File Size81.49 KB (83,442 bytes)
DownloadClickNUpload | Go4Up | Jheberg | MultiUp
  • ClickNupload
  • Fichier
  • Filerio
  • Free
  • Fufox
  • HugeFiles
  • Mightyupload
  • ToutBox
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uplea
  • UploadBaz
  • Uploadable
  • Uploaded
  • Uppit
  • Userscloud
  • ZippyShare
| OpenLoad | Sendspace | SolidFiles
HashesCRC32: 2016B409, MD5: A408942261408293E74BAD39E2AF3261, SHA1: A7D6354D0B9A04F9F892F940F1AB103C9B5DA249, SHA256: C69FC7F7DE49EC4C9275356FF6FE4D5E36F056847958B9FA1AEC7BC5897B8DF5, ED2K: 6A2CFFA23A501FB12CF86DCC291CE2A9
Additional Info
1
00:00:53,428 --> 00:00:56,974
<i>Once in a while when I wake up</i>

2
00:00:58,100 --> 00:01:00,811
<i>I find myself crying.</i>

3
00:01:01,770 --> 00:01:05,482
<i>The dream I must have had
i can never recall.</i>

4
00:01:06,066 --> 00:01:06,984
But...

5
00:01:07,693 --> 00:01:08,485
But...

6
00:01:08,860 --> 00:01:11,822
<i>The sensation that I've lost something</i>

7
00:01:12,114 --> 00:01:15,617
<i>lingers for a long time after I wake up.</i>

8
00:01:23,542 --> 00:01:25,502
<i>I'm always searching</i>

9
00:01:25,752 --> 00:01:28,005
<i>for something, for someone.</i>

10
00:01:28,463 --> 00:01:33,385
<i>This feeling has possessed me
i think from that Clay...</i>

11
00:01:34,636 --> 00:01:37,806
<i>That day when the stars came falling.</i>

12
00:01:38,390 --> 00:01:39,766
<i>It was almost as if...</i>

13
00:01:39,891 --> 00:01:42,769
<i>As if a scene from a dream.</i>

14
00:01:43,145 --> 00:01:45,022
<i>Nothing more, nothing less</i>

15
00:01:46,231 --> 00:01:48,525
<i>than a beautiful view.</i>

16
00:01:48,900 --> 00:01:53,030
<i>Ah, if only our voices speak at night</i>

17
00:01:54,323 --> 00:01:59,536
<i>could ever reach the vely edge of this world,
and the time</i>

18
00:01:59,911 --> 00:02:04,416
<i>instead of fading into air and dust</i>

19
00:02:04,875 --> 00:02:10,380
<i>then what will the words could ever be?
Farthest words from 'probably'</i>

20
00:02:10,547 --> 00:02:16,762
<i>let's make a promise, that will never fade
let's say it together in count of three, oh</i>

21
00:02:27,731 --> 00:02:30,692
<i>ah, I'm told that some part of every wish
will be heard</i>

22
00:02:30,859 --> 00:02:34,613
<i>but lately I lost sight of the truth in those words</i>

23
00:02:34,696 --> 00:02:38,450
<i>I can't even remember when I gave up believing
what could have been the reason?</i>

24
00:02:38,575 --> 00:02:44,122
<i>Ah, the vely moment that the rain will stop
and the place rainbow born and dies</i>

25
00:02:44,247 --> 00:02:46,291
<i>and where the end of this life lies</i>

26
00:02:46,416 --> 00:02:50,462
<i>I've always been insisting
there was something that I've longing for</i>

27
00:02:54,675 --> 00:02:59,763
<i>one day we'll reach to emotions
unexplored unprecedented</i>

28
00:02:59,888 --> 00:03:04,434
<i>we 'll high-five love we've yet to
discover and give a kiss to time</i>

29
00:03:04,601 --> 00:03:10,148
<i>the five dimensions keep on teasing me
but I will keep on looking at you, dear</i>

30
00:03:10,524 --> 00:03:14,152
<i>let's make a sign for when we say
"nice to meet you" again</i>

31
00:03:16,071 --> 00:03:19,408
<i>I'm on my way to you, chasing after your name</i>

32
00:03:45,767 --> 00:03:48,979
<i>taki. Taki.</i>

33
00:03:50,605 --> 00:03:52,274
<i>Don't you remember me?</i>

34
00:03:54,985 --> 00:03:56,528
My name is...

35
00:03:58,071 --> 00:03:58,947
Mitsuha!

36
00:04:35,317 --> 00:04:37,444
Mitsuha, what are you doing?

37
00:04:37,527 --> 00:04:40,989
Well, it feels incredibly realistic...

38
00:04:41,990 --> 00:04:43,950
What? "Mitsuha"?

39
00:04:44,034 --> 00:04:46,661
Are you half asleep? Breakfast!

40
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Hurry up!

41
00:05:08,475 --> 00:05:10,185
What? What?

42
00:05:19,986 --> 00:05:22,447
Do you want last night's leftovers?

43
00:05:22,531 --> 00:05:23,990
You can have it.

44
00:05:24,491 --> 00:05:26,159
- Good morning.
- Good morning.

45
00:05:26,284 --> 00:05:27,828
Mitsuha, you're late!

46
00:05:27,953 --> 00:05:30,121
I'll make breakfast tomorrow.

47
00:05:35,877 --> 00:05:37,045
Is this too much?

48
00:05:37,379 --> 00:05:38,713
Oh well.

49
00:05:39,047 --> 00:05:40,632
You're normal today.

50
00:05:41,049 --> 00:05:43,051
You were nuts yesterday.

51
00:05:43,260 --> 00:05:45,303
What are you talking about?

52
00:05:47,013 --> 00:05:50,058
<i>Good morning, even/one.</i>

53
00:05:51,101 --> 00:05:54,729
<i>This is an announcement
from ltomori town hall.</i>

54
00:05:55,897 --> 00:05:58,733
<i>Regarding the mayoral election</i>

55
00:05:59,025 --> 00:06:03,405
<i>to be held on the 20th next month,
the election committee...</i>

56
00:06:06,491 --> 00:06:06,950
"Comet to pass by in a month:
Visible to the naked eye"

57
00:06:12,914 --> 00:06:17,002
<i>the comet will be visible
to the naked eye for several days...</i>

58
00:06:17,127 --> 00:06:19,004
Just make it up with him.

59
00:06:19,129 --> 00:06:20,380
It's an adult matter.

60
00:06:20,505 --> 00:06:23,758
<i>"Position of comet</i> tiamat" <i>$4264 are preparing
to observe the celestial show of the century.</i>

61
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
We're going now!

62
00:07:03,465 --> 00:07:05,425
Study hard!

63
00:07:10,722 --> 00:07:12,015
Mitsuha!

64
00:07:12,265 --> 00:07:14,017
Morning, Sayaka, Tessie.

65
00:07:14,142 --> 00:07:15,060
Morning.

66
00:07:15,185 --> 00:07:18,021
- Get off.
- Why? Meanie.

67
00:07:18,146 --> 00:07:19,814
- You're heavy.
- That's rude.

68
00:07:19,981 --> 00:07:22,108
You two get along so well.

69
00:07:22,233 --> 00:07:23,568
We do not!

70
00:07:26,029 --> 00:07:28,531
Your hair looks all right today.

71
00:07:28,657 --> 00:07:29,699
What?

72
00:07:29,824 --> 00:07:33,536
- Yeah, did your grandma exorcise you?
- Exorcise?

73
00:07:33,662 --> 00:07:35,413
You were totally possessed!

74
00:07:35,747 --> 00:07:40,919
Cut out the occultism.
Mitsuha is just stressed. Right?

75
00:07:41,044 --> 00:07:43,755
Huh? What are you talking about?

76
00:07:43,838 --> 00:07:45,048
You don't remember?

77
00:07:46,758 --> 00:07:48,051
And above all,

78
00:07:48,635 --> 00:07:53,723
restoring the town's fiscal health
to continue its revitalization project!

79
00:07:54,182 --> 00:07:56,017
Only when these are achieved

80
00:07:56,267 --> 00:07:59,562
can a safe and secure community
be created!

81
00:08:00,021 --> 00:08:02,148
As the incumbent mayor...

82
00:08:02,273 --> 00:08:04,985
He'll be reelected again anyway.

83
00:08:05,110 --> 00:08:07,570
I heard he's been dishing out the pork.

84
00:08:08,196 --> 00:08:09,656
Hey, miyamizu.

85
00:08:09,781 --> 00:08:10,907
Morning.

86
00:08:11,241 --> 00:08:14,869
So the mayor's kid and
his contractor's kid get along too.

87
00:08:15,036 --> 00:08:16,079
Ew.

88
00:08:20,709 --> 00:08:21,835
Mitsuha!

89
00:08:22,794 --> 00:08:24,713
Stand up straight!

90
00:08:25,797 --> 00:08:28,591
- He's strict with his family.
- I'm impressed.

91
00:08:29,009 --> 00:08:31,094
- So embarrassing.
- Sucks to be her.

92
00:08:32,220 --> 00:08:33,596
Mitsuha.

93
00:08:34,681 --> 00:08:36,516
In front of everybody...

94
00:08:40,020 --> 00:08:41,104
"Who are you?"

95
00:08:48,737 --> 00:08:50,321
"Tasokare"

96
00:08:56,745 --> 00:08:59,914
twilight, when it's
neither day nor night.

97
00:09:00,582 --> 00:09:05,628
When the world blurs and one might
encounter something not human.

98
00:09:06,379 --> 00:09:10,008
Older expressions include
"karetaso-doki"

99
00:09:10,717 --> 00:09:10,925
"karetaso/kawatare = who is that?"

100
00:09:16,389 --> 00:09:20,185
Kataware-doki? I think
that's a local dialect.

101
00:09:20,435 --> 00:09:22,687
I've heard that ltom0ri's elderly
still use classical language.

102
00:09:28,568 --> 00:09:30,612
Ok next, mlitsuha.

103
00:09:30,695 --> 00:09:32,113
Yes.

104
00:09:32,906 --> 00:09:36,159
Oh, so you remember your name today.

105
00:09:38,620 --> 00:09:40,163
You don't remember?

106
00:09:42,207 --> 00:09:46,377
Yesterday you forgot where your desk
and locker were.

107
00:09:46,503 --> 00:09:49,339
You had bedhead and no ribbon.

108
00:09:52,133 --> 00:09:54,469
What? No way! Really?

109
00:09:54,636 --> 00:09:56,888
It was like you had amnesia.

110
00:09:57,013 --> 00:10:01,351
Well, I do feel like
I've been in a strange dream lately...

111
00:10:01,935 --> 00:10:04,854
A dream about someone else's life?

112
00:10:05,063 --> 00:10:08,066
I can't remember clearly.

113
00:10:08,274 --> 00:10:10,652
I know! That was...

114
00:10:10,777 --> 00:10:11,986
Your previous life!

115
00:10:12,070 --> 00:10:16,116
Or maybe your subconscious
linked to the Everett multiverse...

116
00:10:16,241 --> 00:10:17,408
Stay out of this.

117
00:10:17,534 --> 00:10:21,079
Oh! Tessie, did you write that
in my notebook?

118
00:10:22,872 --> 00:10:24,165
Nothing.

119
00:10:25,375 --> 00:10:28,878
But mitsuha, you really were
a bit weird yesterday.

120
00:10:29,087 --> 00:10:31,131
You been feeling alright?

121
00:10:32,173 --> 00:10:35,343
That's so strange. I feel fine.

122
00:10:35,510 --> 00:10:39,305
Maybe it's stress.
That ritual is coming up, isn't it?

123
00:10:39,430 --> 00:10:42,016
Oh, don't remind me!

124
00:10:42,142 --> 00:10:44,394
I can't stand this town anymore.

125
00:10:45,145 --> 00:10:50,692
It's too small and close-knit.
I want to graduate and go to Tokyo.

126
00:10:50,859 --> 00:10:55,697
I don't blame you.
There's really nothing in this town.

127
00:10:57,240 --> 00:10:59,367
Trains come every 2 hours.

128
00:10:59,534 --> 00:11:01,411
The store closes at 9 P.M.

129
00:11:01,536 --> 00:11:03,371
No bookstore. No dentist.

130
00:11:03,538 --> 00:11:05,915
"Pub mother" "pub cat's eye"
but 2 pubs for some reason.

131
00:11:06,040 --> 00:11:07,041
No jobs.

132
00:11:07,208 --> 00:11:08,168
No brides.

133
00:11:08,334 --> 00:11:10,170
Short sunlight hours.

134
00:11:12,422 --> 00:11:14,716
- Give me a break!
- What?

