[English (United States)] Coral Reef Legend Elfie of the Blue Sea サンゴ礁伝説 青い海のエルフィ (1986).srt
File Size | 43.33 KB (44,370 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp▼ | Sendspace | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 876B1082, MD5: C4F84D86323249B2319176A1D34857DA, SHA1: D2C34973075CC86ABC37541903FDCF88AB7EDAF6, SHA256: D7808CE463AB05888E66217D29B4BE6A8DCAF127CC6F66FC66338D16A9838DEB, ED2K: 10ABACDCDF4D65888A25B0CDA813C02F |
Additional Info | 1 00:01:25,316 --> 00:01:33,674 CORAL REEF LEGEND ELFIE OF THE BLUE SEA 2 00:01:50,509 --> 00:01:52,309 Hello Parpina, how are you? 3 00:01:59,946 --> 00:02:00,866 Elfie! 4 00:02:02,346 --> 00:02:04,385 Hello Alcus. Late as usual! 5 00:02:04,945 --> 00:02:06,745 Were you feeding Parpina again? 6 00:02:06,784 --> 00:02:10,143 You should know that all creatures of the sea are friends of mine. 7 00:02:10,422 --> 00:02:11,982 How do you manage to get up so early anyway? 8 00:02:18,181 --> 00:02:20,500 There, Parpina just helped you with your morning fresh-up! 9 00:02:26,659 --> 00:02:28,658 Alcus, shall we race? 10 00:02:29,658 --> 00:02:31,536 Fine, you don't know who you're against! 11 00:02:36,496 --> 00:02:37,856 Are you ready then? 12 00:02:38,016 --> 00:02:38,896 Sure, I'm ready. 13 00:02:39,775 --> 00:02:40,814 Get ready... 14 00:02:41,694 --> 00:02:42,374 Go! 15 00:05:24,448 --> 00:05:26,287 Elfie, let's go by the aquatic farm. 16 00:05:26,329 --> 00:05:29,248 - No, people might see us! - Come on, don't be scared! 17 00:05:45,964 --> 00:05:47,084 Go Felix, go boy! 18 00:05:55,961 --> 00:05:57,040 Good job! That's a good boy! 19 00:05:57,559 --> 00:05:59,478 - Take them to block D. - Right. 20 00:06:10,116 --> 00:06:11,756 Hey, don't come playing here! 21 00:06:12,156 --> 00:06:13,555 Sorry, sir. 22 00:06:22,872 --> 00:06:24,152 What's going on here? 23 00:06:30,910 --> 00:06:32,230 Why would all these fish be fleeing? 24 00:06:44,147 --> 00:06:45,546 Poor dolphin! 25 00:06:46,507 --> 00:06:47,627 Looks like it's over. 26 00:06:49,465 --> 00:06:50,345 Follow me! 27 00:06:51,385 --> 00:06:53,223 Alcus, watch out! My God! 28 00:06:54,504 --> 00:06:55,624 A shark! 29 00:06:56,384 --> 00:06:59,063 Alcus! Watch out for the shark! 30 00:06:59,342 --> 00:07:01,421 - Ha-ha, you're kidding me again. - No, it's true! 31 00:07:14,299 --> 00:07:15,299 Alcus! 32 00:07:33,893 --> 00:07:35,213 Come with me, quick! 33 00:08:07,124 --> 00:08:08,804 Parpina, don't come! 34 00:08:17,200 --> 00:08:19,039 Get out of there! 35 00:08:21,839 --> 00:08:22,919 Parpina! 36 00:08:35,796 --> 00:08:36,676 My mask! 37 00:08:44,473 --> 00:08:46,673 I can't swim back up! 38 00:09:13,146 --> 00:09:13,786 Elfie! 39 00:09:41,258 --> 00:09:41,858 Elfie! 40 00:09:42,817 --> 00:09:44,177 Are you alright? 41 00:09:45,096 --> 00:09:45,976 I think so. 42 00:09:53,454 --> 00:09:55,333 There you are! Where have you been? 43 00:09:57,053 --> 00:09:59,533 - You go first. - After you! 44 00:09:59,572 --> 00:10:00,732 Hurry up! 45 00:10:00,773 --> 00:10:01,893 Alright! 46 00:10:14,969 --> 00:10:15,569 Quick. 47 00:10:21,086 --> 00:10:22,965 Neleus, there was a shark. 48 00:10:23,007 --> 00:10:25,766 Yes, and a huge one. 49 00:10:25,966 --> 00:10:29,485 That's just the size of its mouth! It was much larger! 50 00:10:29,525 --> 00:10:30,324 You're right. 51 00:10:30,484 --> 00:10:32,244 So you kids have seen a shark... 52 00:10:34,562 --> 00:10:35,802 And where was that? 53 00:10:36,162 --> 00:10:37,402 By the aquatic fa... 54 00:10:37,442 --> 00:10:38,082 What!? 55 00:10:38,122 --> 00:10:40,321 You went to that place again?! 56 00:10:40,801 --> 00:10:43,480 Did I not tell you that place is not a playground? 57 00:10:43,800 --> 00:10:46,520 - See? I told you so. - But Neleus, the shark... 58 00:10:46,559 --> 00:10:47,959 Alright, alright. 59 00:10:48,039 --> 00:10:52,239 Have lunch, and then you'll study. Understood? 60 00:10:52,317 --> 00:10:55,556 Oh right! Today we go to the city! 61 00:10:58,316 --> 00:10:59,637 Thank you, Lord, for this meal. 62 00:11:03,674 --> 00:11:05,274 A shark at the aquatic farm... 63 00:11:14,712 --> 00:11:20,550 After Elfie got attacked by the shark, her hair suddenly turned to emerald green. 64 00:11:24,709 --> 00:11:25,268 And... 65 00:11:25,989 --> 00:11:27,907 Even without her mask on, she could br... 66 00:11:27,908 --> 00:11:31,187 Alcus, don't talk with your mouth full. 67 00:11:31,707 --> 00:11:32,987 She would open her mouth just like a fish! 68 00:11:34,026 --> 00:11:36,065 You only think you saw that, Alcus. 69 00:11:36,385 --> 00:11:39,825 You must finish your meal before going to the city. 70 00:12:16,935 --> 00:12:18,655 I don't know how to do it! 71 00:12:26,612 --> 00:12:27,852 Finished! 72 00:12:30,731 --> 00:12:32,290 Wait for me, I'm almost done. 73 00:12:32,491 --> 00:12:34,330 Alright, I'll call Neleus. 74 00:12:35,169 --> 00:12:36,889 Neleus, we're finished. 75 00:12:39,528 --> 00:12:40,808 Could he be at the library? 76 00:12:56,084 --> 00:12:57,084 Where could he be? 77 00:13:00,803 --> 00:13:01,963 What a pretty box. 78 00:13:06,321 --> 00:13:08,400 That's strange, they're the same as mine. 79 00:13:14,238 --> 00:13:15,079 Elfie! 80 00:13:15,839 --> 00:13:18,838 We're finished... I came to tell you. 81 00:13:19,677 --> 00:13:22,196 In that case, get ready. 82 00:13:22,677 --> 00:13:24,477 I'll be there in a minute. 83 00:13:24,755 --> 00:13:25,515 Right. 84 00:13:53,428 --> 00:13:56,106 So good. You should have some as well. 85 00:13:56,467 --> 00:13:59,105 I'll have you know I'm not a glutton such as yourself. 