The Deer King (2022) (en).srt
File Size | 65.76 KB (67,340 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | KrakenFiles | MultiUp▼ | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 80959B3D, MD5: 1C9B5DE5694B388B312918FFABBF7AB4, SHA1: 4D2D3B86E9B22F2032345BB39D5078A651F3524F, SHA256: E4E5AD70EDCE34F0F4CB009B16129BF324905E195C12FC8F843AFBE612B3E59B, ED2K: 6E99981733089328C29B5DB1E8E446F9 |
Additional Info | 1 00:00:47,631 --> 00:00:50,133 THE KINGDOM OF AQUAFA. 2 00:00:50,843 --> 00:00:54,847 THE REALM WAS ONCE RAVAGED BY THE MILITARY STRENGTH OF THE EMPIRE OF ZOL. 3 00:00:54,930 --> 00:00:56,598 HOWEVER... 4 00:00:56,849 --> 00:01:00,060 FRIGHTENED BY AN OUTBREAK OF THE MYSTERIOUS BLACK WOLF FEVER, 5 00:01:00,185 --> 00:01:04,565 ZOL CALLED OFF ITS IMMINENT INVASION OF AQUAFA'S SACRED FIRE HORSE VILLAGE. 6 00:01:04,730 --> 00:01:08,610 DESPITE COUNTLESS LATER SKIRMISHES, THE VILLAGE NEVER FELL. 7 00:01:08,777 --> 00:01:12,573 AT PRESENT, THE TWO REALMS HAVE BEEN LOOSELY MERGED TOGETHER. 8 00:01:15,951 --> 00:01:21,123 TODAY, THE FEVER IS THOUGHT TO BE NO MORE... 9 00:02:08,002 --> 00:02:12,508 Work as if Death spared you! That is why we let you live! 10 00:02:12,841 --> 00:02:14,468 Be quick about it! 11 00:02:25,354 --> 00:02:28,106 What did I just tell you?! 12 00:02:31,818 --> 00:02:34,905 Keep it down! Silence that brat! 13 00:02:36,198 --> 00:02:38,867 No rest, worm! On your feet! 14 00:02:40,035 --> 00:02:41,828 I said get up! 15 00:02:57,761 --> 00:02:59,388 H-How dare you! 16 00:03:43,307 --> 00:03:44,183 What the...?! 17 00:03:45,184 --> 00:03:46,226 Ossam dogs! 18 00:03:48,270 --> 00:03:49,146 Stay back! 19 00:03:52,107 --> 00:03:53,483 No! 20 00:05:20,153 --> 00:05:21,113 Husband, dear. 21 00:05:25,701 --> 00:05:26,702 Safe travels. 22 00:05:34,668 --> 00:05:36,170 Don't go... 23 00:07:55,475 --> 00:07:57,227 The sun... 24 00:08:17,164 --> 00:08:19,499 I've survived yet again... 25 00:08:43,273 --> 00:08:44,691 Mama? 26 00:08:49,696 --> 00:08:51,114 Mama... 27 00:09:41,456 --> 00:09:42,708 That way! 28 00:09:55,345 --> 00:09:56,638 A pyuika... 29 00:09:58,098 --> 00:10:04,021 THE DEER KING 30 00:10:20,662 --> 00:10:22,497 What a tragic sight. 31 00:10:23,999 --> 00:10:26,335 They say Aquafa loyalists did this? 32 00:10:26,502 --> 00:10:30,714 We Aquafaese yielded to the Empire of Zol 10 years ago. 33 00:10:30,839 --> 00:10:34,343 Our loyalty to you remains steadfast. 34 00:10:34,468 --> 00:10:35,511 I am aware. 35 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 He has arrived. 36 00:10:37,346 --> 00:10:41,391 Tohlim, I hear you once supervised this salt mine? 37 00:10:41,975 --> 00:10:42,851 Indeed. 38 00:10:42,976 --> 00:10:45,521 I want you to guide someone. 39 00:10:48,815 --> 00:10:51,860 Halt, halt! Entry is forbidden! 40 00:10:52,528 --> 00:10:56,532 Insolent fool! Do you not know who he is?! This is... 41 00:10:56,657 --> 00:10:59,868 Enough, Makokan. Do not make a scene. 42 00:11:00,035 --> 00:11:01,036 Who are you?! 43 00:11:04,122 --> 00:11:06,542 - This is... - Don't make that face... 44 00:11:06,708 --> 00:11:07,626 Stand down! 45 00:11:08,168 --> 00:11:09,503 Lord Yotalu... 46 00:11:13,799 --> 00:11:17,553 Thank you for coming. Please lift your heads. 47 00:11:18,011 --> 00:11:21,849 This is Tohlim. The King of Aquafa's right-hand man. 48 00:11:25,561 --> 00:11:28,689 I am Hohsalle Yuguraul. Pleasure to meet you. 49 00:11:29,565 --> 00:11:34,903 To meet Sir Hohsalle, one of the sacred doctors, 50 00:11:35,195 --> 00:11:36,989 is a great honor. 