
H-Huh? What's with that all of a sudden?

608
01:07:12,331 --> 01:07:15,834
We're just working together until we defeat Zouken.


609
01:07:16,126 --> 01:07:20,589
And it's convenient if I keep her close.


610
01:07:22,049 --> 01:07:25,761
So you're also concerened about Sakura.


611
01:07:26,345 --> 01:07:28,222
I'm telling you, that's...

612
01:07:29,389 --> 01:07:32,601
And if I hadn't become a Master,

613
01:07:32,851 --> 01:07:35,646
we wouldn't have known each other.

614
01:07:38,106 --> 01:07:40,400
That's a little off.


615
01:07:42,027 --> 01:07:43,904
You might not have known about me,

616
01:07:44,238 --> 01:07:47,908
but I've known about you for a long time.


617
01:07:50,535 --> 01:07:52,663
Around 4 years ago, I think...

618
01:07:52,913 --> 01:07:57,793
You were attempting a high jump all day, right?


619
01:07:58,460 --> 01:08:00,754
I saw you then.

620
01:08:02,923 --> 01:08:04,507
There was an idiot
who kept jumping

621
01:08:04,508 --> 01:08:06,301
Although he could never succeed, that idiot kept jumping...

622
01:08:06,677 --> 01:08:09,137
and I kept watching him, also like an idiot.

623
01:08:10,180 --> 01:08:15,644
Personally, once I decide I can't do something, I immediately give up on it.

624
01:08:15,936 --> 01:08:17,980
It's a fundamentally cold approach.

625
01:08:18,939 --> 01:08:21,566
But I'm a magus,

626
01:08:21,900 --> 01:08:26,488
Right when I was starting to think, "I guess a life like that is fine too",

627
01:08:26,863 --> 01:08:30,242
I was shown a person who was the complete opposite of me.


628
01:08:30,784 --> 01:08:32,869
It was a huge shock.

629
01:08:50,595 --> 01:08:52,222
Don't take it away from me.

630
01:08:55,517 --> 01:08:59,688
that memory..... don't take it away.


631
01:09:13,577 --> 01:09:14,703
Ow.

632
01:09:25,881 --> 01:09:27,716
If I just pull off this cloth

633
01:09:28,300 --> 01:09:30,552
My arm should be back to
normal, huh?

634
01:09:52,449 --> 01:09:53,950
impossible

635
01:09:54,951 --> 01:09:56,495
This is...

636
01:09:58,955 --> 01:10:00,374
impossible.

637
01:10:09,466 --> 01:10:10,842
Shirou...

638
01:10:13,595 --> 01:10:16,848
There is something I wish to ask you.


639
01:10:18,266 --> 01:10:23,313
Sakuras happiness is having you by her side.

640
01:10:23,563 --> 01:10:27,109
That is all she wishes for.

641
01:10:27,567 --> 01:10:31,071
I wish for her to live.

642
01:10:31,947 --> 01:10:35,117
I am rather fond of her.

643
01:10:40,163 --> 01:10:44,167
<i>Shirou, Are you Sakura's ally?</i>

644
01:10:45,877 --> 01:10:50,006
<i>Regardless of what happens from now on?</i>

645
01:10:54,261 --> 01:10:55,637
Senpai...

646
01:10:59,307 --> 01:11:00,559
Sakura?

647
01:11:05,147 --> 01:11:08,150
Do you need some magical energy?


648
01:11:08,400 --> 01:11:10,485
You can come in and wait.


649
01:11:11,445 --> 01:11:15,282
Now where did I put my utility knife...?

650
01:11:44,394 --> 01:11:46,771
S...Sakura?

651
01:11:49,107 --> 01:11:55,322
Senpai,
why are you protecting me?

652
01:11:57,616 --> 01:11:59,034
That's...

653
01:12:01,369 --> 01:12:04,873
That's because I want to be with you, Sakura.


654
01:12:06,208 --> 01:12:08,627
I need you,

655
01:12:09,628 --> 01:12:13,548
I couldn't even think about leaving your side.


656
01:12:15,133 --> 01:12:18,637
Do you mean that about me... as family?


657
01:12:19,054 --> 01:12:20,472
Or...

658
01:12:21,223 --> 01:12:24,726
as a girl?

659
01:12:30,232 --> 01:12:34,569
Yeah. I love you, Sakura.

660
01:12:39,533 --> 01:12:40,700
Then...