86 00:13:59,345 --> 00:14:01,904 So what are the latest results on water pollution? 87 00:14:02,466 --> 00:14:04,545 Well, the ocean is badly contaminated in the south. 88 00:14:04,705 --> 00:14:10,583 We should slow down drastically any future projects in aquatic farming. 89 00:14:11,342 --> 00:14:15,021 It's very not likely to happen. Neptune's people have become too demanding. 90 00:14:15,221 --> 00:14:20,660 Although the current food production system is more than enough to cater for the overall demand. 91 00:14:20,739 --> 00:14:23,939 In that case, why expand aquatic farming? 92 00:14:24,019 --> 00:14:25,498 This is how farming works, Alcus. 93 00:14:25,498 --> 00:14:31,096 Until now, we exported to Poseidon and Olympus, but we want to increase production further. 94 00:14:31,097 --> 00:14:32,337 Is that so... 95 00:14:34,457 --> 00:14:35,976 What is it, Elfie? 96 00:14:36,536 --> 00:14:38,016 Look at that poor fish. 97 00:14:39,455 --> 00:14:40,695 It seems to be hurt. 98 00:14:42,214 --> 00:14:43,535 I'll check. 99 00:14:44,054 --> 00:14:44,774 Wait for me! 100 00:14:48,893 --> 00:14:50,413 Dinner isn't even over yet. 101 00:14:50,851 --> 00:14:52,331 She's so cute. 102 00:14:55,010 --> 00:14:57,209 It seems like the sea is all Elfie needs. 103 00:14:58,329 --> 00:15:05,887 If everybody loved the sea as much as she does, we certainly would not be facing all these pollution problems. 104 00:15:08,887 --> 00:15:13,006 She definitely resembles a sea fairy, or even a mermaid. 105 00:15:22,883 --> 00:15:25,482 Elfie is not a mermaid. That's impossible. 106 00:16:06,230 --> 00:16:07,990 Elfie, won't you go back home? 107 00:16:10,910 --> 00:16:17,428 Neleus told me that people used to come to this place to remember their lost country. 108 00:16:18,307 --> 00:16:19,227 Well, I'm starving. 109 00:16:21,346 --> 00:16:23,625 I wonder where I really come from. 110 00:16:24,506 --> 00:16:26,065 Well, from Neptune, where else? 111 00:16:26,704 --> 00:16:27,584 Let's go back now. 112 00:16:28,785 --> 00:16:30,984 I think that I come from somewhere else. 113 00:16:31,463 --> 00:16:33,183 Come on, let's go back Elfie. 114 00:16:33,223 --> 00:16:36,543 Neleus found us both somewhere on Neptune, you know it. 115 00:16:36,822 --> 00:16:39,542 Let's go home. Neleus is probably starving too! 116 00:16:39,542 --> 00:16:41,940 I doubt it. He's not like you! 117 00:16:43,460 --> 00:16:44,340 Let's run! 118 00:16:45,579 --> 00:16:47,059 Ready? Go! 119 00:16:47,179 --> 00:16:50,058 Wait! That's cheating! 120 00:16:59,136 --> 00:17:05,614 This is the most up-to-date world map. The red areas show recently emerged lands. 121 00:17:08,252 --> 00:17:10,171 The sea level has dropped! 122 00:17:10,172 --> 00:17:14,771 Four centuries have passed since the great flood engulfed the continents. 123 00:17:14,771 --> 00:17:16,970 Finally a drop in the sea level. 124 00:17:16,971 --> 00:17:22,969 According to our calculations, 20% of the continent landmass can be settled again within 3 years. 125 00:17:23,609 --> 00:17:24,849 For this reason... 126 00:17:25,809 --> 00:17:33,487 I want us to discuss expansion plans and the building of new aquatic farms. 127 00:17:35,165 --> 00:17:37,444 So all you want to do is export for a profit? 128 00:17:37,445 --> 00:17:43,324 My goal as ruler is to increase production, and to make our nation the most powerful of all. 129 00:17:43,324 --> 00:17:44,324 It must be so! 130 00:17:44,324 --> 00:17:51,161 For when our migration starts, it is you, Sir Solon, who shall become ruler of this country. 131 00:17:51,201 --> 00:17:54,401 Your intentions are good, and yet, Sir Charisma... 132 00:17:55,041 --> 00:17:59,439 I hardly think we need to muster such power to dominate other nations. 133 00:17:59,439 --> 00:18:04,718 Quite the opposite, this may lead to danger for others and create unnecessary troubles. 134 00:18:06,398 --> 00:18:10,476 Sir Solon, you forget that the amount of inhabitable lands will be limited. 135 00:18:11,515 --> 00:18:19,313 To ensure that the people of Neptune get a share of that land, surely a mighty nation is needed. 136 00:18:19,354 --> 00:18:21,192 Then it will be war, Sir Charisma. 137 00:18:21,473 --> 00:18:25,873 Do you intend to create an empire? Will you start a conflict? 138 00:18:26,431 --> 00:18:30,430 Objection! Our people is entitled to better living conditions, whether we migrate or not! 139 00:18:30,430 --> 00:18:36,148 We need more advanced technology. The medical island under my jurisdiction is overloaded. 140 00:18:36,149 --> 00:18:43,388 Building new farms would increase our budget and allow for the creation of a new dolphin training centre. 141 00:18:44,547 --> 00:18:47,586 As minister for food resources, I concur. 142 00:18:48,266 --> 00:18:52,305 People have become picky and totally leave out sardines. 143 00:18:52,305 --> 00:18:57,663 In order to increase the quality of bonito and spadefish production, the construction of a new farm is imperative. 144 00:18:57,663 --> 00:19:02,661 And who might have deliberately made people picky? It is you and no one else, Mr. Charisma! 145 00:19:02,661 --> 00:19:05,460 You did it merely to gain popularity among the public! 146 00:19:06,900 --> 00:19:11,739 Even if it were so, this what the people wanted. Isn't it? 147 00:19:19,177 --> 00:19:27,055 Sir Charisma, and you my fellow countrymen, I also request your attention. 148 00:19:27,055 --> 00:19:32,853 The expansion of farms takes place southwards, as you know. Do you realize how much more pollution there is as a consequence? 