135
00:11:16,009 --> 00:11:18,344
I mean... how about we stop by a café?

136
00:11:18,469 --> 00:11:19,679
- A café?
- Really?

137
00:11:20,180 --> 00:11:21,181
Where?

138
00:11:25,393 --> 00:11:26,561
Hello.

139
00:11:26,769 --> 00:11:28,396
Hello.

140
00:11:33,193 --> 00:11:34,569
This is a café?

141
00:11:34,861 --> 00:11:36,696
You knew there wasn't one.

142
00:11:37,071 --> 00:11:39,365
Mlitsuha just went home.

143
00:11:40,575 --> 00:11:42,952
Things must be rough for her.

144
00:11:43,077 --> 00:11:45,413
Well, she takes center stage.

145
00:11:45,538 --> 00:11:46,915
Yeah.

146
00:11:49,751 --> 00:11:51,252
Hey, Tessie.

147
00:11:51,377 --> 00:11:53,046
What?

148
00:11:53,129 --> 00:11:55,882
What will you do after you graduate?

149
00:11:56,007 --> 00:11:58,760
What's this?
You asking about my future?

150
00:12:00,595 --> 00:12:06,059
Nothing special. I'll probably keep on
living a normal life in this town.

151
00:12:21,783 --> 00:12:23,743
I'd rather do that too.

152
00:12:24,118 --> 00:12:26,496
You're not ready yet, yotsuha.

153
00:12:26,829 --> 00:12:28,957
Listen to the thread's voice.

154
00:12:29,249 --> 00:12:32,293
When you keep twining like that,

155
00:12:32,460 --> 00:12:36,631
emotions will eventually start flowing
between you and the thread.

156
00:12:36,881 --> 00:12:38,258
Threads don't talk.

157
00:12:38,424 --> 00:12:40,551
She means, "concentrate."

158
00:12:40,677 --> 00:12:46,349
1,000 years of ltomori's history is etched
into our braided cords.

159
00:12:46,474 --> 00:12:50,270
Listen. 200 years ago...

160
00:12:50,478 --> 00:12:52,021
Here she goes again.

161
00:12:52,146 --> 00:12:58,778
Sandal maker mayugords bathroom caught
on fire and burned down this whole area.

162
00:12:59,320 --> 00:13:02,240
The shrine and old documents
were destroyed

163
00:13:02,657 --> 00:13:03,950
and this is known <i>as...</i>

164
00:13:04,158 --> 00:13:05,994
The great fire of mayugoro.

165
00:13:06,327 --> 00:13:09,956
The fire has his name? Poor mayugoro.

166
00:13:10,999 --> 00:13:16,629
So the meaning of our festivals became
unknown and only the form lived on.

167
00:13:17,880 --> 00:13:21,592
But even if words are lost,
tradition should be handed down.

168
00:13:21,718 --> 00:13:26,097
That's the important task
we at miyamizu shrine have.

169
00:13:29,017 --> 00:13:32,812
But that foolish son-in-law...

170
00:13:34,105 --> 00:13:38,026
As if leaving shinto priesthood and
this house weren't enough,

171
00:13:38,359 --> 00:13:41,029
now politics? He's hopeless.

172
00:13:41,237 --> 00:13:43,489
Have another, my man.

173
00:13:46,701 --> 00:13:48,911
I'm counting on your help again.

174
00:13:49,037 --> 00:13:50,246
Leave it to me.

175
00:13:50,663 --> 00:13:54,125
You'll get votes from the
kadoiri and sakagami districts.

176
00:13:54,250 --> 00:13:55,543
How's it going with her?

177
00:13:55,710 --> 00:13:57,712
It's not that easy.

178
00:13:59,339 --> 00:14:01,424
I smell corruption.

179
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Don't be ridiculous.

180
00:14:03,801 --> 00:14:05,928
Bring us a few more hot <i>sake.</i>

181
00:14:06,054 --> 00:14:07,221
Ok.

182
00:14:07,388 --> 00:14:09,891
Katsuhiko, work on site this weekend.

183
00:14:10,058 --> 00:14:12,143
Learn how to use explosives.

184
00:14:13,353 --> 00:14:14,270
Can't hear you.

185
00:14:14,520 --> 00:14:15,271
Yes!

186
00:14:28,993 --> 00:14:31,913
We both have it rough, don't we?

187
00:14:50,181 --> 00:14:53,059
Is that yotsuha? She's all grown up.

188
00:14:53,142 --> 00:14:55,812
They're both pretty like their mother.

189
00:14:57,522 --> 00:14:58,564
Hey.

190
00:14:58,940 --> 00:14:59,774
Hey.

191
00:15:32,223 --> 00:15:34,600
It's the oldest <i>sake</i> in the world.

192
00:15:35,309 --> 00:15:40,565
By chewing on rice, spitting it out, and
letting it ferment, it becomes alcohol.

193
00:15:40,690 --> 00:15:45,611
"Kuchikamisake." Do the gods appreciate
sake made that way?

194
00:15:45,736 --> 00:15:47,488
Of course they do.

195
00:15:49,615 --> 00:15:51,826
Hey, look. It's mliyamizu.

196
00:15:57,582 --> 00:15:59,750
Oh! I could never do that!

197
00:15:59,917 --> 00:16:01,544
Isn't she embarrassed?

198
00:16:01,669 --> 00:16:03,421
I can't believe it.

199
00:16:17,643 --> 00:16:22,732
Cheer up, mitsuha. Who cares
if a few classmates saw you?

200
00:16:22,857 --> 00:16:25,943
I envy your pre-pubescent
lack of concern.

201
00:16:26,194 --> 00:16:30,823
Why not sell lots of kuchikamisake and
use the money to go to Tokyo?

202
00:16:31,073 --> 00:16:33,451
Where do you get such ideas?

203
00:16:33,576 --> 00:16:38,831
Sell them with photos and making videos.
Name it "shrine maiden's sake."

204
00:16:39,373 --> 00:16:40,708
You'll make money!

205
00:16:41,918 --> 00:16:43,794
"Shrine maiden's <i>sake"</i>

206
00:16:44,337 --> 00:16:46,547
no. That breaks the liquor tax law.

207
00:16:48,508 --> 00:16:49,842
That's the problem?

208
00:16:56,224 --> 00:17:01,103
I hate this town! I hate this life!

209
00:17:01,229 --> 00:17:05,525
Please make me a handsome
Tokyo boy in my next life!

210
00:17:09,737 --> 00:17:11,697
What a fool...

211
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Ow!

212
00:17:43,312 --> 00:17:45,398
Ouch...

213
00:17:53,948 --> 00:17:55,283
Where...

214
00:18:06,460 --> 00:18:08,588
Somethings there...

215
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
Ow!

216
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
Taki! Are you up?

217
00:18:27,898 --> 00:18:31,152
It was your turn to cook.
Wake up on time.

218
00:18:31,277 --> 00:18:32,486
I'm sorry.

219
00:18:33,988 --> 00:18:37,325
I'm going now. Drink all the miso soup.

220
00:18:37,783 --> 00:18:38,492
Ok.

221
00:18:38,951 --> 00:18:42,455
Go to school even if you're late.
See you.

222
00:18:43,706 --> 00:18:45,333
Have a nice day.

223
00:18:56,260 --> 00:18:57,720
What a strange dream.

224
00:18:59,388 --> 00:19:02,350
"From tsukasa:
Run, you're late!"

225
00:19:03,184 --> 00:19:07,355
What? Who's it from?
Tsukasa? Who's that?

226
00:19:17,365 --> 00:19:19,033
I have to use the bathroom.

227
00:19:28,042 --> 00:19:29,752
This is too realistic.

228
00:20:20,261 --> 00:20:22,096
"Shinjuku station"

229
00:20:40,865 --> 00:20:42,992
I'm in Tokyo.

230
00:20:47,079 --> 00:20:49,623
"Jingu high school"

231
00:20:49,957 --> 00:20:51,625
- where'd you get it?
- Daikanyama.

232
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
The front act at the next gig...

233
00:20:53,878 --> 00:20:56,630
Let's skip club and go to a movie.

234
00:21:01,635 --> 00:21:02,636
Taki!

235
00:21:04,472 --> 00:21:07,433
Arriving at noon, huh? Let's eat lunch.

236
00:21:08,642 --> 00:21:10,102
You ignored my text.

237
00:21:10,227 --> 00:21:11,979
Oh, tsukasa?

238
00:21:12,104 --> 00:21:14,899
At least you sound apologetic.

239
00:21:16,734 --> 00:21:18,903
- You got lost?
- Yeah.

240
00:21:19,111 --> 00:21:22,656
How could you get lost
on the way to school?

241
00:21:22,823 --> 00:21:26,327
- Uh... well... I...
- Feminine?

242
00:21:26,494 --> 00:21:27,870
I!

243
00:21:28,496 --> 00:21:29,580
<i>L</i>?

244
00:21:30,164 --> 00:21:30,915
<i>L</i>?

245
00:21:33,459 --> 00:21:38,839
I was enjoying myself.
It's so festive and all in Tokyo.

246
00:21:39,590 --> 00:21:41,425
You seem to have a dialect.

247
00:21:42,176 --> 00:21:43,677
Where's your lunch?

248
00:21:44,220 --> 00:21:46,806
- Geez.
- Are you half asleep?

249
00:21:46,931 --> 00:21:50,017
- You got something?
- Croquette-egg sandwich sounds good!

250
00:21:54,355 --> 00:21:55,773
Thank you.

251
00:21:57,775 --> 00:21:59,026
Let's go to a café.

252
00:21:59,193 --> 00:22:01,695
Oh that one? Ok. Coming, taki?

253
00:22:01,862 --> 00:22:04,490
What? What? What?

254
00:22:04,949 --> 00:22:06,283
A café?

255
00:22:09,703 --> 00:22:11,372
Nice timbervvork up there.

256
00:22:11,539 --> 00:22:13,666
Yeah, attention to detail.

257
00:22:13,791 --> 00:22:15,334
Taki, have you decided?

258
00:22:16,585 --> 00:22:20,798
What? I could live for a month
for the price of these!

259
00:22:21,048 --> 00:22:23,634
What age are you from again?

260
00:22:23,759 --> 00:22:27,555
Hmm. Oh well. It's a dream anyway.

261
00:22:34,103 --> 00:22:35,896
What a great dream.

262
00:22:41,360 --> 00:22:44,321
Oh no, what should I do?
I'm late for work!

263
00:22:44,989 --> 00:22:46,740
Your shift is today?

264
00:22:46,949 --> 00:22:48,909
- Go, then.
- Oh, yeah.

265
00:22:50,244 --> 00:22:52,329
Oh! Um...

266
00:22:53,622 --> 00:22:56,250
Where do I work?

267
00:22:56,417 --> 00:22:57,835
What?

268
00:23:03,966 --> 00:23:06,176
Tables 6, 7, and 10 are waiting!

269
00:23:06,468 --> 00:23:08,387
Table 12! Taki!

270
00:23:09,513 --> 00:23:10,848
Here you go.

271
00:23:10,973 --> 00:23:13,851
Uh, zucchini and tomato salad...

272
00:23:13,976 --> 00:23:15,352
We didn't order that.

273
00:23:15,603 --> 00:23:17,855
Taki, I said no more truffles!

274
00:23:18,188 --> 00:23:19,857
Taki, can't hear you!

275
00:23:20,107 --> 00:23:20,858
Taki!

276
00:23:22,610 --> 00:23:24,862
When is this dream going to end?

277
00:23:33,454 --> 00:23:35,581
Hey. Hey waiter.

278
00:23:35,706 --> 00:23:36,874
Oh, yes?

279
00:23:39,043 --> 00:23:41,795
There was a toothpick in our pizza.

280
00:23:42,671 --> 00:23:45,382
We could have gotten hurt.

281
00:23:45,841 --> 00:23:49,970
Good thing I noticed.
What do you have to say?

282
00:23:50,596 --> 00:23:52,139
<i>Uh, we“...</i>

283
00:23:52,932 --> 00:23:56,977
But... there are no toothpicks
in an Italian restaurant's...

284
00:23:58,771 --> 00:24:00,064
Excuse me.

285
00:24:00,689 --> 00:24:02,358
Is everything ok?

286
00:24:03,484 --> 00:24:04,401
I'll handle this.

287
00:24:05,986 --> 00:24:08,072
What's wrong with you today?

288
00:24:09,323 --> 00:24:12,660
Please accept our apologies.
Your meal is on the house.

289
00:24:12,743 --> 00:24:13,786
Oh, really?

290
00:24:13,911 --> 00:24:16,038
I hope you weren't hurt.