661
01:12:41,159 --> 01:12:42,577
Please hold me.

662
01:12:50,335 --> 01:12:55,590
Senpai, am I impure?

663
01:12:56,841 --> 01:12:59,844
It's strange, right?

664
01:13:00,971 --> 01:13:06,851
I've become like this just from entering your room.

665
01:13:07,602 --> 01:13:12,107
Even when I'm by myself, I already...

666
01:13:12,482 --> 01:13:16,111
can't think about anything but you.


667
01:13:17,487 --> 01:13:20,865
Someone filthy like me...


668
01:13:24,661 --> 01:13:25,829
That's wrong.

669
01:13:26,371 --> 01:13:28,373
You're not filthy.


670
01:13:29,916 --> 01:13:31,793
You're beautiful, Sakura.

671
01:13:33,920 --> 01:13:35,380
Senpai...

672
01:14:04,743 --> 01:14:05,910
I...

673
01:14:06,494 --> 01:14:07,912
can't take it.

674
01:14:08,455 --> 01:14:09,914
When Big Sister...

675
01:14:10,415 --> 01:14:13,126
took you out earlier,

676
01:14:13,460 --> 01:14:16,671
I was terrified that she would take you away from me

677
01:14:33,021 --> 01:14:36,399
I'm sorry I didn't notice.

678
01:14:42,030 --> 01:14:44,532
Sen...pai...

679
01:14:58,505 --> 01:14:59,923
Sakura...

680
01:15:06,346 --> 01:15:09,683
I love you, Senpai.

681
01:15:18,733 --> 01:15:20,568
Time for a blessing.

682
01:15:21,653 --> 01:15:23,655
Blessing?

683
01:15:25,990 --> 01:15:27,742
For what?

684
01:15:28,284 --> 01:15:31,829
The birth of another Holy Grail.


685
01:15:31,830 --> 01:15:35,291
That which is called "all the evils of the world",


686
01:15:35,542 --> 01:15:42,340
something that was created by humans but undesired by them.


687
01:15:42,924 --> 01:15:45,093
The place of good and evil.


688
01:15:45,343 --> 01:15:47,303
Instead of searching for an answer,

689
01:15:47,429 --> 01:15:50,765
instead of answering
the question itself,

690
01:15:50,890 --> 01:15:52,350
what if I search for that which can provide me with an answer?


691
01:15:56,229 --> 01:15:58,356
The answer is close.

692
01:15:58,773 --> 01:16:03,069
And if this question is considered blasphemy toward God...


693
01:16:03,778 --> 01:16:07,490
Then I shall go to the altar, stake my entire soul,


694
01:16:08,533 --> 01:16:11,578
and question my Lord unto death.


695
01:16:18,376 --> 01:16:22,589
If I'm gonna be staying here, I'll at least make us some breakfast.


696
01:16:31,264 --> 01:16:35,101
Ah... I...
I'll go help Tohsaka-senpai.

697
01:16:35,351 --> 01:16:37,020
Oh, Sakura...

698
01:16:38,772 --> 01:16:39,898
Yes?

699
01:16:40,273 --> 01:16:42,650
So with Tohsaka...

700
01:16:43,359 --> 01:16:46,404
Now then, what should I do...

701
01:16:50,241 --> 01:16:53,953
Big Sister,
I'll wash the vegetables, okay?

702
01:16:54,245 --> 01:16:56,664
Yes, please do...

703
01:17:04,297 --> 01:17:06,841
Is... Is it strange after all?

704
01:17:07,342 --> 01:17:08,676
Big Sister?

705
01:17:10,303 --> 01:17:14,307
I-I-It's not strange, but...


706
01:17:23,942 --> 01:17:27,362
Illya. About what we've been discussing, is my room okay?

707
01:17:28,613 --> 01:17:30,573
What you've been discussing?

708
01:17:30,824 --> 01:17:35,703
I thought a secret weapon or two would be necessary.


709
01:17:36,204 --> 01:17:40,708
Archer's arm contains knowledge
of the Einzberns.

710
01:17:41,459 --> 01:17:46,381
I told Tohsaka that it might be something worth checking out.


711
01:17:46,840 --> 01:17:51,302
I have no interest in Kischur Zelretch's parting gift, but...


712
01:17:53,263 --> 01:17:58,351
the jewel box left behind by a true Magician might be a beautiful thing.


713
01:18:01,020 --> 01:18:02,981
Kischur... Zel...?