149 00:19:32,854 --> 00:19:38,852 I am told that a shark swam into a farm recently. This must be a consequence of water pollution. 150 00:19:38,971 --> 00:19:45,409 Let us remember why the continents were submerged four hundred years ago. 151 00:19:47,290 --> 00:19:52,408 Then, the peoples seemed to have an exemplary way of life. 152 00:19:52,808 --> 00:19:57,967 However their ever-increasing needs threatened the balance of nature. 153 00:19:58,886 --> 00:20:04,365 They cut rainforests down, they produced toxic gases that polluted the air. 154 00:20:05,964 --> 00:20:10,323 In the name of progress, they destroyed their environment. 155 00:20:10,323 --> 00:20:14,482 Their carelessness toward nature triggered a climatic disruption. 156 00:20:18,281 --> 00:20:24,118 We are not God. If we defy the laws of nature Ragnarok shall befall upon us. 157 00:20:26,198 --> 00:20:27,958 We must not pollute our waters. 158 00:20:29,518 --> 00:20:33,437 We must not pollute our waters, whatever the reason! 159 00:20:35,955 --> 00:20:45,192 Sir Neleus, we should try not to pollute our waters indeed. But some pollution is inevitable, given our conditions of existence. 160 00:20:45,754 --> 00:20:47,074 I agree. 161 00:20:48,553 --> 00:20:49,552 So do I. 162 00:20:49,552 --> 00:20:51,711 And I agree as well. 163 00:20:54,670 --> 00:20:58,070 Well, there's four of us in favour, three against. 164 00:21:21,304 --> 00:21:22,824 What... what on earth is going on ? 165 00:21:29,460 --> 00:21:32,939 Intense supersonic waves are being detected by the sonar. 166 00:21:32,939 --> 00:21:34,139 Supersonic waves?! 167 00:21:38,378 --> 00:21:39,218 Get the ball! 168 00:21:40,857 --> 00:21:41,697 Get the ball! 169 00:21:43,656 --> 00:21:44,456 Go fetch the ball! 170 00:21:48,655 --> 00:21:52,214 Your turn's up Alcus! It's my turn. 171 00:21:56,854 --> 00:21:58,314 What's happening to Parpina ? 172 00:22:01,772 --> 00:22:03,931 Alcus, didn't you hear something? 173 00:22:04,332 --> 00:22:06,610 I heard nothing at all. Why? 174 00:22:06,610 --> 00:22:10,169 But I'm sure I heard someone call Parpina. 175 00:22:14,688 --> 00:22:17,847 - Parpina, where are you going? - Parpina! 176 00:22:29,965 --> 00:22:31,204 Hey! 177 00:22:31,204 --> 00:22:34,682 - What's going on? - Is this working? 178 00:22:34,682 --> 00:22:36,801 Yes, it's working. 179 00:22:38,002 --> 00:22:40,120 Initiating communication with the dolphins. 180 00:22:43,801 --> 00:22:47,240 - They must be on strike. - I don't have time for your jokes. 181 00:22:48,279 --> 00:22:50,198 What! 182 00:22:50,199 --> 00:22:52,798 - The dolphins will not obey? - Indeed, Sir. 183 00:22:52,798 --> 00:22:58,476 - Is the device working correctly? - I'm afraid it's a case of sabotage. 184 00:22:58,836 --> 00:23:01,915 Really! Well, that's interesting... 185 00:23:01,915 --> 00:23:05,514 Luck is on my side. I will make the most of it! 186 00:23:23,109 --> 00:23:26,068 - Alcus, look at that! - Let's check that out. 187 00:23:27,269 --> 00:23:30,948 - You go to the left, I go to the right. - Right. 188 00:23:32,866 --> 00:23:35,625 Sedate them and move them one by one into the cage. 189 00:23:36,986 --> 00:23:37,866 Understood. 190 00:23:44,464 --> 00:23:46,343 Don't shoot! 191 00:24:08,177 --> 00:24:10,096 Stop fighting! Stop, I beg you! 192 00:24:31,931 --> 00:24:34,049 Oh... who are you? 193 00:24:47,966 --> 00:24:50,564 Hurry! You have to go! 194 00:24:50,604 --> 00:24:51,924 Who's there? 195 00:24:53,205 --> 00:24:55,803 Hurry! Save yourself! That way! 196 00:24:56,284 --> 00:24:57,004 Halt! 197 00:24:59,602 --> 00:25:01,162 Freeze or I will shoot! 198 00:25:01,163 --> 00:25:03,162 Do not shoot him! 199 00:25:04,961 --> 00:25:08,280 He is not suspicious. Do something for that guard instead! 200 00:25:10,480 --> 00:25:11,960 Good heavens! 201 00:25:20,757 --> 00:25:22,477 Who was he? 202 00:25:27,554 --> 00:25:34,832 We have discovered that someone is emitting supersonic waves that disturb the dolphins during their work. 203 00:25:34,913 --> 00:25:42,591 It has even been reported to me that a mysterious man has trespassed into the dolphins training grounds to distract them from their routine. 204 00:25:42,630 --> 00:25:47,789 I believe these attempts to divert them from their tasks are acts of sabotage by Poseidon or Olympus. 205 00:25:48,229 --> 00:25:51,067 Sabotage? But why would they? 206 00:25:51,068 --> 00:25:57,546 The time of the migration approaches, there is your reason. They fear our economic power! 207 00:25:58,467 --> 00:26:03,426 I warned you. Now we have created a reason for war. 208 00:26:04,905 --> 00:26:10,023 Are we certain that these supersonic waves are emitted by Poseidon or Olympus? 209 00:26:10,463 --> 00:26:16,780 We could not trace their origin. But who else would act like this? 210 00:26:17,580 --> 00:26:20,939 Or could it be you Neleus? Along with all those who oppose our plans! 211 00:26:21,180 --> 00:26:26,978 Let me conduct an inquiry. It could be Ragnarok's warning. 212 00:26:26,979 --> 00:26:31,138 Again with Ragnarok! That is nothing but a fairy tale! 213 00:26:31,657 --> 00:26:36,216 An absurd war must be avoided at all costs, Charisma. 214 00:26:36,216 --> 00:26:43,053 We cannot ignore this incident. Sir Neleus, I give you 48 hours. 215 00:26:43,333 --> 00:26:49,011 If you have not reached a satisfying conclusion by then, we will be forced to take action. 216 00:26:49,213 --> 00:26:52,972 - The outcome is inevitable. - Neptune above all else. 217 00:26:53,731 --> 00:26:56,289 We cannot admit their doing. 