291
00:24:26,548 --> 00:24:27,341
Um...

292
00:24:27,841 --> 00:24:28,842
Okudera...

293
00:24:29,009 --> 00:24:29,885
Ms.Okudera.

294
00:24:30,886 --> 00:24:32,972
<i>Msfikudera. Thank you...</i>

295
00:24:33,097 --> 00:24:34,515
A stroke of bad luck today.

296
00:24:34,640 --> 00:24:35,641
No, uh...

297
00:24:35,766 --> 00:24:37,184
Bet it was a set-up.

298
00:24:37,851 --> 00:24:40,813
Handled it according to the manual, but...

299
00:24:41,522 --> 00:24:44,358
Oh, ms.Okudera, your skirt!

300
00:24:45,776 --> 00:24:46,694
You ok?

301
00:24:46,819 --> 00:24:48,696
- What happened?
- Slashed.

302
00:24:49,363 --> 00:24:50,698
That dick from earlier?

303
00:24:51,115 --> 00:24:53,242
What now? Do you remember his face?

304
00:24:53,367 --> 00:24:54,618
No.

305
00:24:54,952 --> 00:24:56,453
Come with me.

306
00:24:57,037 --> 00:24:58,372
Hey, taki!

307
00:24:59,373 --> 00:25:01,041
Take off your skirt.

308
00:25:01,166 --> 00:25:03,502
Oh! I'll look the other way!

309
00:25:07,798 --> 00:25:09,675
This won't take long.

310
00:25:14,054 --> 00:25:15,139
Done!

311
00:25:16,807 --> 00:25:19,893
Wow, taki! It looks better than before!

312
00:25:22,062 --> 00:25:25,190
Thank you for saving me today.

313
00:25:27,151 --> 00:25:30,404
Actually, I was concerned about you.

314
00:25:30,946 --> 00:25:33,657
You're weak but quick-tempered.

315
00:25:34,908 --> 00:25:36,410
I like you better today.

316
00:25:37,369 --> 00:25:40,748
Never knew you had a feminine side.

317
00:25:42,041 --> 00:25:43,917
"Jr yamanote line: 8 min."

318
00:25:51,508 --> 00:25:55,012
What a realistic dream
if I say so myself.

319
00:25:59,183 --> 00:26:01,435
Oh, he keeps a diary.

320
00:26:06,315 --> 00:26:07,941
He's so organized.

321
00:26:08,400 --> 00:26:10,694
Wish I lived in Tokyo too.

322
00:26:13,614 --> 00:26:15,449
Oh! That's her!

323
00:26:20,996 --> 00:26:22,831
A crush, maybe?

324
00:26:28,629 --> 00:26:34,468
"Walked to the station with ms.Okudera
after work, thanks to my feminine powers!"

325
00:26:36,261 --> 00:26:37,304
"Who are you?"

326
00:26:46,855 --> 00:26:50,818
"Mlitsuha"

327
00:27:06,416 --> 00:27:07,835
what is this?

328
00:27:07,960 --> 00:27:09,336
"Mlitsuha"

329
00:27:12,464 --> 00:27:14,842
wham? Wham?

330
00:27:15,008 --> 00:27:16,885
"Thanks to my feminine powers!"
What's going on?

331
00:27:18,470 --> 00:27:19,763
Let's go to a café again.

332
00:27:19,888 --> 00:27:22,182
Sorry, I have to go to work.

333
00:27:22,349 --> 00:27:24,184
Do you remember where to go?

334
00:27:26,520 --> 00:27:30,107
Tsukasa, did you prank my phone and...

335
00:27:30,858 --> 00:27:33,694
Oh, never mind. See you.

336
00:27:34,987 --> 00:27:37,489
He's acting normal today.

337
00:27:37,698 --> 00:27:40,325
Yesterday he was kind of cute.

338
00:27:40,450 --> 00:27:41,201
What?

339
00:27:44,079 --> 00:27:46,039
Wha... what?

340
00:27:46,206 --> 00:27:48,417
Taki, you tried to outdo us!

341
00:27:48,542 --> 00:27:50,210
You walked home with her!

342
00:27:53,046 --> 00:27:55,507
Did I really? With ms.Okudera?

343
00:27:55,632 --> 00:27:57,217
What happened afterwards?

344
00:27:58,719 --> 00:28:00,721
I don't really remember.

345
00:28:00,888 --> 00:28:02,306
Oh really, now?

346
00:28:02,764 --> 00:28:04,892
Coming through.

347
00:28:06,101 --> 00:28:07,728
- Hi guys.
- Hello.

348
00:28:08,729 --> 00:28:10,981
Let's make this a good one.

349
00:28:11,398 --> 00:28:13,233
Right, taki?

350
00:28:22,910 --> 00:28:26,330
"Mitsuha? Who are you?
What are you?"

351
00:28:26,872 --> 00:28:29,833
You're not touching your boobs today.

352
00:28:30,042 --> 00:28:32,336
Breakfast is ready! Hurry up!

353
00:28:35,756 --> 00:28:37,132
Boobs?

354
00:28:39,301 --> 00:28:40,344
Morning.

355
00:28:46,642 --> 00:28:49,436
Why is everyone staring at me?

356
00:28:49,603 --> 00:28:52,940
Well you made quite a scene yesterday.

357
00:28:53,023 --> 00:28:53,607
Huh?

358
00:28:55,234 --> 00:28:56,068
"Still life drawing"

359
00:28:58,278 --> 00:29:01,531
doesn't matter who wins.
It's all about how to serve up the grants.

360
00:29:01,657 --> 00:29:04,785
Shh! Someone's livelihood depends on it.

361
00:29:05,869 --> 00:29:08,121
They mean me, right?

362
00:29:08,205 --> 00:29:09,915
Well, yeah.

363
00:29:10,791 --> 00:29:12,292
Hey, mitsuha!

364
00:29:21,969 --> 00:29:26,974
Wha...? Wha...? I did what?

365
00:29:29,434 --> 00:29:30,686
Mitsuha?

366
00:29:37,776 --> 00:29:40,445
Is this... could this be...

367
00:29:42,698 --> 00:29:45,367
Could this be that we're really...

368
00:29:45,492 --> 00:29:47,869
In our dreams, that guy and I are...

369
00:29:48,495 --> 00:29:50,789
In our dreams, that girl and I are...

370
00:29:52,291 --> 00:29:53,458
Switching places?

371
00:30:27,868 --> 00:30:31,079
<i>I'm beginning to get what's going on.</i>

372
00:30:31,204 --> 00:30:34,333
<i>Taki is a boy my age living in Tokyo.</i>

373
00:30:34,708 --> 00:30:37,544
<i>I switch with mitsuha at random,</i>

374
00:30:37,669 --> 00:30:39,588
<i>a few times a week unexpectedly.</i>

375
00:30:40,464 --> 00:30:41,548
<i>Sleep triggers it.
The cause is a mystery.</i>

376
00:30:44,051 --> 00:30:48,764
<i>My memory of the switch is hazy
after I wake up.</i>

377
00:30:49,139 --> 00:30:52,267
<i>But we're definitely switching places.</i>

378
00:30:52,559 --> 00:30:56,271
<i>It's obvious from the reactions
of the people around us. So...</i>

379
00:30:56,396 --> 00:30:59,066
<i>So we laid down some rules
to protect each other's lifestyles.</i>

380
00:31:01,234 --> 00:31:01,693
"No baths! No looking!
No touching!"

381
00:31:11,203 --> 00:31:15,457
<i>To work together to tide over
this mysterious phenomenon.</i>

382
00:31:16,083 --> 00:31:17,417
But...

383
00:31:17,584 --> 00:31:18,960
But...

384
00:31:19,503 --> 00:31:21,713
- That girl!
- That guy!

385
00:31:36,311 --> 00:31:39,648
<i>Guys are staring! Watch the skirt!
Come on, this is basic!</i>

386
00:31:43,985 --> 00:31:45,904
<i>Stop wasting my money!</i>

387
00:31:46,029 --> 00:31:48,824
<i>It's your body eating.
And I'm working too!</i>

388
00:31:48,949 --> 00:31:49,241
"Braided cords..."

389
00:31:51,118 --> 00:31:52,953
<i>You work too many shifts!</i>

390
00:31:53,078 --> 00:31:54,621
<i>It's 'cause you waste money!</i>

391
00:32:15,016 --> 00:32:19,312
<i>Grabbeo' cofiee with Ms. okudera.
You two have a good thing going!</i>

392
00:32:19,479 --> 00:32:22,858
<i>Mitsuha, stop changing my relationships!</i>

393
00:32:23,108 --> 00:32:26,361
<i>Taki, why is a girl in love with me?</i>

394
00:32:26,736 --> 00:32:29,406
<i>You're more popular when I'm you.</i>

395
00:32:29,531 --> 00:32:29,990
<i>Don't be full of yourself!
Not like you have a girlfriend!</i>

396
00:32:32,492 --> 00:32:33,660
<i>You don't have a boyfriend!</i>

397
00:32:33,827 --> 00:32:35,537
"Fool/idiot"

398
00:32:35,662 --> 00:32:37,581
I'm single because I want to be!

399
00:32:59,603 --> 00:33:01,313
I shouldn't for her sake.

400
00:33:05,358 --> 00:33:07,652
You sure do like your boobs.

401
00:33:07,861 --> 00:33:10,155
We're going now! Get ready!

402
00:33:12,949 --> 00:33:17,370
<i>Comet 77amaz' has been visible
to the naked eye fora few days now.</i>

403
00:33:17,454 --> 00:33:19,164
<i>When and where can it be seen?</i>

404
00:33:19,331 --> 00:33:19,915
"Comet tiamat to reach perigee"

405
00:33:25,879 --> 00:33:27,714
<i>so it can be seen above Venus...</i>

406
00:33:27,839 --> 00:33:29,674
Why the uniform?

407
00:33:37,641 --> 00:33:42,646
Grandma, why is the body
of our shrine's god so far away?

408
00:33:43,230 --> 00:33:46,274
I don't know because of mayugoro.

409
00:33:46,733 --> 00:33:47,734
Who's that?

410
00:33:47,859 --> 00:33:49,194
What? He's famous!

411
00:33:57,953 --> 00:33:59,746
Here, grandma.

412
00:34:04,543 --> 00:34:06,711
Whoa, mlitsuha.

413
00:34:17,806 --> 00:34:21,726
Mlitsuha, yotsuha, do you know "musubi"?

414
00:34:22,352 --> 00:34:23,270
Mlusubi?

415
00:34:23,395 --> 00:34:28,525
Mlusubi is the old way of calling
the local guardian god.

416
00:34:28,942 --> 00:34:31,736
This word has profound meaning.

417
00:34:32,404 --> 00:34:37,701
Tying thread is mlusubi.
Connecting people is mlusubi.

418
00:34:37,951 --> 00:34:40,245
The flow of time is mlusubi.

419
00:34:41,121 --> 00:34:43,623
These are all the god's power.

420
00:34:44,332 --> 00:34:47,377
So the braided cords that we make

421
00:34:47,586 --> 00:34:52,924
are the god's art and represent
the flow of time itself.

422
00:34:53,842 --> 00:34:56,261
They converge and take shape.

423
00:34:56,595 --> 00:34:58,513
They twist, tangle

424
00:34:59,222 --> 00:35:03,143
sometimes unravel, break,
then connect again.

425
00:35:04,311 --> 00:35:07,772
Musub/ - knotting. That's time.

426
00:35:11,151 --> 00:35:12,319
Drink.

427
00:35:12,485 --> 00:35:13,778
Thank you.

428
00:35:14,779 --> 00:35:15,905
I want some too!

429
00:35:16,323 --> 00:35:18,283
That's also mlusubi.

430
00:35:19,701 --> 00:35:22,329
Whether it be water, rice, or <i>sake,</i>

431
00:35:22,454 --> 00:35:27,792
when a person consumes something and
it joins their soul, that's musubi.

432
00:35:28,209 --> 00:35:30,462
So today's offering

433
00:35:30,837 --> 00:35:36,301
is an important custom that
connects the god and people.

434
00:35:38,053 --> 00:35:39,846
Hey, I see it!

435
00:35:42,849 --> 00:35:47,187
That's the body
of miyamizu shrine's god?

436
00:36:04,663 --> 00:36:07,582
Beyond this point is "kakuriyo."

437
00:36:08,375 --> 00:36:10,543
It means the underworld.

438
00:36:11,419 --> 00:36:13,046
It's the underworld!

439
00:36:16,341 --> 00:36:20,845
In exchange for returning to this world,
you must leave behind

440
00:36:20,970 --> 00:36:23,223
what is most important to you.