714
01:18:04,524 --> 01:18:05,984
Senpai...

715
01:18:07,777 --> 01:18:09,279
Um...

716
01:18:09,654 --> 01:18:12,073
Thank you very much.

717
01:18:14,909 --> 01:18:17,871
I always watched her from so far away,

718
01:18:18,121 --> 01:18:23,251
so I didn't think I'd ever be able to call her "Big sister".


719
01:18:24,544 --> 01:18:29,507
You stopped seeing her after you went to the Matous?


720
01:18:29,757 --> 01:18:30,925
Yes.

721
01:18:31,217 --> 01:18:37,557
Although we both knew that we were sisters,


722
01:18:37,807 --> 01:18:41,436
we tried not to interact with each other.


723
01:18:43,605 --> 01:18:47,358
Besides, if she found out
what kind of Magecraft I use,

724
01:18:47,609 --> 01:18:49,360
she would certainly hate it.

725
01:18:50,486 --> 01:18:53,990
Hate it? Why?

726
01:18:57,243 --> 01:19:03,416
The technique of the Matou is magic that steals from others.


727
01:19:04,000 --> 01:19:08,463
It only steals, and has nothing to give in return.
.

728
01:19:10,256 --> 01:19:14,302
Sakura, do you hate the Matou's magic?


729
01:19:15,303 --> 01:19:19,015
It's true, the teachings were harsh...


730
01:19:19,390 --> 01:19:23,353
but it's nothing compared to what you've been through.


731
01:19:24,312 --> 01:19:30,360
I've seen what kind of training you do at night.


732
01:19:31,778 --> 01:19:36,240
I thought I should stop you many times...

733
01:19:37,909 --> 01:19:41,663
Your training was very dangerous.


734
01:19:42,080 --> 01:19:43,080
It almost...

735
01:19:43,539 --> 01:19:47,502
looked as if you were stabbing your own throat.


736
01:19:48,711 --> 01:19:51,923
Without being forced by anyone,

737
01:19:52,215 --> 01:19:56,219
all this time, you stubbornly persisted by yourself.

738
01:19:57,220 --> 01:20:02,558
I'm sure that out of all of us, you are the strongest.

739
01:20:03,893 --> 01:20:05,812
Not because of any
Magecraft affixes,

740
01:20:06,270 --> 01:20:09,607
but because the very nature
of your heart is so pure.

741
01:20:19,951 --> 01:20:23,413
It's something I've known ever since we met.


742
01:20:24,414 --> 01:20:30,253
that you will never betray anyone.

743
01:20:37,301 --> 01:20:41,431
It's because you exist! Emiya!

744
01:21:04,912 --> 01:21:07,415
Why won't...

745
01:21:08,082 --> 01:21:10,168
anything happen?

746
01:21:24,891 --> 01:21:29,604
MULTIPLE CORPSES IN
NEW CITY CENTRAL PARK

747
01:21:29,771 --> 01:21:32,356
<i>at Central Park in the New
City district of Fuyuki.</i>

748
01:21:32,607 --> 01:21:33,899
<i>There were four victims,</i>

749
01:21:33,900 --> 01:21:35,484
The weeds have turned black!

750
01:21:35,485 --> 01:21:36,151
<i>And they are currently investigating
on their causes of death...</i>

751
01:21:36,152 --> 01:21:41,282
Then, is Zouken controlling that shadow?


752
01:21:41,532 --> 01:21:42,950
I wonder...

753
01:21:43,201 --> 01:21:45,953
I don't think there's any proof, though.


754
01:21:48,831 --> 01:21:50,416
<i>Next up is tomorrow's weather.</i>

755
01:21:50,666 --> 01:21:52,667
<i>Miss Sato from the weather
forecasting center?</i>

756
01:21:52,668 --> 01:21:53,795
<i>Yes. Here's the weather.</i>

757
01:21:55,004 --> 01:21:56,130
Huh?

758
01:21:56,714 --> 01:21:58,633
I don't taste anything.