51 00:11:37,155 --> 00:11:38,824 The honor is mine. 52 00:11:39,366 --> 00:11:44,830 Your ever-reliable political acumen is most impressive. 53 00:11:45,789 --> 00:11:47,207 Sarcasm, perhaps? 54 00:11:48,417 --> 00:11:49,501 Heavens, no. 55 00:11:52,546 --> 00:11:56,800 Lord Yotalu, please hold off on cremating the bodies. 56 00:11:57,176 --> 00:11:58,218 What for? 57 00:11:58,385 --> 00:12:00,804 I'd like to inspect as many as I can. 58 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 That is why I came all this way. 59 00:12:09,730 --> 00:12:12,774 S-Stop! That boundary is sacred! 60 00:12:17,738 --> 00:12:18,780 Bring the mikimu. 61 00:12:21,783 --> 00:12:23,619 So that's Sir Hohsalle? 62 00:12:23,785 --> 00:12:26,788 The priest-doctors lose out to Zol's physician. 63 00:12:27,331 --> 00:12:31,084 Especially after he saved Lord Yotalu's mother. 64 00:12:31,251 --> 00:12:34,796 The second empress... That would win trust. 65 00:12:56,693 --> 00:12:57,945 Sir Hohsalle. 66 00:12:58,779 --> 00:12:59,863 - Yeah, bring them here. - Yes, sir. 67 00:13:13,502 --> 00:13:14,837 Please look. 68 00:13:14,962 --> 00:13:18,006 Ossam dogs like those that attacked the falconry party? 69 00:13:18,841 --> 00:13:20,968 Yes. Along with such bite marks, 70 00:13:21,093 --> 00:13:24,888 I have patients who also bear these lesions. 71 00:13:25,514 --> 00:13:31,144 You mean to say my elder brother suffers from the same disease, do you? 72 00:13:31,979 --> 00:13:34,481 I kept quiet as I'd lacked clear evidence... 73 00:13:35,524 --> 00:13:38,819 But this is black wolf fever. The mittsual. 74 00:13:42,030 --> 00:13:43,574 The mittsual?! 75 00:13:47,077 --> 00:13:49,121 The dead are all Zolians? 76 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 Zolian condemned criminals, I'm told. 77 00:13:52,165 --> 00:13:55,085 This place is sacred to Aquafaese, 78 00:13:55,544 --> 00:13:58,422 so I saw to it that they do not work here. 79 00:13:58,714 --> 00:14:02,968 The stench is mild. Seems the bodies below are in better condition. 80 00:14:03,635 --> 00:14:05,888 May I take some back to the capital? 81 00:14:06,013 --> 00:14:08,849 The priest-doctors will surely object... 82 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 But, very well. I'll see to it. 83 00:14:15,689 --> 00:14:21,528 Fear not. She is with us. I asked her to inspect the place first. 84 00:14:25,365 --> 00:14:26,533 Well? 85 00:14:27,159 --> 00:14:29,620 Someone made it out alive. 86 00:14:32,206 --> 00:14:34,791 Could a human smash through this? 87 00:14:35,209 --> 00:14:37,961 Seems he was bitten on the arm by a dog. 88 00:14:38,128 --> 00:14:43,592 He collapsed here, then rose, broke out, and went that way. 89 00:14:43,759 --> 00:14:45,385 Hey! I asked you if... 90 00:14:45,594 --> 00:14:47,221 Quiet, Makokan. 91 00:14:47,804 --> 00:14:50,390 A chain was dragged here. 92 00:14:50,849 --> 00:14:52,309 There are bloodstains... 93 00:14:52,601 --> 00:14:57,231 but the footprints suggest he was not dragged out by the ossam dog. 94 00:14:59,733 --> 00:15:02,444 He left on his own feet. 95 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 Are you sure this man was bitten by a dog? 96 00:15:08,242 --> 00:15:13,413 There was a large pool of blood here. Judging by its shape, it's likely... 