441
00:36:25,141 --> 00:36:27,102
The kuchikamisake.

442
00:36:28,228 --> 00:36:29,604
The kuchikamisake?

443
00:36:30,146 --> 00:36:33,608
You'll offer it inside the god's body.

444
00:36:34,025 --> 00:36:37,404
It's half of you.

445
00:36:38,571 --> 00:36:41,324
<i>Half of mitsuha...</i>

446
00:36:59,050 --> 00:37:01,302
It's twilight - "kataware-d0ki" already.

447
00:37:01,428 --> 00:37:03,388
Katawa re-d o ki?

448
00:37:13,815 --> 00:37:14,816
Oh yeah,

449
00:37:14,941 --> 00:37:16,776
maybe I can see the comet.

450
00:37:18,111 --> 00:37:19,779
The comet?

451
00:37:20,405 --> 00:37:21,406
Oh,

452
00:37:21,823 --> 00:37:23,408
mitsuha,

453
00:37:23,616 --> 00:37:26,911
you're dreaming right now, aren't you?

454
00:37:38,298 --> 00:37:40,800
Tears? Why?

455
00:37:43,011 --> 00:37:45,430
"L'm almost there.
Looking forward to it!"

456
00:37:46,139 --> 00:37:49,434
Ms.Okudera? What's she talking about?

457
00:37:50,810 --> 00:37:52,645
What did i\/litsuha do this time?

458
00:37:54,397 --> 00:37:55,440
A date?

459
00:38:02,989 --> 00:38:05,992
<i>A date with ms.Okudera tomorrow!</i>

460
00:38:06,493 --> 00:38:08,453
<i>Meet at 70:30 A.M. at the station!</i>

461
00:38:10,205 --> 00:38:13,458
...was what I'd planned, but...

462
00:38:27,680 --> 00:38:28,473
Taki.

463
00:38:30,350 --> 00:38:31,559
Sorry. Did you wait long?

464
00:38:31,684 --> 00:38:33,228
Yes. No...

465
00:38:33,603 --> 00:38:35,438
Um...

466
00:38:43,863 --> 00:38:45,198
I just got here.

467
00:38:45,365 --> 00:38:47,492
Good. Let's go.

468
00:38:49,244 --> 00:38:53,081
He's so lucky. They must be together
around now...

469
00:38:57,043 --> 00:38:57,961
Hey?

470
00:39:02,048 --> 00:39:03,508
I...

471
00:39:04,467 --> 00:39:05,718
Why?

472
00:39:12,267 --> 00:39:14,519
<i>I wanted to go on this date,</i>

473
00:39:14,811 --> 00:39:20,024
<i>but if it so happens that you
end up going, you better enjoy it!</i>

474
00:39:24,612 --> 00:39:29,033
<i>However, I'm sure you've never
gone out on a date before,</i>

475
00:39:30,994 --> 00:39:33,079
I don't know what to say...

476
00:39:33,204 --> 00:39:37,500
<i>So below are some links
to help you out, you late bloomer.</i>

477
00:39:37,625 --> 00:39:38,918
Really?

478
00:39:39,294 --> 00:39:40,295
"You can get a girlfriend too!"

479
00:39:42,297 --> 00:39:45,800
"I suffer anxiety but got a girl!
The dos and don'ts of texting."

480
00:39:46,426 --> 00:39:48,303
She's making fun of me.

481
00:39:48,428 --> 00:39:52,307
"Photo exhibition: Nostalgia"

482
00:40:17,290 --> 00:40:18,333
taki...

483
00:40:19,709 --> 00:40:22,795
You're like a different person today.

484
00:40:33,139 --> 00:40:37,352
Urn, ms.Okudera. Are you hungry?
How about dinner...

485
00:40:39,020 --> 00:40:40,813
Let's call it a day.

486
00:40:42,607 --> 00:40:43,650
Yes.

487
00:40:43,983 --> 00:40:47,320
Taki, you... sorry if I'm wrong.

488
00:40:48,821 --> 00:40:52,367
You used to have
a bit of a crush on me, right?

489
00:40:53,826 --> 00:40:56,871
But now you like someone else.

490
00:40:59,082 --> 00:41:00,500
No I don't!

491
00:41:00,625 --> 00:41:01,417
Really?

492
00:41:01,542 --> 00:41:03,878
No! That's not true at all.

493
00:41:04,295 --> 00:41:05,964
I wonder.

494
00:41:07,340 --> 00:41:10,760
Oh well. Thanks for today.
See you at work.

495
00:41:25,233 --> 00:41:30,655
<i>By the time the date is over,
the comet will be visible in the sky.</i>

496
00:41:34,075 --> 00:41:36,369
What is she saying?

497
00:41:40,081 --> 00:41:43,167
"Mitsuha miyamizu"

498
00:42:05,064 --> 00:42:07,191
oh, it's you, Tessie.

499
00:42:08,818 --> 00:42:13,740
No, I just didn't feel like going,
that's all. I'm fine.

500
00:42:14,449 --> 00:42:18,119
What? The festival? Well...

501
00:42:18,244 --> 00:42:24,167
Oh yeah, the comet. Today's the peak
of its brightness, isn't it?

502
00:42:24,834 --> 00:42:27,712
Ok, got it. Later, then.

503
00:42:29,839 --> 00:42:33,092
You just want to see her in ayukata.

504
00:42:33,217 --> 00:42:35,178
What!? No!

505
00:42:35,261 --> 00:42:37,305
That didn't even occur to me.

506
00:42:39,348 --> 00:42:41,434
Hey, she sounded kind of down.

507
00:42:41,601 --> 00:42:43,561
Maybe you annoyed her.

508
00:42:43,686 --> 00:42:44,771
Come on!

509
00:42:44,937 --> 00:42:45,813
Sorry I'm late.

510
00:42:45,938 --> 00:42:47,356
- Here she is!
- Finally!

511
00:42:49,025 --> 00:42:52,779
- Your... your...
- Oh! What happened, i\/litsuha?

512
00:42:53,696 --> 00:42:55,073
Your hair!

513
00:42:56,115 --> 00:42:58,910
Looks kinda funny, I guess?

514
00:43:07,460 --> 00:43:10,963
You think some guy is the reason?
Ditched, maybe?

515
00:43:11,089 --> 00:43:13,925
Why do guys associate
cutting hair with breakups?

516
00:43:14,300 --> 00:43:16,427
She said she just felt like it.

517
00:43:16,552 --> 00:43:19,972
Really? She just felt like cutting off
that much hair?

518
00:43:20,098 --> 00:43:22,934
Oh! Hey! You can see it!

519
00:43:41,494 --> 00:43:43,538
Wow!

520
00:44:01,931 --> 00:44:07,103
<i>The number you are trying to call is not
reachable or has been turned offi...</i>

521
00:44:10,148 --> 00:44:15,361
<i>I'll tell her about the disastrous date
the next time we switch,</i>

522
00:44:15,486 --> 00:44:18,239
<i>I thought. But...</i>

523
00:44:18,865 --> 00:44:21,117
<i>For some reason, after that,</i>

524
00:44:21,868 --> 00:44:25,997
<i>mitsuha and I never
switched places again.</i>

525
00:45:01,157 --> 00:45:04,035
"Mountains in gifu prefecture"

526
00:45:14,921 --> 00:45:16,464
"hida mountains"

527
00:46:18,985 --> 00:46:23,572
what the... what are you doing here?

528
00:46:26,325 --> 00:46:28,953
Tsukasa told me and here I am!

529
00:46:32,665 --> 00:46:38,087
Tsukasa, I asked you to cover for me
at home and at work.

530
00:46:38,212 --> 00:46:39,463
Takagi will cover your shift.

531
00:46:39,797 --> 00:46:42,717
<i>Leave it to me! But you owe me a meal!</i>

532
00:46:43,342 --> 00:46:44,844
This isn't funny.

533
00:46:45,011 --> 00:46:47,263
- We were worried about you.
- Huh?

534
00:46:47,388 --> 00:46:50,516
You can't go alone. What if it's a con act?

535
00:46:50,683 --> 00:46:51,767
A con act?

536
00:46:51,892 --> 00:46:54,061
You're meeting an online friend.

537
00:46:54,186 --> 00:46:56,522
Well no, not exactly...

538
00:46:56,689 --> 00:46:58,858
- I think he's using a dating site.
- No!

539
00:46:59,734 --> 00:47:03,446
You've been acting weird lately.
We'll keep an eye on you.

540
00:47:03,571 --> 00:47:05,239
I'm not a kid!

541
00:47:07,533 --> 00:47:12,079
<i>The switching stopped.
My calls and texts didn't go through.</i>

542
00:47:12,747 --> 00:47:16,751
<i>So I decided to go see mitsuha
in person.</i>

543
00:47:17,543 --> 00:47:20,004
<i>I wanted to meet her. But...</i>

544
00:47:22,340 --> 00:47:27,553
What? You don't know where?
The town's scenery is your only clue?

545
00:47:27,720 --> 00:47:28,512
Yes.

546
00:47:31,432 --> 00:47:34,894
And you can't contact her?
What's this all about?

547
00:47:35,019 --> 00:47:37,730
Seriously. What a lousy tour planner.

548
00:47:37,855 --> 00:47:39,065
I did not plan a tour!

549
00:47:39,190 --> 00:47:42,526
Oh well. We'll help you look for her.

550
00:47:42,651 --> 00:47:45,696
Oh how cute! Look!

551
00:47:45,905 --> 00:47:46,864
So annoying.

552
00:47:46,989 --> 00:47:49,033
Oh, it moved!

553
00:48:17,061 --> 00:48:19,188
So it's impossible after all...

554
00:48:19,313 --> 00:48:23,067
What? After all the trouble
we went through?

555
00:48:25,945 --> 00:48:28,239
You haven't done anything.

556
00:48:31,617 --> 00:48:33,035
Atakayama ramen.

557
00:48:33,160 --> 00:48:34,578
Atakayama ramen.

558
00:48:34,703 --> 00:48:36,414
Oh, then a takayama ramen.

559
00:48:36,497 --> 00:48:39,625
- Ok. 3 ramens.
- Ok.

560
00:48:41,794 --> 00:48:44,171
Can we return to Tokyo today?

561
00:48:44,296 --> 00:48:47,466
We could be cutting it close.
I'll check.

562
00:48:47,633 --> 00:48:48,342
Thanks.

563
00:48:48,467 --> 00:48:50,803
Are you all right with that?

564
00:48:53,472 --> 00:48:57,685
I'm starting to feel like
I'm barking up the wrong tree.

565
00:49:01,856 --> 00:49:05,443
Why young man,
that's ltomori, isn't it?

566
00:49:06,819 --> 00:49:09,989
It's a very good drawing.
Isn't it, dear?

567
00:49:11,657 --> 00:49:15,161
Yeah, it's ltomori.
Brings back memories.

568
00:49:15,327 --> 00:49:17,496
He was born in ltomori.

569
00:49:17,663 --> 00:49:19,081
Itomori...?

570
00:49:20,833 --> 00:49:25,588
Yes! Ltomori town! That's it!
It's nearby, isn't it?

571
00:49:25,880 --> 00:49:28,507
- What are you...
- Ltomori was...

572
00:49:28,841 --> 00:49:31,510
Ltomori? No way!

573
00:49:31,635 --> 00:49:34,305
Is it where that comet...?

574
00:49:42,396 --> 00:49:45,274
"Keep out"

575
00:50:23,729 --> 00:50:26,899
hey. Ls this really the place?

576
00:50:27,066 --> 00:50:30,903
No way! Taki must be misremembering.

577
00:50:31,237 --> 00:50:34,698
No. I'm sure this is it.

578
00:50:35,157 --> 00:50:40,412
This schoolyard. The mountains.
I remember this high school clearly!

579
00:50:40,579 --> 00:50:42,331
That can't be true!

580
00:50:42,748 --> 00:50:47,711
Surely you remember that disaster
that took hundreds of lives 3 years ago!

581
00:50:48,671 --> 00:50:49,838
Died?

582
00:50:51,006 --> 00:50:54,343
Died 3 years ago?

583
00:50:56,303 --> 00:50:57,596
That can't be.

584
00:50:57,846 --> 00:51:02,184
I still have the memos
that she left behind...

585
00:51:19,410 --> 00:51:21,203
They're disappearing...

586
00:51:30,296 --> 00:51:33,424
Comet tiamat, with an orbital period
of 1,200 years,

587
00:51:38,053 --> 00:51:41,724
"meteor strikes, wipes out town" nobody predicted
that its nucleus would split at its perigee.