218 00:26:56,569 --> 00:26:59,128 We all agree, I presume. 219 00:27:00,049 --> 00:27:02,008 Those in favour, stand up. 220 00:27:34,759 --> 00:27:36,998 I wonder how I... 221 00:27:37,758 --> 00:27:39,439 Elfie! 222 00:27:40,757 --> 00:27:43,076 Neleus has arrived. 223 00:27:47,236 --> 00:27:50,155 Please Neleus, let me go there with you. 224 00:27:50,156 --> 00:27:51,836 Where ? 225 00:27:52,155 --> 00:27:54,993 He's going to conduct an inquiry in the South Sea. 226 00:27:55,474 --> 00:27:57,073 An inquiry? 227 00:27:57,273 --> 00:27:59,792 Indeed, and possibly a dangerous one. 228 00:28:00,752 --> 00:28:03,632 An inquiry might solve some questions... 229 00:28:04,112 --> 00:28:07,391 Please Neleus, I could be helpful. 230 00:28:07,830 --> 00:28:11,389 I want to go too, please Neleus. 231 00:28:12,389 --> 00:28:14,308 Will you let me go? 232 00:28:16,547 --> 00:28:19,026 There is too much danger involved. 233 00:28:19,467 --> 00:28:22,545 I am not afraid. I have to go! 234 00:28:23,305 --> 00:28:25,864 Well then, in that case, you two get ready. 235 00:28:25,985 --> 00:28:26,946 Great! 236 00:28:33,263 --> 00:28:36,742 Neleus, shouldn’t we be going the other way around? 237 00:28:36,742 --> 00:28:38,463 Just follow me, Alcus. 238 00:28:51,619 --> 00:28:53,337 What kind of elevator is this? 239 00:28:53,337 --> 00:28:55,976 It is not, child. This is the path to Noah. 240 00:28:55,976 --> 00:28:59,495 Noah is the secret treasure of the Neleus family. 241 00:28:59,495 --> 00:29:00,456 Really? 242 00:29:17,970 --> 00:29:19,090 Wow! 243 00:29:19,611 --> 00:29:24,570 This submarine was designed by people who really loved the sea. 244 00:29:35,846 --> 00:29:37,606 Follow me inside. 245 00:29:46,683 --> 00:29:50,402 There are no controls... How will you operate this? 246 00:29:50,402 --> 00:29:52,401 - Through my mind. - What! 247 00:30:07,198 --> 00:30:09,077 This is fantastic. It seems to understand! 248 00:30:10,276 --> 00:30:14,755 This submarine can read the pilot's mind and acts accordingly. 249 00:30:26,991 --> 00:30:30,070 - The see is so fascinating and beautiful! - You're right. 250 00:30:31,470 --> 00:30:36,829 The duty of the Neleus family is to love and protect this nourishing sea. 251 00:30:37,429 --> 00:30:42,267 And I have to appease it at all costs before Ragnarok happens. 252 00:30:42,267 --> 00:30:46,427 Ragnarok? Did it not cause the great flood 400 years ago? 253 00:30:46,427 --> 00:30:52,425 Whenever men become too greedy for power and think they are stronger than God, 254 00:30:52,865 --> 00:30:58,903 Ragnarok will happen to remind us of our carelessness towards nature. 255 00:31:00,663 --> 00:31:04,221 Ragnarok is about to take revenge now. 256 00:31:05,220 --> 00:31:06,780 Do not be afraid, Elfie. 257 00:31:07,061 --> 00:31:09,140 The invincible Alcus will always be by your side. 258 00:31:11,779 --> 00:31:15,938 That's right Alcus. Love is the most important thing in life. 259 00:31:16,257 --> 00:31:20,496 And we should love and care for nature as much as we do ourselves. 260 00:31:29,375 --> 00:31:32,453 This sea is completely different from the one I know. 261 00:31:32,733 --> 00:31:34,213 Look down. 262 00:31:45,130 --> 00:31:47,448 - What is it? - Not reassuring, for sure... 263 00:31:47,489 --> 00:31:53,287 This was an island once. These dead trees would grow strong and green. 264 00:32:03,444 --> 00:32:05,204 How beautiful this is! 265 00:32:05,204 --> 00:32:08,043 - This is marine snow. Marine snow? 266 00:32:08,044 --> 00:32:12,803 These flakes are dead plankton falling to the bottom of the sea. 267 00:32:12,803 --> 00:32:15,802 It feeds the entire marine flora. 268 00:32:34,676 --> 00:32:36,036 This is frightful, isn't it? 269 00:32:36,356 --> 00:32:39,155 So this is the location of the new farm... 270 00:32:40,674 --> 00:32:43,394 The sea... it looks like the sea is dying! 271 00:32:44,489 --> 00:32:50,072 This is horrible! We must stop this no matter what, or the sea will die! 272 00:33:04,507 --> 00:33:05,347 What's happening? 273 00:33:05,348 --> 00:33:06,907 It's this damned ray! 274 00:33:07,108 --> 00:33:09,027 Hold on tight, children! 275 00:33:10,027 --> 00:33:11,707 Oh no! It's coming back toward us! 276 00:33:14,700 --> 00:33:16,085 What does it want to do with us ? 277 00:33:16,145 --> 00:33:17,983 It must have taken us for another ray! 278 00:33:33,939 --> 00:33:36,819 This strong current is carrying us away. 279 00:33:47,495 --> 00:33:49,414 Finally! It's getting softer. 280 00:33:55,014 --> 00:33:58,013 What a strange place... What is this? 281 00:33:58,652 --> 00:34:00,572 It's algae. 282 00:34:05,930 --> 00:34:07,611 This looks like a ship graveyard. 283 00:34:08,290 --> 00:34:10,249 Let's get out of this place right away, Neleus. 284 00:34:12,049 --> 00:34:13,768 What's wrong Neleus? 285 00:34:13,768 --> 00:34:16,608 Well, we're stuck in the algae. 286 00:34:16,608 --> 00:34:20,527 Well then! I'll take care of it. Someone has to go and cut them down. 287 00:34:20,527 --> 00:34:24,045 Alright, but you need to be quite careful. 288 00:34:24,045 --> 00:34:26,924 - You can count on me. - I want to go with you! 289 00:34:26,925 --> 00:34:28,445 What? No way. I can do this alone. 290 00:34:31,884 --> 00:34:33,484 Will he be able to do this alone? 291 00:34:33,484 --> 00:34:36,722 Alcus is trying hard to impress you, Elfie. 