759
01:22:05,765 --> 01:22:07,391
<i>You're warm</i>

760
01:22:09,060 --> 01:22:12,438
<i>It's okay.
I can still feel this.</i>

761
01:22:14,774 --> 01:22:19,112
<i>It'd be great if this moment could continue forever...</i>

762
01:22:59,110 --> 01:23:01,320
<i>I'm walking at a steady pace.</i>

763
01:23:02,029 --> 01:23:04,615
<i>An empty head sways to and fro.</i>

764
01:23:04,866 --> 01:23:08,619
<i>I feel totally absent-minded.</i>

765
01:23:09,162 --> 01:23:12,456
<i>With a shiver and a tremble, go go!</i>

766
01:23:12,832 --> 01:23:15,960
<i>With a giggle and a song, go go!</i>

767
01:23:16,586 --> 01:23:20,131
<i>Like paper balloons, my empty limbs roll around with a tumble.</i>

768
01:23:20,464 --> 01:23:23,551
<i>roll around the
ground, tumble-tumble.</i>

769
01:23:24,177 --> 01:23:28,556
<i>I'll fly into the air, all fluffy and light, and become a proper adult.</i>

770
01:23:29,056 --> 01:23:30,558
<i>Go go!.</i>

771
01:23:31,434 --> 01:23:33,019
<i>Go go!.</i>

772
01:23:34,020 --> 01:23:35,646
<i>Go go!.</i>

773
01:24:03,132 --> 01:24:05,760
<i>With a squeak, squeak, people gather around.</i>

774
01:24:06,886 --> 01:24:09,388
<i>I hear laughing voices,
cackle-cackle-cackle-cackle.</i>

775
01:24:09,889 --> 01:24:13,226
<i>Trying to scare people is no good!</i>

776
01:24:31,452 --> 01:24:34,080
<i>And with a shrill noise,</i>

777
01:24:42,296 --> 01:24:45,049
<i>their insides became empty!</i>

778
01:24:52,890 --> 01:24:54,642
Looks like you're working hard.

779
01:24:55,434 --> 01:24:58,604
This is why I told you to die quickly.


780
01:25:12,952 --> 01:25:14,078
Twinkle, twinkle...

781
01:25:14,287 --> 01:25:15,454
Pretty...

782
01:25:27,508 --> 01:25:29,385
The grace period is over.

783
01:25:30,011 --> 01:25:32,430
Know this as my mercy.

784
01:25:53,868 --> 01:25:57,580
What? You still draw breath?

785
01:25:58,080 --> 01:25:59,706
It seems it is not just your shadow,

786
01:25:59,707 --> 01:26:01,959
but your body that has changed as well.


787
01:26:31,697 --> 01:26:34,116
You dare attempt to make me bow!?


788
01:27:07,817 --> 01:27:09,402
You filth!!

789
01:27:29,255 --> 01:27:33,175
Surely you haven't
gone that far!

790
01:28:04,748 --> 01:28:06,333
Hey, did you see that?

791
01:28:07,751 --> 01:28:08,751
Huh?

792
01:28:32,318 --> 01:28:33,527
Shirou!

793
01:28:35,571 --> 01:28:37,323
Come with me right now!


794
01:28:43,204 --> 01:28:45,246
<i>Around 22:00 tonight,</i>

795
01:28:45,247 --> 01:28:48,541
IN FRONT OF THE SHINTO STATION
<i>there Was a Widespread blackout near the shinto Station.</i>

796
01:28:48,542 --> 01:28:49,209
IN FRONT OF THE SHINTO STATION

797
01:28:49,210 --> 01:28:52,921
<i>There have also been multiple incomprehensible
reports received by the police...</i>

798
01:28:52,922 --> 01:28:54,715
<i>about neighbors disappearing,</i>

799
01:28:54,965 --> 01:28:58,427
<i>people gone missing or
people suddenly vanishing.</i>

800
01:29:05,768 --> 01:29:06,768
Sakura!

801
01:29:08,103 --> 01:29:10,856
Hold on, i'll get some first aid!


802
01:29:11,607 --> 01:29:12,607
Saku...

803
01:29:17,696 --> 01:29:18,906
<i>Don't notice.</i>

804
01:29:20,783 --> 01:29:21,783
<i>Stop!</i>

805
01:29:30,292 --> 01:29:33,212
<i>Don't think about what you just saw!</i>

806
01:29:35,756 --> 01:29:38,259
<i>Over 60 victims have
already been confirmed.</i>

807
01:29:38,425 --> 01:29:45,933
<i>The residents of roughly 40
buildings are unaccounted for.</i>

808
01:29:48,686 --> 01:29:49,979
How is Sakura?

809
01:29:51,730 --> 01:29:53,107
She's alive.

810
01:29:56,777 --> 01:29:57,987
But...

811
01:29:58,654 --> 01:30:00,781
Is something wrong?