588
00:51:43,434 --> 00:51:44,977
"Town annihilated"

589
00:51:45,311 --> 00:51:46,729
"over 500 dead or missing"

590
00:51:46,854 --> 00:51:48,230
"lt0m0ri, the town that vanished"

591
00:51:49,815 --> 00:51:53,235
a fragment of the comet became
a meteor that struck Japan.

592
00:51:53,569 --> 00:51:55,529
"It0m0ri, comet, damage"

593
00:51:59,700 --> 00:52:01,869
the point of impact was here.

594
00:52:02,703 --> 00:52:08,250
At 8:42 P.M., it struck where people
were gathered for the festival.

595
00:52:10,377 --> 00:52:12,129
"List of the names of victims"

596
00:52:16,467 --> 00:52:19,511
and now nobody lives in ltomori anymore.

597
00:52:28,145 --> 00:52:31,273
Tessie and Sayaka...

598
00:52:32,900 --> 00:52:35,611
"Mitsuha miyamizu"

599
00:52:37,738 --> 00:52:42,618
it has to be some kind of mistake.
This person died 3 years ago!

600
00:52:42,743 --> 00:52:48,916
Just 2, 3 weeks ago, she said to me
that the comet would be visible.

601
00:52:49,083 --> 00:52:50,042
So...

602
00:52:50,167 --> 00:52:51,835
<i>You 're dreaming</i> now...

603
00:52:52,711 --> 00:52:53,295
I...

604
00:52:53,420 --> 00:52:55,297
<i>...aren'tyou?</i>

605
00:52:56,048 --> 00:52:57,383
I...

606
00:52:59,385 --> 00:53:00,719
What did l...?

607
00:53:14,983 --> 00:53:16,735
Lively up there.

608
00:53:16,902 --> 00:53:19,446
I'm sorry we could only get one room.

609
00:53:19,571 --> 00:53:20,823
No problem.

610
00:53:22,157 --> 00:53:23,033
How's taki?

611
00:53:23,158 --> 00:53:26,453
He's still reading articles on ltomori.

612
00:53:26,578 --> 00:53:29,832
Newspapers and magazines
at the time at random it seems.

613
00:53:34,962 --> 00:53:38,257
- What?
- Nothing. I didn't know you smoked.

614
00:53:38,674 --> 00:53:42,052
Oh. I'd quit recently, but...

615
00:53:42,761 --> 00:53:45,264
What do you think about taki's story?

616
00:53:49,101 --> 00:53:50,936
I liked him.

617
00:53:51,854 --> 00:53:57,401
The way he was recently. He was always
a nice guy, but even more so lately.

618
00:53:58,193 --> 00:54:01,739
Like he was trying so hard. It was cute.

619
00:54:02,823 --> 00:54:06,869
What he's saying
doesn't make sense to me...

620
00:54:09,246 --> 00:54:14,793
But I'm sure he met someone
and that someone changed him.

621
00:54:16,128 --> 00:54:16,962
That much is for sure, I think.

622
00:54:32,853 --> 00:54:34,897
It was all just a dream.

623
00:54:36,648 --> 00:54:42,571
I recognized the scenery because
i remembered the news from 3 years ago.

624
00:54:43,655 --> 00:54:46,658
If not that, then... a ghost?

625
00:54:47,159 --> 00:54:51,914
No... was I fantasizing?

626
00:54:55,793 --> 00:54:59,254
Her name... what was it?

627
00:55:02,174 --> 00:55:04,426
Tsukasa went to take a bath.

628
00:55:05,052 --> 00:55:08,430
Oh, ms.Okudera. I, uh...

629
00:55:08,889 --> 00:55:14,436
I've been saying such strange things.
Thank you for coming along today.

630
00:55:18,690 --> 00:55:19,942
No problem.

631
00:55:20,067 --> 00:55:21,652
"Tatara iron making site"

632
00:55:21,777 --> 00:55:23,445
"braided cords of ltomori"

633
00:55:26,573 --> 00:55:29,868
ls that a braided cord you're wearing?

634
00:55:30,661 --> 00:55:35,958
Oh, this... I think someone
gave it to me a long time ago.

635
00:55:36,708 --> 00:55:40,254
I wear it sometimes
as kind of a lucky charm...

636
00:55:42,840 --> 00:55:43,966
Who was it?

637
00:55:46,218 --> 00:55:49,221
Why don't you go take a bath, too?

638
00:55:49,388 --> 00:55:51,265
Yes. ...No.

639
00:55:54,142 --> 00:55:58,730
Someone who makes braided cords
told me before...

640
00:55:58,897 --> 00:56:01,942
The cords represent
the flow of time itself.

641
00:56:02,067 --> 00:56:08,073
The threads twist, tangle,
unravel, and connect again. That's time...

642
00:56:10,325 --> 00:56:12,286
Maybe at that place...

643
00:56:29,595 --> 00:56:31,138
"Around here?"

644
00:56:37,769 --> 00:56:39,021
<i>Taki.</i>

645
00:56:39,855 --> 00:56:41,148
<i>Taki.</i>

646
00:56:42,065 --> 00:56:43,275
<i>Taki.</i>

647
00:56:44,735 --> 00:56:46,445
<i>Don't you remember me?</i>

648
00:57:00,959 --> 00:57:05,797
"I have to go somewhere. Return to Tokyo
without me. I'll return later. Thanks."

649
00:57:09,217 --> 00:57:10,552
Taki...

650
00:57:34,368 --> 00:57:36,328
Eat this up there.

651
00:57:37,746 --> 00:57:41,333
Your drawing of ltomori... it was good.

652
00:58:18,912 --> 00:58:23,709
<i>They converge and take shape.
They twist, tangle,</i>

653
00:58:23,834 --> 00:58:27,379
<i>sometimes unravel,
then connect again...</i>

654
00:58:28,505 --> 00:58:32,884
<i>Musubi - knotting. That's time.</i>

655
00:58:43,395 --> 00:58:44,646
There it is!

656
00:58:46,732 --> 00:58:48,316
It's really there!

657
00:58:49,860 --> 00:58:52,320
It wasn't just a dream!

658
00:59:23,018 --> 00:59:25,854
From here is the underworld.

659
00:59:49,127 --> 00:59:51,838
It's the <i>sake</i> we brought.

660
00:59:53,131 --> 00:59:56,468
This is my sister's, and this is mine.

661
00:59:59,387 --> 01:00:05,894
Before the comet struck... so the
i\/litsuha I know is from 3 years ago?

662
01:00:08,063 --> 01:00:10,899
Our timelines weren't in step.

663
01:00:12,776 --> 01:00:15,112
Half of her...

664
01:00:29,584 --> 01:00:30,836
Mlusubi.

665
01:00:32,379 --> 01:00:35,048
If time can really be turned back,

666
01:00:36,341 --> 01:00:38,301
give me one last chance...

667
01:00:52,440 --> 01:00:53,733
The comet!

668
01:01:59,132 --> 01:02:02,093
Your name is i\/litsuha.

669
01:02:08,600 --> 01:02:10,727
You're both my treasures.

670
01:02:11,102 --> 01:02:13,271
You're a big sister now.

671
01:02:13,438 --> 01:02:15,857
"Get well soon, mom."

672
01:02:16,149 --> 01:02:18,526
I'm so sorry, my dears.

673
01:02:20,111 --> 01:02:23,657
Dad, when is morn going to come home?

674
01:02:24,783 --> 01:02:25,992
I couldn't save her.

675
01:02:26,117 --> 01:02:28,036
Get a hold of yourself!

676
01:02:28,161 --> 01:02:29,412
Who cares about the shrine?

677
01:02:29,537 --> 01:02:31,206
You're the adopted son-in-law!

678
01:02:31,289 --> 01:02:34,417
I loved my wife futaba.
Not miyamizu shrine.

679
01:02:34,501 --> 01:02:36,002
Get out of here!

680
01:02:38,380 --> 01:02:40,966
L\/litsuha, yotsuha,

681
01:02:41,132 --> 01:02:44,636
you'll be with grandma from now on.

682
01:02:49,140 --> 01:02:50,350
"Who are you?"
Who am I? No, who are you?

683
01:02:51,810 --> 01:02:52,143
"Fool"

684
01:02:55,355 --> 01:02:58,984
he's so lucky. They must be together
around now...

685
01:03:00,485 --> 01:03:01,444
I...

686
01:03:01,569 --> 01:03:02,821
I'm going to Tokyo.

687
01:03:02,946 --> 01:03:04,030
What? Hey, mitsuha!

688
01:03:07,158 --> 01:03:10,662
Grandma, could you do me a favor?

689
01:03:11,997 --> 01:03:14,124
Oh yeah, the comet.

690
01:03:14,916 --> 01:03:17,836
Today's the peak of its brightness...

691
01:03:18,086 --> 01:03:19,963
<i>Mitsuha! Don't stay there!</i>

692
01:03:21,131 --> 01:03:25,510
<i>Mitsuha, get out of there
before the comet strikes!</i>

693
01:03:28,096 --> 01:03:30,015
<i>Mitsuha, get out of there!</i>

694
01:03:30,849 --> 01:03:33,143
<i>Mitsuha! Mitsuha!</i>

695
01:03:33,435 --> 01:03:35,353
<i>Mitsuha!</i>

696
01:03:53,663 --> 01:03:56,666
I'm i\/litsuha! She's still alive!

697
01:04:07,635 --> 01:04:09,429
L\/litsuha, are you touching...

698
01:04:12,307 --> 01:04:14,100
My sister!

699
01:04:16,227 --> 01:04:18,355
Yotsuha!

700
01:04:21,399 --> 01:04:23,777
L\/litsuha has finally lost it.

701
01:04:24,277 --> 01:04:26,446
I'm leaving without her.

702
01:04:27,072 --> 01:04:29,032
She's lost it.

703
01:04:29,157 --> 01:04:31,701
She's completely lost it.

704
01:04:31,826 --> 01:04:33,161
Scary.

705
01:04:33,286 --> 01:04:37,665
<i>Comet 77amaz' has been visible
to the naked eye fora few days now.</i>

706
01:04:37,791 --> 01:04:41,628
<i>Tonight it will finally reach
its perigee around 7:40 P.M.,</i>

707
01:04:41,753 --> 01:04:44,381
<i>and will achieve its maximum brightness.</i>

708
01:04:44,506 --> 01:04:47,384
It's tonight. There's still time.

709
01:04:48,093 --> 01:04:49,761
Good morning, mitsuha.

710
01:04:50,303 --> 01:04:51,596
Oh...

711
01:04:52,472 --> 01:04:55,308
You're not i\/iitsuha, are you?

712
01:04:56,267 --> 01:04:59,604
You knew, grandma?

713
01:05:00,063 --> 01:05:06,152
No, but watching the way you behaved
lately triggered some memories.

714
01:05:07,445 --> 01:05:12,659
I also remember seeing strange dreams
when I was a young girl.

715
01:05:13,993 --> 01:05:19,707
Although now I've forgotten about
whose life I was dreaming about.

716
01:05:20,458 --> 01:05:21,584
Forgotten...

717
01:05:21,668 --> 01:05:26,673
Treasure the experience.
Dreams fade away after you wake up.

718
01:05:27,298 --> 01:05:31,678
There were times your mother and i
had similar experiences.

719
01:05:32,720 --> 01:05:36,391
Maybe those dreams that
the miyamizu people had

720
01:05:37,100 --> 01:05:40,145
were all for what will happen today.

721
01:05:40,562 --> 01:05:42,689
Grandma, listen.

722
01:05:43,148 --> 01:05:48,069
A comet will strike ltomori tonight
and everyone will die.

723
01:05:55,326 --> 01:06:00,665
<i>"Nobody will believe that"? What a
surprisingly ordinary reply, grandma.</i>

724
01:06:01,166 --> 01:06:03,501
I won't let them die!

725
01:06:04,627 --> 01:06:07,172
Oh! What happened, i\/litsuha?

726
01:06:07,297 --> 01:06:11,593
Your... your hair!

727
01:06:11,718 --> 01:06:14,262
Oh, this. It looked better before, huh?

728
01:06:14,387 --> 01:06:15,847
Oh, that's it?

729
01:06:15,972 --> 01:06:20,143
Forget that! If nothing is done,
everyone will die tonight!

730
01:06:22,353 --> 01:06:24,564
So we have to act!

731
01:06:29,277 --> 01:06:31,070
Why aren't you at school?

732
01:06:31,196 --> 01:06:35,909
Uh... we have to save the town.

733
01:06:37,535 --> 01:06:38,703
The community wireless system?

734
01:06:38,828 --> 01:06:41,331
Yeah, those speakers you see everywhere.