292 00:34:36,722 --> 00:34:37,962 Do you really think so? 293 00:34:56,956 --> 00:34:59,076 Darn! What a mess. 294 00:35:00,235 --> 00:35:01,036 What the hell! 295 00:35:06,633 --> 00:35:09,792 - What now? - Alcus is in danger! 296 00:35:09,792 --> 00:35:10,672 Elfie! 297 00:35:20,270 --> 00:35:21,830 Alcus, look out! 298 00:35:24,389 --> 00:35:25,829 No! 299 00:35:28,428 --> 00:35:31,067 Are you alright Alcus? 300 00:35:31,306 --> 00:35:33,425 Yes, I'm fine. I was taken by surprise. 301 00:35:34,507 --> 00:35:35,706 Here it comes again! 302 00:35:36,305 --> 00:35:37,905 Stay behind me, Elfie. 303 00:35:52,901 --> 00:35:55,100 Hey, you go to sleep for a while. 304 00:36:01,658 --> 00:36:02,979 Alcus! 305 00:36:03,737 --> 00:36:05,297 Elfie! 306 00:36:14,175 --> 00:36:15,215 My goodness! 307 00:36:23,652 --> 00:36:24,812 Elfie? 308 00:36:34,729 --> 00:36:36,289 Alcus! Where is he? 309 00:36:42,568 --> 00:36:45,007 How come I can breathe? 310 00:36:45,286 --> 00:36:48,445 My hair has turned blue... So strange... 311 00:36:48,446 --> 00:36:49,766 Elfie! 312 00:36:50,445 --> 00:36:52,284 Elfie! 313 00:37:01,201 --> 00:37:01,921 Elfie? 314 00:37:04,402 --> 00:37:05,682 Neleus! 315 00:37:06,081 --> 00:37:08,199 - Is everything alright? - Yes, everything's fine. 316 00:37:10,319 --> 00:37:12,238 You really scared me! 317 00:37:13,278 --> 00:37:14,398 Where is Alcus? 318 00:37:14,879 --> 00:37:18,038 Don't worry, he's waiting for us inside the submarine. 319 00:37:18,237 --> 00:37:19,757 He's actually worried about you. 320 00:37:29,794 --> 00:37:33,673 It's terrible... they even managed to destroy this remote place. 321 00:37:33,873 --> 00:37:35,273 It's plain awful. 322 00:37:38,392 --> 00:37:40,192 We're getting close now. 323 00:37:42,551 --> 00:37:44,390 What's wrong, Elfie? 324 00:37:44,709 --> 00:37:46,470 My head aches. 325 00:37:46,789 --> 00:37:48,509 What's happening, Elfie? 326 00:37:53,028 --> 00:37:54,147 What is this now? 327 00:37:54,388 --> 00:37:56,547 - That is Mu. - What? 328 00:37:56,586 --> 00:38:01,866 The ruins of Mu. A civilisation engulfed hundreds of years ago by Ragnarok. 329 00:38:02,584 --> 00:38:04,823 Let's stop. We should not go any further. 330 00:38:05,385 --> 00:38:09,904 Why not? The supersonic waves are coming from this place. We have to go there. 331 00:38:15,621 --> 00:38:17,501 We must not go there. 332 00:38:18,341 --> 00:38:19,701 Elfie! 333 00:38:20,540 --> 00:38:22,099 What is it, Elfie? 334 00:38:24,459 --> 00:38:25,819 We go back. 335 00:38:33,977 --> 00:38:37,695 Apparently we are not the only ones with an interest in the sea. 336 00:38:44,854 --> 00:38:46,494 A warning? 337 00:38:47,453 --> 00:38:53,011 It is the creatures of the sea who warn us, not Poseidon nor Olympus. 338 00:38:53,051 --> 00:38:59,409 Unless we stop the construction plans, a great disaster will befall us all. 339 00:38:59,609 --> 00:39:03,768 Sir Neleus, is it an actual inquiry you conducted over there? 340 00:39:07,606 --> 00:39:11,605 Stop the construction now. Follow my advice, Sir Charisma. 341 00:39:19,484 --> 00:39:21,163 I cannot stand him any longer! 342 00:39:21,203 --> 00:39:25,242 Have him arrested at once! Make up any motive it takes! 343 00:39:25,281 --> 00:39:26,401 As you wish. 344 00:39:26,402 --> 00:39:28,521 And begin the construction immediately. 345 00:39:28,720 --> 00:39:30,041 Yes, Sir. 346 00:39:35,679 --> 00:39:37,718 An opportunity too good to miss. 347 00:39:55,673 --> 00:39:57,073 How is she? 348 00:39:57,273 --> 00:39:58,953 She's still asleep. 349 00:39:59,353 --> 00:40:02,551 I will stay with her. Please be kind and leave us. 350 00:40:27,584 --> 00:40:30,223 Finally you're awake, Elfie! 351 00:40:31,583 --> 00:40:32,904 Neleus. 352 00:40:39,302 --> 00:40:41,381 What is it? Tell me, darling. 353 00:40:42,260 --> 00:40:43,500 Elfie... 354 00:40:44,619 --> 00:40:48,858 Tell me the truth, Neleus. Where do I come from? Where did you find me? 355 00:40:51,058 --> 00:40:56,297 I could breathe easily underwater without my mask on. 356 00:40:56,337 --> 00:40:58,896 And my hair became entirely blue. 357 00:40:58,896 --> 00:41:04,015 Please tell me where I come from. Neleus! Am I a human being? 358 00:41:04,174 --> 00:41:05,734 Tell me now, please. 359 00:41:06,814 --> 00:41:08,134 Elfie... 360 00:41:09,133 --> 00:41:10,494 Tell me the truth, I beg you! 361 00:41:15,051 --> 00:41:17,411 I will tell you everything, child. 362 00:41:20,569 --> 00:41:27,727 But first, please promise me that you'll never forget that you are my beloved grand-daughter, Elfie. 363 00:41:27,968 --> 00:41:31,887 And that Alcus will always be your brother, despite what I am about to tell you. 364 00:41:32,166 --> 00:41:34,885 Promise me that you will never forget it, Elfie. 365 00:41:40,845 --> 00:41:44,004 It happened about ten years ago... 366 00:41:51,561 --> 00:41:55,600 I discovered a woman and a child who had seemingly drowned. 367 00:42:00,078 --> 00:42:06,516 Sadly, the woman had already died. It looked like she had been in an accident. 368 00:42:08,516 --> 00:42:12,316 I buried her and cared for her child. 369 00:42:13,115 --> 00:42:18,395 I thought that you must have been a gift from the sea, Elfie. 370 00:42:23,192 --> 00:42:25,751 One day, you accidentally fell into the water. 371 00:42:25,952 --> 00:42:29,431 I noted that you were able to breathe underwater. 372 00:42:35,350 --> 00:42:41,828 But I decided to ignore this fact and strove to forget all I had seen. 373 00:42:43,506 --> 00:42:47,105 There is a legend about mermaids. 