97 00:15:13,956 --> 00:15:15,165 Meaning what? 98 00:15:17,751 --> 00:15:21,255 If he was bitten yet still survives, 99 00:15:22,005 --> 00:15:25,133 it is likely he has antibodies against the mittsual. 100 00:15:26,802 --> 00:15:30,264 So if we had him, we could find a cure? 101 00:15:30,389 --> 00:15:35,102 To be precise, if we had his blood, and luck on our side... 102 00:15:35,769 --> 00:15:37,729 Get the name of the slave from this cell! 103 00:15:37,813 --> 00:15:38,480 Yes, sir. 104 00:15:59,126 --> 00:16:02,004 The same mittsual that wiped out 105 00:16:02,629 --> 00:16:07,634 the once-invincible Zolian army in mere days, eh? 106 00:16:11,013 --> 00:16:13,682 <i>We found the escapee's name.</i> 107 00:16:14,308 --> 00:16:16,852 <i>Van, of the Gansa clan.</i> 108 00:16:17,394 --> 00:16:20,814 Van? Where was he taken prisoner? 109 00:16:21,148 --> 00:16:24,651 At the Revolt of Kashuna Lake. 110 00:16:25,027 --> 00:16:28,197 "Broken Antler" Van... of the Lone Antlers! 111 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 Lord Yotalu! 112 00:16:30,365 --> 00:16:33,160 Where is he?! Lord Yotalu! 113 00:16:54,306 --> 00:16:55,891 So, he lives... 114 00:16:56,558 --> 00:16:59,728 An Aquafaese was down there? 115 00:17:01,772 --> 00:17:07,319 That woman will find him. She is the best tracker in the land. 116 00:17:07,444 --> 00:17:08,362 Can you? 117 00:17:11,781 --> 00:17:15,285 - Surely. - Be sure to capture him alive. 118 00:17:15,410 --> 00:17:17,371 As you wish. 119 00:17:19,748 --> 00:17:23,544 You heard him. Bring the man back alive. 120 00:17:25,921 --> 00:17:28,214 That will not be so easy. 121 00:17:28,882 --> 00:17:32,928 <i>He is a surviving member of the elusive Lone Antlers...</i> 122 00:17:37,891 --> 00:17:39,726 Wait! Come back! 123 00:17:42,813 --> 00:17:45,941 Hey, you! How can you ride my pyuika?! 124 00:17:47,526 --> 00:17:52,072 Wow. I'd never seen anybody ride one before. 125 00:17:52,281 --> 00:17:54,116 Talk about a shock. 126 00:17:54,283 --> 00:17:58,453 A pack of ossam dogs came flooding out from deep in the forest. 127 00:17:58,912 --> 00:18:02,583 That pyuika slipped its reins and ran, 128 00:18:02,749 --> 00:18:05,294 and my cart flipped over on me to boot. 129 00:18:05,836 --> 00:18:10,757 Anyway...at least the ossam didn't eat that beast. 130 00:18:11,425 --> 00:18:15,846 The Zolian army's offering good money for pyuika, you see. 131 00:18:15,971 --> 00:18:18,307 I'm trying to breed 'em, 132 00:18:19,600 --> 00:18:21,935 but it sure ain't easy. 133 00:18:22,102 --> 00:18:25,397 Mine are wild, and won't obey me at all. 134 00:18:25,522 --> 00:18:29,234 Why do the Zolians want such ornery critters? 135 00:18:29,359 --> 00:18:30,485 Yum! 136 00:18:31,403 --> 00:18:33,697 It's fahmu. Zolian food. 137 00:18:34,531 --> 00:18:37,534 My wife baked them. Good, right? 138 00:18:38,535 --> 00:18:41,705 Well, guess it's ’cause in the last war 139 00:18:41,872 --> 00:18:46,877 the Zolians couldn't cope with Aquafaese pyuika riders. 140 00:18:51,173 --> 00:18:53,842 Ya know, you're really somethin'. 141 00:18:54,176 --> 00:18:58,096 I thought buyin' a female would calm the ones I have down, 142 00:18:58,222 --> 00:19:00,891 so I spent what little I had on that one... 143 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 She is already with child. 144 00:19:04,853 --> 00:19:06,855 - Really?! - Really. 