735
01:06:43,041 --> 01:06:44,834
"Superimposition, frequency"

736
01:06:46,044 --> 01:06:49,881
I see! That could work!
You're awesome, Tessie!

737
01:06:50,048 --> 01:06:52,509
Hey! Don't come so close!

738
01:06:52,592 --> 01:06:54,719
What, embarrassed? Hey, hey!

739
01:06:54,886 --> 01:06:57,889
Stop! You're a girl of marriageable age!

740
01:06:58,473 --> 01:07:00,099
"Club discontinued - keep out"

741
01:07:06,231 --> 01:07:08,399
got them. Here's your change.

742
01:07:08,525 --> 01:07:09,817
Sorry, Sayaka.

743
01:07:09,943 --> 01:07:11,319
It's all right.

744
01:07:11,444 --> 01:07:13,863
- What a cheap fee.
- Deal with it.

745
01:07:15,782 --> 01:07:19,827
What about you? Have you come up
with an escape plan?

746
01:07:23,164 --> 01:07:25,542
What? A bomb?

747
01:07:26,167 --> 01:07:30,213
We have water gel explosives
for construction at our storage site.

748
01:07:30,505 --> 01:07:31,714
Broadcast hijacking?

749
01:07:32,382 --> 01:07:37,053
The town's wireless system can be easily
jacked using the startup frequency.

750
01:07:37,178 --> 01:07:40,640
So we can broadcast an evacuation
warning from the school.

751
01:07:41,432 --> 01:07:45,937
The school is outside the disaster area,
so people can evacuate here.

752
01:07:46,646 --> 01:07:49,232
It's... it's totally a crime!

753
01:07:49,357 --> 01:07:50,900
You do the broadcast.

754
01:07:51,025 --> 01:07:53,611
- Why?
- You're in the broadcast club.

755
01:07:53,778 --> 01:07:55,405
I'm in charge of explosives.

756
01:07:55,530 --> 01:07:57,615
I'll go talk to the mayor.

757
01:07:58,157 --> 01:08:01,995
In the end, the city council
has to evacuate everyone.

758
01:08:02,120 --> 01:08:05,123
I'm his daughter. I can persuade him.

759
01:08:05,290 --> 01:08:07,417
It's a perfect plan.

760
01:08:08,501 --> 01:08:13,172
Oh, whatever. It's just a
what-if fantasy, isn't it?

761
01:08:13,381 --> 01:08:15,633
What? Well...

762
01:08:15,758 --> 01:08:19,679
Not necessarily! Do you know
how lake ltomori was formed?

763
01:08:19,804 --> 01:08:20,305
"A meteor crater lake
formed 1,200 years ago."

764
01:08:25,893 --> 01:08:27,437
Oh! So that's why...

765
01:08:27,937 --> 01:08:29,814
You're right, Tessie!

766
01:08:33,610 --> 01:08:35,445
Let's do it together!

767
01:08:39,574 --> 01:08:41,951
What on earth are you talking about?

768
01:08:43,995 --> 01:08:47,665
I said we have to evacuate everyone
in town before tonight or...

769
01:08:47,790 --> 01:08:48,958
Shut your mouth.

770
01:08:54,881 --> 01:08:57,967
"The comet will split and
strike the town"?

771
01:08:58,092 --> 01:08:58,468
"It0m0ri town hall"

772
01:09:01,512 --> 01:09:03,973
how dare you spout such nonsense?

773
01:09:04,974 --> 01:09:07,560
If you're serious, then you're sick.

774
01:09:08,519 --> 01:09:10,980
Madness must be from the miyamizu side.

775
01:09:12,732 --> 01:09:16,611
I'll get someone to drive you
to a hospital in the city.

776
01:09:17,320 --> 01:09:20,823
I'll listen to you
after a doctor examines you.

777
01:09:24,410 --> 01:09:25,578
You son of a...!

778
01:09:34,379 --> 01:09:37,924
Mitsuha! No...

779
01:09:38,800 --> 01:09:40,051
Who...

780
01:09:41,719 --> 01:09:43,179
Who are you?

781
01:09:57,402 --> 01:09:59,404
See you later at the festival.

782
01:09:59,570 --> 01:10:01,280
Let's meet at the shrine.

783
01:10:01,406 --> 01:10:02,448
- Don't be late.
- Bye!

784
01:10:02,573 --> 01:10:04,117
- See you.
- Later.

785
01:10:05,743 --> 01:10:07,120
You shouldn't go!

786
01:10:07,704 --> 01:10:10,123
Get out of town. Tell your friends.

787
01:10:10,248 --> 01:10:11,499
What are you saying?

788
01:10:11,624 --> 01:10:12,625
Mitsuha!

789
01:10:12,750 --> 01:10:15,086
- What was that?
- Let's go.

790
01:10:15,420 --> 01:10:17,588
What are you doing?

791
01:10:18,297 --> 01:10:19,882
Could i\/litsuha...

792
01:10:20,091 --> 01:10:23,636
Could she have persuaded them?
Ls it my fault?

793
01:10:24,137 --> 01:10:27,890
Yotsuha, leave town with grandma
before nightfall.

794
01:10:28,266 --> 01:10:29,934
You'll die if you stay here!

795
01:10:30,017 --> 01:10:31,978
What are you saying?

796
01:10:32,103 --> 01:10:36,524
Yesterday you suddenly went to Tokyo.
What's wrong with you?

797
01:10:38,359 --> 01:10:39,610
Tokyo?

798
01:10:39,819 --> 01:10:42,572
Hey, mitsuha!

799
01:10:44,782 --> 01:10:46,909
How did it go with your old man?

800
01:10:49,036 --> 01:10:50,705
Hey, i\/litsuha?

801
01:10:51,330 --> 01:10:52,540
What's wrong with her?

802
01:10:52,665 --> 01:10:53,791
No idea.

803
01:11:03,968 --> 01:11:05,511
Are you there?

804
01:11:06,596 --> 01:11:08,931
Is something over there?

805
01:11:09,140 --> 01:11:10,600
Let me use your bike.

806
01:11:10,725 --> 01:11:11,726
Hey, what the...

807
01:11:11,851 --> 01:11:13,060
Hey, mitsuha!

808
01:11:14,312 --> 01:11:15,646
What about our plan?

809
01:11:15,813 --> 01:11:17,648
Get ready as planned!

810
01:11:18,107 --> 01:11:19,692
Please!

811
01:11:45,468 --> 01:11:48,179
I'm taki again.

812
01:11:51,557 --> 01:11:54,519
What's taki doing here?

813
01:12:03,528 --> 01:12:04,320
The town...

814
01:12:05,530 --> 01:12:06,656
Is gone.

815
01:12:16,374 --> 01:12:19,877
At that moment... did I...

816
01:12:23,339 --> 01:12:24,841
Die?

817
01:12:34,642 --> 01:12:37,228
<i>Taki. Taki.</i>

818
01:12:40,064 --> 01:12:41,732
<i>Don't you remember me?</i>

819
01:12:54,370 --> 01:12:56,330
I'm going to Tokyo.

820
01:12:56,455 --> 01:12:57,748
What? Now?

821
01:12:58,165 --> 01:12:59,250
Why?

822
01:12:59,750 --> 01:13:00,751
A date.

823
01:13:00,918 --> 01:13:03,087
You have a boyfriend in Tokyo?

824
01:13:03,212 --> 01:13:05,131
Not my date.

825
01:13:06,716 --> 01:13:08,426
I'll come home tonight.

826
01:13:11,304 --> 01:13:16,267
<i>If I suddenly showed up,
would I bother him? Surprise him?</i>

827
01:13:16,767 --> 01:13:18,978
<i>He might not like it.</i>

828
01:13:27,153 --> 01:13:30,823
<i>The number you are trying to call
is not reachable...</i>

829
01:13:30,948 --> 01:13:32,909
<i>There's no way we could meet.</i>

830
01:13:33,034 --> 01:13:35,286
<i>But what if we did?</i>

831
01:13:35,912 --> 01:13:40,291
<i>What should I do? Would I annoy him?
Would it be awkward?</i>

832
01:13:40,458 --> 01:13:41,042
"Tiamat makes closest approach tomorrow"

833
01:13:44,170 --> 01:13:47,214
<i>he'd be a bit glad to see me?</i>

834
01:13:48,132 --> 01:13:52,303
<i>The number you are trying to call
is not reachable...</i>

835
01:13:53,054 --> 01:13:55,222
<i>There's no way we could meet.</i>

836
01:13:56,599 --> 01:13:57,892
But...

837
01:13:59,310 --> 01:14:01,812
<i>...one thing is certain.</i>

838
01:14:02,939 --> 01:14:06,651
<i>If we see each other, we'll know.</i>

839
01:14:07,485 --> 01:14:10,738
<i>That you were the one who was inside me.</i>

840
01:14:11,656 --> 01:14:14,659
<i>That I was the one who was inside you.</i>

841
01:14:14,825 --> 01:14:16,494
I'm sorry.

842
01:14:47,692 --> 01:14:48,859
Excuse me.

843
01:15:21,392 --> 01:15:25,396
<i>That time 3 years ago,
before I got to know you...</i>

844
01:15:29,275 --> 01:15:30,401
Taki.

845
01:15:31,736 --> 01:15:32,903
Taki.

846
01:15:34,905 --> 01:15:35,990
Taki.

847
01:15:37,324 --> 01:15:39,160
Um... it's me.

848
01:15:41,620 --> 01:15:43,748
Don't you remember me?

849
01:15:45,249 --> 01:15:46,417
Who are you?

850
01:15:51,380 --> 01:15:52,590
I'm sorry.

851
01:16:00,598 --> 01:16:01,932
<i>But he's taki.</i>

852
01:16:03,225 --> 01:16:04,935
<i>Weird girl.</i>

853
01:16:13,861 --> 01:16:14,820
Hey!

854
01:16:16,113 --> 01:16:17,323
What's your name?

855
01:16:18,074 --> 01:16:18,991
Mitsuha!

856
01:16:19,617 --> 01:16:21,952
My name is mitsuha!

857
01:16:28,918 --> 01:16:34,215
<i>That time 3 years ago, you came...</i>

858
01:16:34,799 --> 01:16:36,425
<i>To see me!</i>

859
01:16:47,561 --> 01:16:48,646
Taki?

860
01:16:57,321 --> 01:16:59,073
Mitsuha!

861
01:17:00,324 --> 01:17:01,617
Taki?

862
01:17:16,048 --> 01:17:17,800
Mitsuha!

863
01:17:18,050 --> 01:17:21,804
You're here, aren't you? Inside my body!

864
01:17:22,346 --> 01:17:23,973
Taki!

865
01:17:24,390 --> 01:17:26,475
Taki, where are you?

866
01:17:27,226 --> 01:17:28,519
It's i\/litsuha.

867
01:17:28,853 --> 01:17:30,771
I can hear her, but...

868
01:17:31,689 --> 01:17:34,859
Taki, where are you?

869
01:17:35,067 --> 01:17:35,943
Taki!

870
01:17:49,331 --> 01:17:51,375
Taki, are you...

871
01:17:52,918 --> 01:17:54,170
There?

872
01:18:19,111 --> 01:18:20,863
It's twilight - "kataware-doki."

873
01:18:35,920 --> 01:18:36,879
Mitsuha.

874
01:18:43,385 --> 01:18:44,553
Taki.

875
01:18:46,013 --> 01:18:49,350
Taki. It's really you.

876
01:18:53,604 --> 01:18:54,605
Taki!

877
01:18:54,730 --> 01:18:56,899
I came to see you.

878
01:18:57,274 --> 01:19:01,237
It wasn't easy because
you were so far away.

879
01:19:01,362 --> 01:19:06,116
But how? At that moment, <i>I...</i>

880
01:19:06,242 --> 01:19:08,661
I drank your kuchikamisake.

881
01:19:12,748 --> 01:19:14,625
You drank that?

882
01:19:16,043 --> 01:19:17,127
You idiot! Pervert!

883
01:19:18,254 --> 01:19:21,215
Oh yeah, and you touched my boobs!

884
01:19:21,340 --> 01:19:23,300
How do you know that?

885
01:19:23,425 --> 01:19:25,052
Yotsuha saw it.

886
01:19:25,177 --> 01:19:28,889
Oh! Sorry, I couldn't help it!
It was just once.

887
01:19:29,014 --> 01:19:30,432
Just once?

888
01:19:32,726 --> 01:19:34,395
Doesn't matter how many times! Jerk.

889
01:19:35,271 --> 01:19:36,438
Sorry.

890
01:19:36,647 --> 01:19:38,941
Oh, this...