374 00:42:47,105 --> 00:42:50,184 And another about the palace of the sea gods. 375 00:42:50,185 --> 00:42:55,984 I suppose that these stories are based on the tales of the survivors of Mu. 376 00:42:57,344 --> 00:43:01,143 My inquiry has confirmed certain facts. 377 00:43:03,822 --> 00:43:06,020 So, I am a mermaid... 378 00:43:20,377 --> 00:43:21,576 Elfie! 379 00:43:21,696 --> 00:43:22,856 How are you doing, little sister? 380 00:43:22,896 --> 00:43:23,976 Leave me alone! 381 00:43:30,374 --> 00:43:31,334 Elfie! 382 00:43:33,413 --> 00:43:36,252 Neleus, what happened? I don't understand... 383 00:43:36,453 --> 00:43:37,453 Neleus! 384 00:43:40,731 --> 00:43:41,811 Elfie! 385 00:43:42,050 --> 00:43:43,210 Where are you going off to? 386 00:43:45,770 --> 00:43:47,170 Don't come any closer. 387 00:43:48,128 --> 00:43:50,127 Elfie, what is it? Tell me. 388 00:43:50,608 --> 00:43:51,969 I... 389 00:43:52,127 --> 00:43:53,847 I am not human. There you have it! 390 00:43:56,727 --> 00:43:59,206 I don't need this! Don't you understand? 391 00:44:01,645 --> 00:44:03,925 I can breathe underwater without my mask on. 392 00:44:04,325 --> 00:44:06,044 I am not a human being! 393 00:44:09,043 --> 00:44:11,162 Elfie, come back! Elfie! 394 00:44:14,882 --> 00:44:15,762 Elfie... 395 00:45:18,103 --> 00:45:19,223 Leave him! 396 00:45:21,622 --> 00:45:22,982 Enough, Alcus. 397 00:45:23,383 --> 00:45:24,462 Neleus! 398 00:45:25,222 --> 00:45:28,181 Oh, my little darling! You came back to me! 399 00:45:28,660 --> 00:45:30,100 Neleus! Why... 400 00:45:30,261 --> 00:45:34,380 These men have been instructed to arrest Neleus. He is being falsely accused. 401 00:45:34,700 --> 00:45:37,179 Shut up! These are Sir Charisma's orders. 402 00:45:37,498 --> 00:45:41,057 This man works for Poseidon and keeps the dolphins under his control. 403 00:45:41,898 --> 00:45:43,456 It's a lie, an outrageous lie! 404 00:45:43,456 --> 00:45:44,696 Alcus, don't say anything. 405 00:45:46,176 --> 00:45:48,015 All this is only a misunderstanding. 406 00:45:48,216 --> 00:45:50,855 After I explain myself in high circles, everything will go back to normal. 407 00:45:50,855 --> 00:45:51,935 Follow us. Move! 408 00:45:56,214 --> 00:45:57,334 Neleus! 409 00:45:58,333 --> 00:45:59,012 Elfie! 410 00:45:59,373 --> 00:46:04,292 Remember your promise. You will always be my grand-daughter. 411 00:46:04,412 --> 00:46:05,692 Whatever happens. 412 00:46:06,650 --> 00:46:08,090 Neleus! 413 00:46:09,770 --> 00:46:12,649 Alcus, take good care of Elfie. 414 00:46:19,687 --> 00:46:20,327 Neleus! 415 00:46:20,327 --> 00:46:23,445 Elfie, don't be afraid. Everything will be alright eventually. 416 00:46:46,639 --> 00:46:51,318 Supersonic waves again? Just round up all dolphins at once! 417 00:46:51,557 --> 00:46:54,156 If some disobey, kill them! 418 00:47:16,831 --> 00:47:18,989 I can hear them! The dolphins are being... 419 00:47:19,871 --> 00:47:21,311 Parpina! 420 00:47:23,589 --> 00:47:25,788 Elfie, where are you going now? 421 00:47:39,865 --> 00:47:42,824 It's horrible, they are locked up inside cages! 422 00:47:54,821 --> 00:47:56,939 I will return them to freedom. 423 00:47:58,820 --> 00:48:00,180 Parpina! 424 00:48:00,418 --> 00:48:02,018 You've been taken prisoner too! 425 00:48:11,015 --> 00:48:11,975 It was close. 426 00:48:14,695 --> 00:48:16,654 Let's see... How can I manage this? 427 00:48:28,731 --> 00:48:30,091 What was that? 428 00:48:43,926 --> 00:48:44,887 Who's there? 429 00:48:46,046 --> 00:48:47,126 Who the hell are you? 430 00:48:49,686 --> 00:48:51,286 Freeze or I'll shoot! 431 00:50:20,419 --> 00:50:21,220 There it is! 432 00:50:27,698 --> 00:50:29,058 Parpina! 433 00:50:33,857 --> 00:50:36,455 Don't kill her. Sedate and capture her. 434 00:50:36,575 --> 00:50:37,535 Right. 435 00:50:47,532 --> 00:50:48,612 Alcus! 436 00:50:48,853 --> 00:50:49,972 Alcus! 437 00:51:01,209 --> 00:51:05,407 - Hurrah! - Hooray! 438 00:51:06,087 --> 00:51:11,366 - Hooray! - Long live Charisma! 439 00:51:13,445 --> 00:51:17,644 - Bravo! - Hurrah! 440 00:51:25,682 --> 00:51:27,961 Listen to me, brothers of Neptune! 441 00:51:28,001 --> 00:51:34,399 I presume you all know that there was a riot and the rebel dolphins were released this very morning. 442 00:51:35,439 --> 00:51:43,597 You also know that protesters have attacked our guards and caused serious damages. 443 00:51:43,876 --> 00:51:44,677 But... 444 00:51:44,677 --> 00:51:48,636 One of our guards has caught a protester alive! 445 00:51:50,675 --> 00:51:53,514 And she will be put on trial today. 446 00:52:02,071 --> 00:52:05,510 - It's horrible! - She's only a child. 447 00:52:08,549 --> 00:52:10,029 This is terrible. 448 00:52:10,710 --> 00:52:11,790 My poor Elfie. 449 00:52:12,468 --> 00:52:15,707 Do not be fooled, dear brothers and citizen friends. 450 00:52:15,828 --> 00:52:17,986 This girl is called Elfie. 451 00:52:18,467 --> 00:52:21,866 She pretends to be the grand-daughter of Neleus, one of the seven wise. 452 00:52:21,906 --> 00:52:30,064 She has used her powers upon him in order to prevent the construction of the aquatic farm! 453 00:52:30,144 --> 00:52:31,264 Can this be? 454 00:52:31,903 --> 00:52:37,263 Not only that, she also uses supersonic sounds that incite the dolphins to rebel. 455 00:52:38,901 --> 00:52:41,661 This creature is not a human being. 456 00:52:41,821 --> 00:52:44,660 This is how she managed to do it. 457 00:52:45,140 --> 00:52:47,779 What are they doing? 458 00:52:51,698 --> 00:52:53,417 - No, stop this! - No! 459 00:52:54,138 --> 00:52:55,258 This is unbearable! 