812
01:30:01,615 --> 01:30:05,953
Sakura's body looks fine on the outside...


813
01:30:06,203 --> 01:30:08,622
but her muscles have been shredded apart.


814
01:30:09,373 --> 01:30:12,835
Without a doubt, she died once.


815
01:30:14,545 --> 01:30:17,298
I don't know who did it, but...

816
01:30:17,423 --> 01:30:21,552
the pain might not just damage her body, but her brain as well.

817
01:30:23,137 --> 01:30:27,349
We need to defeat Zouken and that shadow
as fast as we possibly can.

818
01:30:28,642 --> 01:30:31,103
Let's take care of the things we need to do before then.


819
01:30:37,109 --> 01:30:39,111
But you know, Shirou...


820
01:30:40,404 --> 01:30:45,659
If Zouken and that shadow turn out to be unrelated...


821
01:30:46,160 --> 01:30:47,745
what are you going to do?


822
01:31:01,842 --> 01:31:02,968
Good morning.

823
01:31:03,385 --> 01:31:06,472
Are you still yourself? Sakura.

824
01:31:08,098 --> 01:31:10,976
Where did you ingest such a soul?


825
01:31:11,518 --> 01:31:14,229
Even though Assassin and Rider are still left...


826
01:31:14,772 --> 01:31:17,608
the fact that you're almost full is surprising.


827
01:31:22,279 --> 01:31:26,659
Sakura, do you understand what's
going to happen to you from now on?

828
01:31:28,202 --> 01:31:29,787
I don't.

829
01:31:30,245 --> 01:31:32,623
What will to happen to me?

830
01:31:33,374 --> 01:31:34,500
You will die.

831
01:31:34,875 --> 01:31:36,794
You can't be saved


832
01:31:47,096 --> 01:31:48,639
I'm home!

833
01:31:48,889 --> 01:31:51,100
I came to check up on you!


834
01:31:51,350 --> 01:31:55,396
Huh, Shirou, are you here?


835
01:31:57,314 --> 01:31:58,482
Who's that?

836
01:32:01,026 --> 01:32:02,319
Jeez!

837
01:32:02,820 --> 01:32:05,572
Where did Shirou go?

838
01:32:05,823 --> 01:32:08,409
When Sakura is very sick!

839
01:32:12,788 --> 01:32:15,082
Oh, you shouldn't! Don't force yourself.

840
01:32:15,207 --> 01:32:17,084
Senpai said...

841
01:32:17,584 --> 01:32:21,088
he was going to protect me.

842
01:32:23,090 --> 01:32:24,425
But...

843
01:32:25,676 --> 01:32:27,177
I'm sorry...

844
01:32:28,220 --> 01:32:32,933
because of me...
his dream was shattered...!

845
01:32:35,436 --> 01:32:36,729
How come?

846
01:32:38,147 --> 01:32:39,690
That's...

847
01:32:40,816 --> 01:32:43,986
Because i'm a bad person.

848
01:32:45,195 --> 01:32:50,117
Shirou is the kind of boy who will
scold you if you do something bad.


849
01:32:51,243 --> 01:32:55,998
You also want to fix your bad sides, don't you?


850
01:32:56,790 --> 01:32:58,208
Yes...

851
01:32:59,168 --> 01:33:01,128
Then it's alright.

852
01:33:02,171 --> 01:33:05,758
And besides, Shirou wants to be a hero of justice, right?


853
01:33:06,258 --> 01:33:09,303
Isn't it natural for him to have someone he wants to protect?


854
01:33:10,262 --> 01:33:14,266
But then... He should protect people equally...

855
01:33:14,516 --> 01:33:17,478
If Shirou wants to be like Kiritsugu-san,


856
01:33:18,061 --> 01:33:21,523
then it's good to have someone important to him.


857
01:33:25,277 --> 01:33:29,448
Kiritsugu played
favorites, too, you know!

858
01:33:31,450 --> 01:33:34,036
Even after he started
living in this city,

859
01:33:34,369 --> 01:33:39,500
Kiritsugu went overseas
over and over again.

860
01:33:40,584 --> 01:33:44,296
to the point where he was so tired he couldn't move anymore.


861
01:33:48,050 --> 01:33:52,429
I'm sure, he had someone he absolutely needed to see.


862
01:33:56,558 --> 01:34:01,146
It's really painful to be unable to meet a person dear to you.