891
01:19:39,316 --> 01:19:43,445
Oh. Really, why'd you come see me
before I knew you?

892
01:19:43,821 --> 01:19:45,781
There's no way I'd recognize you.

893
01:19:45,906 --> 01:19:49,326
Here. I kept it for 3 years.

894
01:19:50,452 --> 01:19:51,912
Now you keep it.

895
01:19:53,706 --> 01:19:54,957
Yes.

896
01:20:02,840 --> 01:20:04,174
How is it?

897
01:20:05,175 --> 01:20:06,468
Not bad.

898
01:20:06,885 --> 01:20:08,012
You're lying!

899
01:20:08,178 --> 01:20:10,472
No, I... sorry.

900
01:20:10,597 --> 01:20:13,017
You're really so...!

901
01:20:25,946 --> 01:20:29,491
Mitsuha, you still have
things to do. Listen.

902
01:20:32,703 --> 01:20:33,579
It's coming.

903
01:20:34,246 --> 01:20:36,623
Don't worry. You've still got time.

904
01:20:36,749 --> 01:20:38,584
Yes, I'll try.

905
01:20:41,045 --> 01:20:43,047
Kataware-d0ki is almost...

906
01:20:43,464 --> 01:20:44,673
Over.

907
01:20:46,675 --> 01:20:50,554
Hey, mitsuha. So we don't forget
when we wake up...

908
01:20:55,267 --> 01:20:58,687
Let's write our names
on each other. Here.

909
01:21:00,439 --> 01:21:01,231
Ok!

910
01:21:10,908 --> 01:21:11,909
Mitsuha?

911
01:21:14,411 --> 01:21:16,038
Hey, i\/litsuha?

912
01:21:25,172 --> 01:21:26,840
I wanted to tell you.

913
01:21:28,717 --> 01:21:33,639
Wherever you are in the world,
I'll search for you.

914
01:21:37,184 --> 01:21:39,561
Your name is i\/litsuha.

915
01:21:41,271 --> 01:21:43,315
It's ok. I remember.

916
01:21:43,732 --> 01:21:47,611
L\/litsuha. Mitsuha. I\/iitsuha.
Your name is i\/litsuha.

917
01:21:47,736 --> 01:21:49,238
Your name is...

918
01:21:59,623 --> 01:22:02,626
Who are you?

919
01:22:05,087 --> 01:22:07,714
Why did I come here?

920
01:22:08,799 --> 01:22:11,760
I came here to see her.

921
01:22:12,177 --> 01:22:15,597
To save her. I wanted her to be alive.

922
01:22:16,473 --> 01:22:20,018
Who was it? Who?
Who did I come to see?

923
01:22:21,562 --> 01:22:25,399
Someone dear to me. I don't want
to forget. I shouldn't forget!

924
01:22:26,817 --> 01:22:31,530
Who? Who? Who? Who?

925
01:22:31,822 --> 01:22:33,615
What's your name?

926
01:22:48,505 --> 01:22:51,675
<i>Taki. Taki. Taki.</i>

927
01:22:52,009 --> 01:22:55,512
<i>It's ok. I remember. /'ii never forget!</i>

928
01:22:56,221 --> 01:22:58,307
<i>Taki. Taki.</i>

929
01:22:58,682 --> 01:23:01,643
<i>Your name is taki!</i>

930
01:23:11,528 --> 01:23:13,363
"Ltomori substation"

931
01:23:15,949 --> 01:23:17,618
Tessie!

932
01:23:17,743 --> 01:23:20,370
Mitsuha! Where've you been?

933
01:23:20,496 --> 01:23:22,372
He said sorry for breaking your bike.

934
01:23:22,748 --> 01:23:25,000
- Huh? Who did?
- I did.

935
01:23:26,710 --> 01:23:29,338
Explain everything to me later.

936
01:23:33,383 --> 01:23:36,011
That's going to fall? Really?

937
01:23:36,136 --> 01:23:38,180
Yes! Saw it with my own eyes!

938
01:23:38,430 --> 01:23:40,974
What? You saw it, huh?

939
01:23:41,099 --> 01:23:46,188
Then I guess we got no choice.
Now we're both criminals!

940
01:23:47,272 --> 01:23:48,023
"Broadcasting room"

941
01:23:51,068 --> 01:23:57,407
when the town's power goes out, the
equipment there should work on backup.

942
01:23:57,741 --> 01:24:00,827
Please, Sayaka!
Repeat it as much as you can!

943
01:24:00,953 --> 01:24:03,497
Woo-hoo! You can do it!

944
01:24:03,914 --> 01:24:07,042
Oh, to heck with it!

945
01:24:13,340 --> 01:24:16,218
- Soon, you think?
- I've no idea!

946
01:24:26,353 --> 01:24:28,146
- What was that?
- What's that sound?

947
01:24:28,272 --> 01:24:29,606
Hey, look!

948
01:24:55,424 --> 01:24:57,217
Hey, look!

949
01:25:06,643 --> 01:25:10,272
<i>This is /tomori town hall.</i>

950
01:25:10,731 --> 01:25:14,484
<i>An explosion has occurred
at the substation.</i>

951
01:25:14,901 --> 01:25:18,780
<i>There is danger of further explosions
and forest fires.</i>

952
01:25:19,489 --> 01:25:25,287
<i>Residents in the following areas, please
evacuate to ltomori high school.</i>

953
01:25:26,288 --> 01:25:30,334
<i>Kadoiri district, sakagami district,</i>

954
01:25:31,335 --> 01:25:34,296
the broadcast isn't from here?
Who is it, then?

955
01:25:34,421 --> 01:25:35,881
<i>Miyamori district...</i>

956
01:25:37,424 --> 01:25:38,800
<i>Oyazawa district...</i>

957
01:25:40,260 --> 01:25:41,303
Let's go, i\/litsuha!

958
01:25:42,846 --> 01:25:44,264
Tessie!

959
01:25:51,146 --> 01:25:53,398
Run, everyone! Forest fire!

960
01:25:53,523 --> 01:25:55,859
Forest fire! Please evacuate!

961
01:25:56,526 --> 01:25:57,694
Run! Fire!

962
01:25:57,819 --> 01:26:00,822
It's not safe here! Please evacuate!

963
01:26:02,115 --> 01:26:04,326
We don't have enough time! Mitsuha!

964
01:26:06,495 --> 01:26:07,663
What's wrong?

965
01:26:08,497 --> 01:26:12,167
His name... I can't remember his name.

966
01:26:15,128 --> 01:26:18,215
Look, I don't know.
You started all this!

967
01:26:19,299 --> 01:26:22,052
We can't evacuate everyone by ourselves!

968
01:26:22,386 --> 01:26:24,763
Go persuade your father!

969
01:26:33,063 --> 01:26:36,316
Everyone run! Go to the high school!

970
01:26:38,902 --> 01:26:40,195
Oh, i\/litsuha.

971
01:26:43,740 --> 01:26:46,952
It's no terrorist attack!
What's chubu electric saying?

972
01:26:47,077 --> 01:26:48,578
They're still checking!

973
01:26:48,745 --> 01:26:52,082
No forest fire yet? Are you sure?

974
01:26:52,207 --> 01:26:53,208
Ok!

975
01:26:54,543 --> 01:26:58,422
Stop this broadcast!
Figure out where it's coming from!

976
01:26:58,547 --> 01:27:01,216
The takayama sensor station called!

977
01:27:02,259 --> 01:27:03,719
The high school?

978
01:27:04,094 --> 01:27:10,100
<i>Again, residents in the following areas,
evacuate to itomori high school. ...Oh!</i>

979
01:27:10,267 --> 01:27:12,602
<i>What are you doing? Turn that off!</i>

980
01:27:14,980 --> 01:27:15,731
Sayaka!

981
01:27:15,939 --> 01:27:17,607
Oh no.

982
01:27:20,819 --> 01:27:23,613
What have you done, Sayaka!

983
01:27:26,950 --> 01:27:29,703
<i>This is /tomori town hall.</i>

984
01:27:31,037 --> 01:27:34,624
<i>We are currently
checking on the accident.</i>

985
01:27:35,292 --> 01:27:40,130
<i>Please don't panic and stay
where you are for further notice.</i>

986
01:27:40,297 --> 01:27:41,339
Stay put, they said.

987
01:27:42,132 --> 01:27:44,301
- What's going on?
- So we stay put?

988
01:27:45,427 --> 01:27:50,432
Come on, you should all evacuate!
The high school is the shelter!

989
01:27:50,557 --> 01:27:51,933
Katsuhiko!

990
01:27:54,936 --> 01:27:56,897
What are you doing?

991
01:28:00,525 --> 01:28:02,110
Sorry, mitsuha.

992
01:28:03,487 --> 01:28:04,821
It's over.

993
01:28:07,157 --> 01:28:10,827
It's really splitting apart!

994
01:28:17,334 --> 01:28:19,002
- Look at that!
- Wow!

995
01:28:19,169 --> 01:28:21,838
<i>Please look! The comet has split in two</i>

996
01:28:22,255 --> 01:28:23,757
<i>and meteors are falling!</i>

997
01:28:24,174 --> 01:28:26,593
<i>Nobody predicted this.</i>

998
01:28:26,718 --> 01:28:28,345
<i>We have a mystical view here.</i>

999
01:28:28,512 --> 01:28:30,430
<i>So the comet's nucleus split?</i>

1000
01:28:30,555 --> 01:28:31,848
<i>Did tidal forces affect...</i>

1001
01:28:32,015 --> 01:28:36,853
<i>The comet isn't within the roche limit
so the nucleus itself must have...</i>

1002
01:28:36,978 --> 01:28:42,234
<i>In the pest; Comet shoemaker-lew 9
broke and collided with Jupiter in 7994.</i>

1003
01:28:42,359 --> 01:28:43,610
<i>At least 27 fragments...</i>

1004
01:28:43,735 --> 01:28:45,862
I'm going to go look!

1005
01:28:46,530 --> 01:28:49,866
<i>They will probably melt
before reaching the ground</i>

1006
01:28:50,200 --> 01:28:54,371
<i>and the probability of a meteor crashing
into a residential area is small...</i>

1007
01:28:54,538 --> 01:28:56,122
<i>To predict the trajecto/y...</i>

1008
01:28:56,248 --> 01:28:59,584
<i>7'0 be witnessing such a magnificent
celestial event and...</i>

1009
01:28:59,709 --> 01:29:02,462
<i>That we're witnessing this live</i>

1010
01:29:02,587 --> 01:29:07,175
<i>is extremely fortunate
for those of us living in this age.</i>

1011
01:29:09,594 --> 01:29:12,472
<i>Hey. Who are you?</i>

1012
01:29:16,810 --> 01:29:18,478
<i>Who? Who?</i>

1013
01:29:19,145 --> 01:29:20,897
<i>Who is that?</i>

1014
01:29:21,022 --> 01:29:25,652
<i>Someone clear to me. I shouldn't forget.
I didn't want to forget!</i>

1015
01:29:27,320 --> 01:29:30,824
<i>Who? Who? Who are you?</i>

1016
01:29:32,242 --> 01:29:33,910
<i>What's your name?</i>

1017
01:29:40,750 --> 01:29:42,002
It's broken!

1018
01:30:01,605 --> 01:30:06,484
<i>So we don't forget when we wake up,
let's write our names on each other.</i>

1019
01:30:16,036 --> 01:30:18,455
"I love you"

1020
01:30:33,678 --> 01:30:38,016
I can't remember your name with this...

1021
01:30:51,488 --> 01:30:52,906
Dad!

1022
01:30:54,824 --> 01:30:56,201
- Mitsuha!
- Mitsuha!

1023
01:30:56,993 --> 01:30:58,745
Not you again...

1024
01:31:02,832 --> 01:31:06,419
<i>Lz' was almost as if it were
a scene from a dream.</i>

1025
01:31:06,628 --> 01:31:10,799
<i>Nothing more, nothing less
than a beautiful view.</i>

1026
01:32:42,140 --> 01:32:48,104
What am I doing here?

1027
01:33:20,470 --> 01:33:23,473
<i>I'm always searching for something.</i>

1028
01:33:24,307 --> 01:33:28,103
<i>This feeling has possessed me
for some time.</i>

1029
01:33:30,271 --> 01:33:32,065
I applied because...

1030
01:33:32,190 --> 01:33:33,566
The landscapes people live in...

1031
01:33:33,858 --> 01:33:35,568
To build a city's landscape...

1032
01:33:35,860 --> 01:33:39,864
You never know when Tokyo
might disappear as well.

1033
01:33:39,989 --> 01:33:46,079
So I want to help build landscapes that
leave heartwarming memories...