460 00:52:56,257 --> 00:52:57,416 No! Stop! 461 00:53:00,696 --> 00:53:02,655 - It's impossible! - No! 462 00:53:03,494 --> 00:53:08,453 Dear fellow citizens, take a good look. This will prove she is not human! 463 00:53:09,693 --> 00:53:11,013 This is extraordinary... 464 00:53:23,009 --> 00:53:25,688 - Look at her hair! - What's happening to her? 465 00:53:25,689 --> 00:53:27,328 It's become all blue! 466 00:53:29,688 --> 00:53:30,688 What is this? 467 00:53:31,167 --> 00:53:35,885 See for yourselves! These creatures can breathe underwater. 468 00:53:36,005 --> 00:53:42,883 These are Poseidon's minions. They are a real threat to our nation! 469 00:53:43,564 --> 00:53:47,043 Dear fellow citizens, we have no choice but to fight! 470 00:53:47,482 --> 00:53:51,001 - Yes, he's right! - We have to fight! 471 00:53:52,202 --> 00:53:53,841 - We must react! - Let's fight! 472 00:53:57,620 --> 00:53:59,020 Look at that! 473 00:53:59,319 --> 00:54:01,358 Please! Listen to me! 474 00:54:01,639 --> 00:54:04,078 I beg you, listen to me! 475 00:54:05,917 --> 00:54:09,876 As you have seen, I am not human. 476 00:54:10,077 --> 00:54:11,357 Shut up! 477 00:54:12,156 --> 00:54:15,795 Listen! There are no invaders, believe me. 478 00:54:15,954 --> 00:54:19,873 This is a misunderstanding. I know nothing of Poseidon. 479 00:54:20,353 --> 00:54:24,352 But I know that the dolphins are revolting because the see is dying! 480 00:54:24,951 --> 00:54:27,990 You all know that the sea is the source of all life. 481 00:54:28,232 --> 00:54:31,671 Please, think about all that the sea gives to us! 482 00:54:31,990 --> 00:54:37,908 I say it again: the sea is source of life. Do not make war, I beg you! 483 00:54:38,149 --> 00:54:41,508 The sea should be protected and loved instead! 484 00:54:42,068 --> 00:54:43,346 This is what you should do! 485 00:54:43,346 --> 00:54:45,226 Do not listen to her! 486 00:54:46,386 --> 00:54:51,944 Creatures, you want to invade us! What demon made you want our destruction? 487 00:54:52,304 --> 00:54:56,704 No! People of Neptune, we shall not surrender before them! 488 00:54:57,104 --> 00:54:58,664 Kill her! She's a demon! 489 00:54:59,263 --> 00:55:02,501 - He's right! - Kill that demon! 490 00:55:02,501 --> 00:55:07,300 Kill her, kill her! 491 00:55:12,858 --> 00:55:15,377 Kill her, kill her! 492 00:55:20,936 --> 00:55:22,056 Sir Bias! 493 00:55:22,057 --> 00:55:26,456 Don't go there, Alcus. There is nothing you can do right now. 494 00:55:27,095 --> 00:55:29,654 Kill her, kill her! 495 00:55:35,852 --> 00:55:36,932 Elfie! 496 00:55:38,775 --> 00:55:40,613 Elfie, are you alright? 497 00:55:41,731 --> 00:55:44,250 My dear grand-daughter... 498 00:55:46,291 --> 00:55:48,129 Neleus... Father... 499 00:55:48,689 --> 00:55:51,448 My beloved little Elfie... 500 00:56:05,404 --> 00:56:06,924 Who's coming? 501 00:56:08,204 --> 00:56:10,483 Sir Bias and Sir Solon! 502 00:56:10,523 --> 00:56:12,762 What do you want, sirs? 503 00:56:13,042 --> 00:56:17,721 I suggest you rest for a few hours. 504 00:56:22,959 --> 00:56:26,918 I will open the prison gates. You take care of the prisoners. 505 00:56:27,079 --> 00:56:29,398 Be careful. Alcus, let's go! 506 00:56:29,678 --> 00:56:30,598 Coming! 507 00:56:42,074 --> 00:56:44,033 Sir Bias! What is it? 508 00:56:44,154 --> 00:56:46,113 Are you taking watch duties alone? 509 00:56:46,352 --> 00:56:47,912 Err... yes Sir. 510 00:56:47,952 --> 00:56:49,512 Perfect then. 511 00:56:53,350 --> 00:56:55,230 Wow! You surprise me! 512 00:56:55,270 --> 00:56:57,309 I'm not that old, boy. 513 00:56:58,389 --> 00:56:59,269 Neleus! 514 00:56:59,550 --> 00:57:00,990 - Elfie! - Alcus! 515 00:57:02,189 --> 00:57:03,348 Hurry up! 516 00:57:05,987 --> 00:57:06,947 Hurry! 517 00:57:17,624 --> 00:57:18,504 Hey! 518 00:57:21,583 --> 00:57:22,863 Don't move! 519 00:57:23,262 --> 00:57:24,543 I cannot let you pass. 520 00:57:25,261 --> 00:57:26,142 Neleus! 521 00:57:26,182 --> 00:57:28,621 Alcus, take Elfie to safety! 522 00:57:28,621 --> 00:57:29,981 Elfie, run! 523 00:57:30,300 --> 00:57:31,780 - Come on! - Neleus! 524 00:57:36,458 --> 00:57:37,378 Where are we going to? 525 00:57:37,378 --> 00:57:39,257 To a remote place. 526 00:57:39,417 --> 00:57:40,218 Alright. 527 00:58:04,132 --> 00:58:05,211 Alcus! 528 00:58:05,211 --> 00:58:06,450 How do you feel? 529 00:58:06,890 --> 00:58:08,050 Very well. 530 00:58:10,530 --> 00:58:11,570 Where are we? 531 00:58:11,928 --> 00:58:14,527 We're on an island, east of Neptune. 532 00:58:16,168 --> 00:58:18,007 Thank you, Alcus. 533 00:58:19,487 --> 00:58:20,567 It was nothing! 534 00:58:21,167 --> 00:58:24,166 Ok! Look what I can do! 535 00:58:26,444 --> 00:58:27,284 See? 536 00:58:29,324 --> 00:58:30,284 There! 537 00:58:34,603 --> 00:58:36,642 Alcus, thank you for bringing me here. 538 00:58:36,643 --> 00:58:40,761 I think I'm safe now. You should go back to Neptune. 539 00:58:40,880 --> 00:58:45,359 Do you think I'd leave you alone on this island? You're kidding, right? 540 00:58:46,000 --> 00:58:47,280 But Alcus... 541 00:58:47,559 --> 00:58:49,079 I am... 542 00:58:50,119 --> 00:58:52,878 You're going to say you're not human? 543 00:58:53,437 --> 00:58:57,556 But you have legs and arms like me, And you can speak, can't you? 544 00:58:59,036 --> 00:59:02,754 You just have something more: you can breathe underwater, that's all. 545 00:59:02,954 --> 00:59:05,513 Quite handy powers, don't you think? 546 00:59:07,793 --> 00:59:11,073 Thank you Alcus... But nevertheless... 547 00:59:11,312 --> 00:59:13,391 I am still not you sister... 