863
01:34:02,022 --> 01:34:04,191
Even for a hero of justice.

864
01:34:08,278 --> 01:34:09,863
So...

865
01:34:10,781 --> 01:34:15,494
Sakura
please stay by Shirou's side, okay?


866
01:34:33,470 --> 01:34:35,055
<i>Will you betray it?</i>

867
01:34:42,187 --> 01:34:45,899
<i>Will you betray your past self?</i>

868
01:34:53,115 --> 01:34:54,241
Hey..

869
01:34:58,745 --> 01:34:59,913
Stop it!

870
01:35:01,248 --> 01:35:03,417
<i>If your answer is "yes" ..</i>

871
01:35:05,210 --> 01:35:06,503
<i>You are...</i>

872
01:35:08,505 --> 01:35:10,465
Stop it!

873
01:35:21,810 --> 01:35:23,395
No way!

874
01:35:23,645 --> 01:35:26,523
That just can't be!

875
01:35:32,237 --> 01:35:33,780
Emiya Shirou...

876
01:35:34,197 --> 01:35:35,449
I suppose?

877
01:35:36,283 --> 01:35:38,619
My Lord Mage wishes to speak with you.

878
01:35:55,677 --> 01:35:58,138
You got here faster than I expected,

879
01:35:58,680 --> 01:36:00,599
<i>Emiya's successor</i>

880
01:36:01,975 --> 01:36:03,185
Zouken.

881
01:36:04,436 --> 01:36:06,688
There's only one thing I have to say to you.


882
01:36:07,814 --> 01:36:10,233
Release Sakura immediately!

883
01:36:11,234 --> 01:36:12,945
Release, heh?

884
01:36:13,195 --> 01:36:15,697
I wonder if that will fix anything.


885
01:36:18,659 --> 01:36:20,410
Emiya Shirou,

886
01:36:21,119 --> 01:36:24,373
The reason I called you out tonight was to make a request.


887
01:36:25,290 --> 01:36:28,961
I want you to kill that shadow.


888
01:36:31,421 --> 01:36:34,174
That thing is on your side, isn't it!?


889
01:36:35,008 --> 01:36:36,593
On my side?

890
01:36:36,969 --> 01:36:40,472
I can't even communicate with that thing.


891
01:36:41,223 --> 01:36:44,935
And since last night, I can no longer pacify it.


892
01:36:47,396 --> 01:36:54,361
Before that, I suppose I should tell you what that shadow is.


893
01:36:54,903 --> 01:36:59,866
Basically, it is the contents of the Holy Grail.


894
01:37:01,493 --> 01:37:04,830
A "will" that has spilled out from the "gate" called the Holy Grail.


895
01:37:05,080 --> 01:37:07,749
That is the identity of the shadow.

896
01:37:08,959 --> 01:37:10,293
Shadow...

897
01:37:10,711 --> 01:37:11,712
Gate...

898
01:37:12,963 --> 01:37:18,218
I told you to kill that shadow, but that is a difficult matter.

899
01:37:19,261 --> 01:37:20,387
However,

900
01:37:21,221 --> 01:37:23,932
you can kill the gate.


901
01:37:26,351 --> 01:37:29,813
It will catch on if it were
to be me or Tohsaka's girl.

902
01:37:30,230 --> 01:37:33,442
Servants are simply food to it.


903
01:37:34,192 --> 01:37:35,360
Stop.

904
01:37:36,319 --> 01:37:39,406
I implanted a fragment of the Holy Grail
and fostered it for 10 years.


905
01:37:39,656 --> 01:37:46,246
The one who can kill the Matou's Holy Grail is...


906
01:37:46,371 --> 01:37:47,998
Stop!!

907
01:37:50,042 --> 01:37:52,252
You've noticed, haven't you?


908
01:37:53,211 --> 01:37:56,590
The similarities between that thing and Sakura.

909
01:38:02,512 --> 01:38:05,891
For a puppet that simply exists...

910
01:38:06,141 --> 01:38:09,394
to find its end at the hands of the man it loves...

911
01:38:09,686 --> 01:38:11,813
Surely, it will be satisfied by that conclusion.

912
01:38:13,482 --> 01:38:15,150
There is no more time.

913
01:38:15,942 --> 01:38:18,653
If Sakura's consciousness collapses

914
01:38:19,029 --> 01:38:23,825
the Holy Grail will surface from her subconscious.


915
01:38:24,409 --> 01:38:28,497
The calamity from 10 years ago will be reproduced.