1034
01:33:48,248 --> 01:33:50,375
How many interviews have you had?

1035
01:33:50,500 --> 01:33:51,584
I haven't kept track.

1036
01:33:51,709 --> 01:33:54,045
- Can't see you landing a job.
- Thanks a lot!

1037
01:33:54,170 --> 01:33:55,588
Maybe it's because of that suit.

1038
01:33:55,880 --> 01:33:57,590
We're not that different!

1039
01:33:58,007 --> 01:33:59,843
- I have 2 job offers.
- I have 8.

1040
01:34:03,680 --> 01:34:05,723
You have a new message."

1041
01:34:05,849 --> 01:34:10,603
<i>I'm not sure /'f/'rr2
searching for a person or a place,</i>

1042
01:34:11,813 --> 01:34:16,609
<i>or if I'm just searching for a job.</i>

1043
01:34:18,069 --> 01:34:20,280
Oh, you're job-hunting.

1044
01:34:20,405 --> 01:34:22,448
I haven't had much luck.

1045
01:34:23,491 --> 01:34:25,410
Maybe it's because of that suit.

1046
01:34:25,535 --> 01:34:27,453
Does it look that bad?

1047
01:34:32,083 --> 01:34:34,377
What brings you here today?

1048
01:34:34,544 --> 01:34:39,382
I came nearby for work
so I figured I'd say hi to you.

1049
01:34:39,549 --> 01:34:42,010
"8 years
since the comet disaster"

1050
01:34:46,181 --> 01:34:49,475
you were still in high school, so it was...

1051
01:34:50,226 --> 01:34:52,353
- 5 years ago.
- That long?

1052
01:34:53,021 --> 01:34:55,815
Seems like I've forgotten a lot.

1053
01:34:57,192 --> 01:35:01,404
<i>I, too, no longer remember much
from back then.</i>

1054
01:35:02,864 --> 01:35:07,410
<i>Maybe we had a disagreement'; The other two
returned to Tokyo without me.</i>

1055
01:35:08,203 --> 01:35:11,706
<i>I spent the night alone
on some mountain.</i>

1056
01:35:11,831 --> 01:35:13,416
<i>That's about all I remember.</i>

1057
01:35:16,085 --> 01:35:19,505
<i>But at one point,
i was inexplicably drawn</i>

1058
01:35:19,631 --> 01:35:22,842
<i>to the events surrounding that comet.</i>

1059
01:35:25,094 --> 01:35:28,681
<i>Ha/f of a comet destroyed a town
in that disaster.</i>

1060
01:35:29,057 --> 01:35:29,224
"Evacuation of residents
to high school grounds confirmed"

1061
01:35:34,145 --> 01:35:35,271
<i>the entire town happened to be
holding an emergency drill</i>

1062
01:35:37,440 --> 01:35:38,274
"an unprecedented
natural disaster"

1063
01:35:42,320 --> 01:35:42,904
"disaster foretold?"

1064
01:35:46,616 --> 01:35:47,700
"Mayor i\/liyamizu's
hidden agenda"

1065
01:35:53,164 --> 01:35:59,462
<i>what had caught my interest
so much is now a mystery to me.</i>

1066
01:36:00,630 --> 01:36:04,300
<i>I didn't even know anybody in that town.</i>

1067
01:36:06,094 --> 01:36:08,888
Thanks for today. This is far enough.

1068
01:36:10,139 --> 01:36:15,478
You be happy someday too.

1069
01:36:19,148 --> 01:36:24,612
<i>I feel like I'm always searching
for something, for someone.</i>

1070
01:36:31,619 --> 01:36:33,997
"Construction company job interview"

1071
01:36:36,833 --> 01:36:39,794
I want to go to another bridal fair.

1072
01:36:39,919 --> 01:36:41,546
They're all the same.

1073
01:36:41,671 --> 01:36:43,589
Shinto-style is nice too.

1074
01:36:43,715 --> 01:36:46,175
You wanted a wedding in a chapel.

1075
01:36:46,884 --> 01:36:48,428
Oh, and Tessie.

1076
01:36:48,928 --> 01:36:52,765
Lose the beard before the wedding.
I'll lose 3 kg.

1077
01:36:53,391 --> 01:36:55,143
You're eating a cake.

1078
01:36:55,518 --> 01:36:57,478
I'll start tomorrow.

1079
01:37:41,939 --> 01:37:43,066
"It0m0ri, the town that vanished"

1080
01:37:43,191 --> 01:37:45,360
"October 4, 2013 - ltomori vanished."

1081
01:37:45,485 --> 01:37:47,362
"Kadoiri bridge"

1082
01:37:47,487 --> 01:37:48,863
"lt0m0ri elementary school"

1083
01:37:49,572 --> 01:37:51,866
"i\/liyamizu shrine"

1084
01:37:56,162 --> 01:37:58,623
<i>why does the scenely</i>

1085
01:37:59,540 --> 01:38:04,003
<i>of a town that no longer exists
wring my heart so?</i>

1086
01:38:40,248 --> 01:38:45,628
<i>Now, just a little more
onlyjust a little more</i>

1087
01:38:46,212 --> 01:38:49,966
<i>let's stay here a little longer now</i>

1088
01:38:51,717 --> 01:38:57,348
<i>just a little more
on ly just a little more</i>

1089
01:38:57,765 --> 01:39:02,019
<i>let's stick together just a little bit longer</i>

1090
01:39:03,438 --> 01:39:08,651
<i>just a little more
on ly just a little more</i>

1091
01:39:09,026 --> 01:39:12,822
<i>let's stay here a little longer now</i>

1092
01:39:14,699 --> 01:39:19,370
<i>now, just a little more
onlyjust a little more</i>

1093
01:39:20,371 --> 01:39:23,374
<i>let's stick together just a little bit longer</i>

1094
01:39:23,583 --> 01:39:25,334
<i>I was always searching...</i>

1095
01:39:25,501 --> 01:39:26,836
<i>Searching...</i>

1096
01:39:27,670 --> 01:39:29,130
<i>For someone!</i>

1097
01:39:29,380 --> 01:39:34,510
<i>Oh yes, we are time flyers
scaling the walls of time, climber</i>

1098
01:39:34,677 --> 01:39:41,017
<i>tired of playing hide and seek with time
and always coming just short</i>

1099
01:39:41,100 --> 01:39:45,354
<i>I never let you go now
promise I will never let you go now</i>

1100
01:39:45,480 --> 01:39:50,193
<i>cause my hand finally
has reached yours why would I have to</i>

1101
01:39:52,320 --> 01:39:57,200
<i>oh yes, you're quite a showy crier
want to stop your tears, see your eyes drier</i>

1102
01:39:57,325 --> 01:40:00,453
<i>but when I went to wipe your tears dry
you refused</i>

1103
01:40:00,536 --> 01:40:03,998
<i>but I saw them pouring down your face,
i knew why</i>

1104
01:40:04,081 --> 01:40:08,294
<i>crying even when you're happy
smiling even when you're feeling lonely</i>

1105
01:40:08,419 --> 01:40:13,549
<i>it's because the part of you
has made it here before the rest has</i>

1106
01:40:26,771 --> 01:40:27,563
hey!

1107
01:40:28,606 --> 01:40:30,942
Haven't we met?

1108
01:40:41,577 --> 01:40:43,287
I thought so too!

1109
01:40:47,875 --> 01:40:50,378
Your name is...?

1110
01:40:51,170 --> 01:40:56,676
<i>The sorrowful gust of wind
that blew right between you and me</i>

1111
01:40:57,093 --> 01:41:02,265
<i>where did it find the loneliness
it carried on the breeze?</i>

1112
01:41:02,682 --> 01:41:07,937
<i>Looking up at the sky
afier shedding a stream of tears</i>

1113
01:41:08,521 --> 01:41:13,609
<i>I could see for miles of blue,
it's never been so clear</i>

1114
01:41:25,663 --> 01:41:26,581
<i>speeches that my father gave me
would always make me despair</i>

1115
01:41:42,763 --> 01:41:43,681
<i>I knew nothing, so honestly,
I've always copied you</i>

1116
01:41:48,185 --> 01:41:51,230
<i>shin ta takag/ Kaito lshikawa now, just
a i/tt/e more on ly just a i/tt/e more</i>

1117
01:42:05,286 --> 01:42:06,120
<i>let's stick together just a little bit longer</i>

1118
01:42:10,625 --> 01:42:13,628
yuka kato <i>/</i> kana hanazawa

1119
01:42:14,128 --> 01:42:15,129
<i>oh yes, we are time flyers
scaling the walls of time, climber</i>

1120
01:42:19,300 --> 01:42:19,634
<i>tired of playing hide and seek with time
and always coming just short</i>

1121
01:42:38,653 --> 01:42:41,656
original story <i>/</i> screenplay
i\/lakoto shinkai

1122
01:42:43,157 --> 01:42:46,160
character design
i\/lasayoshi Tanaka <i>/</i> i\/lasashi Ando

1123
01:42:47,662 --> 01:42:50,665
music
radwimps

1124
01:42:52,166 --> 01:42:56,170
animation directors: Ivlasashi anclo ei lnoue <i>/</i>
kenichi tsuchiya shunsuke hirota <i>/</i> kazuchika kise

1125
01:42:57,129 --> 01:42:57,672
<i>I used to wish upon the stars,
the toys that I once adored</i>

1126
01:43:14,355 --> 01:43:15,606
<i>someday, I'll trade them all for just the very one</i>

1127
01:43:20,111 --> 01:43:23,155
com positing supervisor
hitomi fukuzawa

1128
01:43:24,615 --> 01:43:25,825
3dcg supervisor
yoshitaka takeuchi

1129
01:43:37,086 --> 01:43:38,129
<i>it's not really that bad trying
something new every once in a while</i>

1130
01:43:48,305 --> 01:43:49,140
<i>now, just a little more
onlyjust a little more</i>

1131
01:43:53,644 --> 01:43:53,936
line producer
yuichi sakai

1132
01:43:58,149 --> 01:43:59,734
(io-producers
katsuhiro takei <i>/</i> koichiro ito

1133
01:44:14,373 --> 01:44:19,295
<i>oh yes, we are time flyers so, and I,
i knew who you were way before...</i>

1134
01:44:19,420 --> 01:44:28,763
<i>Way before I even knew my own name
there's no clue but I'm sure I swear</i>

1135
01:44:32,308 --> 01:44:35,060
<i>even if you 're not around in this wide world</i>

1136
01:44:35,144 --> 01:44:37,521
<i>of course it surely would have
some kind of meaning</i>

1137
01:44:37,646 --> 01:44:40,441
<i>but if when you 're not around in this crazy world</i>

1138
01:44:40,524 --> 01:44:43,652
<i>would be like the month ofaugust
without summer brake</i>

1139
01:44:43,736 --> 01:44:46,322
<i>and if you 're not around in this great world</i>

1140
01:44:46,447 --> 01:44:49,366
<i>would be like Santa claus without any glee</i>

1141
01:44:49,492 --> 01:44:54,121
<i>if you 're not around in this wide world</i>

1142
01:45:22,983 --> 01:45:27,905
<i>oh yes, we are time flyers
scaling the walls of time, climber</i>

1143
01:45:28,030 --> 01:45:34,703
<i>tired of playing hide and seek with time
and always coming just short</i>

1144
01:45:34,870 --> 01:45:39,041
<i>no, never mind that
no, never mind what I said now</i>

1145
01:45:39,166 --> 01:45:41,794
<i>cause I'm on my way to you</i>

1146
01:45:43,629 --> 01:45:48,717
<i>oh we are time flyers
dashing up the steps of time now</i>

1147
01:45:48,843 --> 01:45:53,222
<i>no more playing hide and seek with you and time</i>

1148
01:45:53,347 --> 01:45:55,099
<i>and always coming just short</i>

1149
01:45:55,224 --> 01:46:00,104
<i>you're quite a showy crier
want to stop your tears, see your eyes drier</i>

1150
01:46:00,229 --> 01:46:03,357
<i>but when I went to wipe your tears dry
you refused</i>

1151
01:46:03,440 --> 01:46:06,944
<i>but I saw them pouring down
your face, I knew why</i>

1152
01:46:07,069 --> 01:46:11,073
<i>crying even when I'm happy
smiling even when I'm feeling lonely</i>

1153
01:46:11,240 --> 01:46:14,034
<i>production: Colvlix wave</i> films <i>ltis because the
heart ofrn/ne has made it here before my body</i>

1154
01:46:18,706 --> 01:46:25,087
director
i\/lakoto shinkai

Other Files in this Torrent
English.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 08/05/2024 12:21



About/FAQs

Discord