548 00:59:17,350 --> 00:59:20,789 I am rather relieved about that. I love you, Elfie. 549 00:59:21,269 --> 00:59:23,988 - What did you say? - Ah, nothing important! 550 00:59:24,388 --> 00:59:28,867 Look, isn't it wonderful? This piece of land is all we need. 551 00:59:29,267 --> 00:59:31,707 We're going to be fine here, the two of us. 552 00:59:31,866 --> 00:59:32,786 Don't you think? 553 00:59:40,105 --> 00:59:44,144 What is it Elfie? Did I say something wrong? 554 00:59:45,503 --> 00:59:48,102 No. You're right, this is a beautiful place. 555 00:59:48,382 --> 00:59:51,142 - Why can't we stay then? - I have to go. 556 00:59:51,622 --> 00:59:52,861 Go where? 557 00:59:53,021 --> 00:59:55,820 Find my people. I have to get going. 558 00:59:56,020 --> 00:59:56,820 But where will you go? 559 00:59:57,060 --> 01:00:00,859 I have to go to the ruins of Mu and convince them to leave. 560 01:00:03,458 --> 01:00:05,098 They must not stay there. 561 01:00:06,736 --> 01:00:12,615 They have to flee as soon as they can! Or they could be attacked by Charisma this very day! 562 01:00:12,656 --> 01:00:13,576 Elfie! 563 01:00:16,774 --> 01:00:18,214 I'm going there with you. 564 01:00:18,454 --> 01:00:19,694 Alcus... 565 01:00:19,733 --> 01:00:23,732 I've got a great idea. I'll go back to Neptune and bring Noah. 566 01:00:24,013 --> 01:00:27,251 We'll be safe inside the submarine. What do you say, Elfie? 567 01:00:27,452 --> 01:00:30,891 It won't be long, so just wait for me here, please. 568 01:00:31,210 --> 01:00:32,571 Alright. 569 01:00:40,727 --> 01:00:43,406 Don't move from here. I'll be back soon. 570 01:00:52,764 --> 01:00:54,364 Goodbye, Alcus. 571 01:00:54,923 --> 01:00:57,642 I hope I will see you again one day on this island. 572 01:00:58,483 --> 01:00:59,803 Farewell! 573 01:01:31,273 --> 01:01:32,594 Parpina! 574 01:02:29,337 --> 01:02:31,017 Who are you? 575 01:02:40,334 --> 01:02:42,533 My name is Elfie. I come from Neptune. 576 01:02:43,293 --> 01:02:46,212 I do not understand what you're saying. 577 01:02:47,133 --> 01:02:50,731 How come? I can understand you very well. 578 01:02:51,211 --> 01:02:53,690 She looks suspicious. Let's keep a close watch on her. 579 01:02:56,209 --> 01:02:59,489 We are ready to go. Let us attack Neptune! 580 01:03:05,448 --> 01:03:06,368 No! 581 01:03:07,487 --> 01:03:11,526 Don't go to war! You will all be killed! 582 01:03:11,725 --> 01:03:13,764 I beg you, flee! 583 01:03:17,803 --> 01:03:19,003 You... 584 01:03:21,603 --> 01:03:22,643 The man who... 585 01:03:24,603 --> 01:03:27,642 Do not speak with sounds. Use your mind to communicate. 586 01:03:28,720 --> 01:03:29,800 My mind? 587 01:03:29,840 --> 01:03:31,759 Indeed. You can do it. 588 01:03:32,520 --> 01:03:34,080 Can you hear me? 589 01:03:35,798 --> 01:03:37,598 You can understand me, can't you? 590 01:03:39,797 --> 01:03:41,477 Do not fight. 591 01:03:43,876 --> 01:03:47,475 Do not make war. Leave this place as soon as you can. 592 01:03:47,835 --> 01:03:53,993 It is out of the question! They pollute the sea and threaten our lives here! 593 01:03:54,394 --> 01:03:56,114 But try to talk to them! 594 01:03:56,233 --> 01:03:59,553 It is impossible. They don't communicate through their minds. 595 01:04:00,312 --> 01:04:02,671 They're coming, armed to the teeth! 596 01:04:04,391 --> 01:04:06,111 Let's go! Prepare yourselves! 597 01:04:06,911 --> 01:04:08,830 We must protect the sea! 598 01:04:09,070 --> 01:04:10,949 Yes! 599 01:04:50,619 --> 01:04:52,099 Forward! 600 01:05:37,006 --> 01:05:42,804 All of you, brothers of Neptune! Prepare for battle! 601 01:05:43,323 --> 01:05:44,323 Kill them all! 602 01:05:44,964 --> 01:05:47,723 Leave none alive! 603 01:06:09,836 --> 01:06:11,156 What is she doing here? 604 01:06:11,916 --> 01:06:14,114 Stop! Do not fight! 605 01:06:14,515 --> 01:06:17,514 I beg you! No one wants to invade you! 606 01:06:17,753 --> 01:06:24,231 The peoples of the earth and the sea can be at peace! Just take the time to talk! 607 01:06:24,847 --> 01:06:27,231 Be silent! I don't want to hear you again! 608 01:06:27,512 --> 01:06:31,911 Do not be fooled by the devil! Wait are you waiting for? 609 01:06:32,629 --> 01:06:33,470 Fire! 610 01:06:49,665 --> 01:06:51,185 You're just a bunch of cowards! 611 01:06:58,063 --> 01:07:00,781 Destroy the cockpit! Kill their leader! 612 01:07:03,181 --> 01:07:04,261 Oh no! 613 01:07:23,135 --> 01:07:24,375 Thank you... 614 01:07:24,655 --> 01:07:26,016 Parpina... 615 01:07:28,814 --> 01:07:29,934 Why? 616 01:07:31,613 --> 01:07:33,933 Why did she save my life? 617 01:07:38,291 --> 01:07:42,330 I beg you to talk to each other... Try to communicate... 618 01:07:42,331 --> 01:07:44,490 To understand each other... 619 01:07:46,609 --> 01:07:49,489 I beg you not to start a war... 620 01:08:29,796 --> 01:08:32,115 What have I done? 621 01:08:32,197 --> 01:08:34,675 We only wanted to protect our sea. 622 01:08:35,555 --> 01:08:38,753 We did not want to hurt or kill you. 623 01:08:40,874 --> 01:08:43,514 I can... hear their voices! 624 01:08:44,872 --> 01:08:46,473 They won't invade us. 625 01:08:47,473 --> 01:08:49,631 That's true. Respect the sea. 626 01:08:50,192 --> 01:08:53,911 Then the dolphins will return and work for you like they used to. 627 01:09:02,069 --> 01:09:04,748 Forgive me... Forgive me! 628 01:11:19,351 --> 01:11:21,709 English translation from French: alexikiki@gmail.com |
Other Files in this Torrent |
---|
[English (United States)] Coral Reef Legend Elfie of the Blue Sea サンゴ礁伝説 青い海のエルフィ (1986).srt |