916
01:38:31,333 --> 01:38:33,919
If you want to save Sakura,

917
01:38:34,169 --> 01:38:38,173
you must endure until the end of the war.


918
01:38:38,799 --> 01:38:43,428
Observing the past wars, there should be about 4 days left of this one.


919
01:38:44,304 --> 01:38:45,305
What do you think?

920
01:38:45,555 --> 01:38:48,016
Will Sakura last that long?


921
01:38:48,934 --> 01:38:51,812
She will! Of course she will!

922
01:38:52,646 --> 01:38:56,399
However, what about the other people in this town?


923
01:38:56,775 --> 01:39:01,571
Its gluttonous rampage last night might have sated it temporarily,


924
01:39:01,863 --> 01:39:05,408
but come tomorrow, it will move again.


925
01:39:06,952 --> 01:39:08,869
I wonder how many days it will take

926
01:39:08,870 --> 01:39:12,916
for this entire town to be consumed?


927
01:39:15,210 --> 01:39:16,962
You must understand.


928
01:39:17,712 --> 01:39:20,590
Vanquishing evil to save many more lives.


929
01:39:20,882 --> 01:39:24,511
If you carry Emiya Kiritsugu's will,


930
01:39:25,595 --> 01:39:28,265
then without a doubt, Matou Sakura

931
01:39:28,890 --> 01:39:30,934
is your enemy.

932
01:39:54,708 --> 01:39:57,294
Sakura! are you awake?

933
01:40:01,006 --> 01:40:02,340
Yes.

934
01:40:03,049 --> 01:40:06,303
Good morning, Senpai.

935
01:41:15,038 --> 01:41:16,289
Sakura,

936
01:41:16,790 --> 01:41:20,961
When this war is over, Sakura,
is there anything you want to do?


937
01:41:23,922 --> 01:41:27,008
I haven't really thought about it.


938
01:41:27,259 --> 01:41:29,052
Just being with Senpai

939
01:41:29,594 --> 01:41:31,805
is enough

940
01:41:33,056 --> 01:41:36,810
Then, let's both go somewhere and have fun together.

941
01:41:37,811 --> 01:41:39,312
Where do you want to go?

942
01:41:42,607 --> 01:41:48,655
Then... I'd like... to go to a flower viewing.


943
01:41:51,157 --> 01:41:52,409
Alright.

944
01:41:54,035 --> 01:41:55,245
It's a promise.

945
01:42:11,219 --> 01:42:15,265
<i>With a frozen heart, i watch a warm dream...</i>

946
01:42:17,225 --> 01:42:19,352
<i>When winter is over,</i>

947
01:42:19,894 --> 01:42:21,980
<i>and a new spring comes...</i>

948
01:42:23,106 --> 01:42:24,232
<i>Let the two of us...</i>

949
01:42:25,900 --> 01:42:27,652
<i>go watch cherry blossoms together.</i>

950
01:42:47,464 --> 01:42:48,506
<i>Yeah...</i>

951
01:42:49,174 --> 01:42:50,633
<i>... if spring comes.</i>

952
01:42:53,595 --> 01:42:54,721
<i>Senpai!</i>

953
01:42:58,558 --> 01:43:01,144
<i>My name is Matou Sakura.</i>

954
01:43:01,519 --> 01:43:02,937
<i>This is the second time...</i>

955
01:43:03,271 --> 01:43:05,191
<i>I've received something
important from someone...</i>

956
01:43:06,274 --> 01:43:11,321
<i>My time together with you...
If this moment could continue forever...
</i>

957
01:43:13,948 --> 01:43:15,909
<i>Senpai...</i>

958
01:44:05,959 --> 01:44:07,293
<i>Will you betray it?</i>

959
01:44:12,465 --> 01:44:13,550
Yeah.

960
01:44:14,467 --> 01:44:15,969
I will.

961
01:44:47,792 --> 01:44:50,837
<i>Thank you so much, Senpai.</i>

962
01:44:51,212 --> 01:44:53,465
<i>I received so much from you.</i>

963
01:44:55,216 --> 01:44:57,343
<i>Thank you, Big Sister.</i>

964
01:44:58,261 --> 01:45:02,015
<i>Calling you "Big sister" made me very happy.</i>

965
01:45:02,765 --> 01:45:06,936
<i>Miss Fujimura,
thank you very much.</i>

966
01:45:09,731 --> 01:45:13,651
<i>I'm sorry I couldn't
keep my promise.</i>

967
01:45:19,491 --> 01:45:20,700
Rider,

968
01:45:21,242 --> 01:45:24,829
thank you for not
killing Senpai.

969
01:45:28,875 --> 01:45:30,084
Sakura...

970
01:45:35,215 --> 01:45:37,217
This is the final Command Spell!

971
01:45:39,260 --> 01:45:41,638
Please, Rider.

972
01:45:48,811 --> 01:45:51,773
<i>I will be the one to stop Grandfather.</i>

973
01:45:52,815 --> 01:45:54,817
<i>Although it may be late</i>

974
01:45:55,735 --> 01:45:58,905
<i>I can't cause any more trouble.</i>

975
01:46:02,367 --> 01:46:04,285
Sakura, good morning.

976
01:46:29,852 --> 01:46:32,438
Yo, traitor.

977
01:46:33,356 --> 01:46:36,526
You sure took your time coming home, didn't you?


978
01:46:42,323 --> 01:46:43,700
U-Um...

979
01:46:44,075 --> 01:46:46,619
Big Brother, I...

980
01:46:47,620 --> 01:46:49,455
Hold this for a sec.

981
01:46:53,918 --> 01:46:55,628
It's nothing dangerous.

982
01:47:05,888 --> 01:47:07,390
It's pretty...

983
01:47:13,438 --> 01:47:15,148
You're amazing, Sakura.

984
01:47:19,986 --> 01:47:24,657
Someday, you might even surpass Tohsaka.


985
01:47:28,411 --> 01:47:31,414
Big Brother?

986
01:47:41,007 --> 01:47:43,217
How dare you get ahead of yourself...

987
01:47:44,218 --> 01:47:47,013
when you're just my little puppet.


988
01:47:51,100 --> 01:47:53,394
<i>I was wrong again.</i>

989
01:47:54,812 --> 01:47:57,440
<i>That's why these horrible things happen.</i>

990
01:47:59,067 --> 01:48:00,693
<i>It's Okay.</i>

991
01:48:01,027 --> 01:48:04,864
<i>It's like usual. I just need to endure it for a bit.</i>

992
01:48:06,074 --> 01:48:10,870
<i>Endure it. Endure it.
Endure it. Endure it...</i>

993
01:48:11,371 --> 01:48:12,538
<i>Sakura...</i>

994
01:48:13,915 --> 01:48:14,999
No!

995
01:48:18,795 --> 01:48:19,879
I don't want to!

996
01:48:20,380 --> 01:48:23,257
I already belong to Senpai

997
01:48:24,801 --> 01:48:26,344
What the hell is that...

998
01:48:27,011 --> 01:48:29,722
I see you've been tamed pretty well!


999
01:48:30,932 --> 01:48:32,266
No!

1000
01:48:32,850 --> 01:48:38,398
Hey! Just lie still and take it like you always do!


1001
01:48:38,648 --> 01:48:39,439
Hey!

1002
01:48:39,440 --> 01:48:41,526
<i>I've thought that for a long time.</i>

1003
01:48:42,235 --> 01:48:44,862
<i>I've harbored hate for a long time.</i>

1004
01:48:46,823 --> 01:48:49,492
<i>Why does the world around me...</i>

1005
01:48:50,785 --> 01:48:52,036
<i>despise me ...</i>

1006
01:48:52,537 --> 01:48:54,747
<i>so much?</i>

1007
01:48:59,377 --> 01:49:02,088
Yeah...
I should tell Emiya about this too.

1008
01:49:02,588 --> 01:49:07,301
About how much you begged for it.

1009
01:49:08,469 --> 01:49:13,558
About how much we've fucked right here!


1010
01:49:17,437 --> 01:49:21,274
<i>A person like this should just disappear.</i>

1011
01:49:43,713 --> 01:49:46,966
Big Brother...

1012
01:50:45,608 --> 01:50:47,360
Sakura!

1013
01:55:50,871 --> 01:55:57,044
NEXT CHAPTER PREVIEW

1014
01:55:59,255 --> 01:56:00,297
So,

1015
01:56:01,757 --> 01:56:03,509
grit your teeth!

1016
01:56:38,377 --> 01:56:45,718
FINAL CHAPTER

1017
01:56:47,011 --> 01:56:53,058
Scheduled for Release
in Spring 2020.
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 29/04/2024 12:22



About/FAQs

Discord