145 00:19:08,982 --> 00:19:11,652 Pyuika are a mystery to me. 146 00:19:11,944 --> 00:19:17,699 Guess I had a lucky break. Or is it thanks to this little goddess? 147 00:19:18,617 --> 00:19:20,869 - Yunacha! - Yunacha? 148 00:19:21,036 --> 00:19:22,079 Yuna. 149 00:19:23,205 --> 00:19:25,249 That is her name. 150 00:19:27,876 --> 00:19:29,586 Call me Tohma! 151 00:19:32,506 --> 00:19:33,549 I am Van. 152 00:19:34,007 --> 00:19:36,760 Yuna and Van, huh? Mighty obliged! 153 00:19:37,094 --> 00:19:42,766 Speaking of ossam, you hear some recently attacked the Zolian lord's falconry party? 154 00:19:43,433 --> 00:19:46,895 <i>Whatever's happening, it doesn't bode well.</i> 155 00:19:47,896 --> 00:19:51,859 Is it true? They are all dead? 156 00:19:52,025 --> 00:19:55,112 Slaves and soldiers, 600 in total. 157 00:19:55,529 --> 00:19:57,781 Killed by lowly ossam dogs? 158 00:19:57,948 --> 00:20:00,075 According to Sir Hohsalle... 159 00:20:01,118 --> 00:20:02,578 ...it was the mittsual. 160 00:20:06,248 --> 00:20:08,000 The Aquafaese curse. 161 00:20:09,251 --> 00:20:11,128 In my grandfather's era, 162 00:20:11,253 --> 00:20:16,800 Zolian troops who stormed this land fell prey to the disease. 163 00:20:17,050 --> 00:20:21,054 It's said to be the retribution of the Aquafaese they killed. 164 00:20:21,180 --> 00:20:26,977 Is it mere coincidence it has returned before the Emperor's Eyes' Visit? 165 00:20:27,644 --> 00:20:31,523 This talk of a curse is archaic superstition. 166 00:20:31,648 --> 00:20:37,070 We Aquafaese pledged loyalty 10 years ago. We would never... 167 00:20:37,237 --> 00:20:39,281 What of Aquafaese? 168 00:20:39,907 --> 00:20:42,951 Did any die in the salt mine? 169 00:20:43,118 --> 00:20:45,954 - Well... - None did. But, Brother... 170 00:20:54,963 --> 00:20:55,964 Tohlim... 171 00:21:01,470 --> 00:21:04,473 Loyal servant of Aquafa's king. 172 00:21:09,436 --> 00:21:11,021 Lick my wound. 173 00:21:13,148 --> 00:21:18,028 Prove there is no curse by contracting the mittsual as an Aquafaese. 174 00:21:20,447 --> 00:21:21,657 If you so wish... 175 00:21:34,753 --> 00:21:35,796 Brother! 176 00:21:37,714 --> 00:21:38,799 Sir Hohsalle! 177 00:21:46,348 --> 00:21:48,183 Herbs will not help at this point. 178 00:21:48,308 --> 00:21:49,393 What can? 179 00:21:49,518 --> 00:21:53,063 Anti-poison made from the diluted blood of the fallen. 180 00:21:53,480 --> 00:21:59,069 No! His imperial blood must not be sullied by a commoner's! 181 00:21:59,194 --> 00:22:01,655 Leave his survival to fate! 182 00:22:01,780 --> 00:22:03,615 Bodies are mere vessels! 183 00:22:03,740 --> 00:22:06,368 Tainting his soul would be... 184 00:22:06,535 --> 00:22:08,579 - ...absurd! - I need nothing! 185 00:22:08,787 --> 00:22:12,457 I shall heal myself without such things! 186 00:22:12,791 --> 00:22:18,463 Well said! It is imperative that your soul remains pure. 187 00:22:26,930 --> 00:22:31,226 I shall not die... I shall not die! 188 00:22:36,273 --> 00:22:41,862 Is it true that only Zolians contract the mittsual and not Aquafaese? 189 00:22:42,446 --> 00:22:44,489 Well, some books do say that... 190 00:22:45,240 --> 00:22:46,241 Something wrong? 191 00:22:46,909 --> 00:22:49,786 Tohlim seemed strangely calm. 192 00:22:50,746 --> 00:22:54,249 Well, surely diseases do not target countries. 193 00:22:57,419 --> 00:23:00,380 This Emperor's Eyes' Visit business is overblown. 194 00:23:00,547 --> 00:23:05,385 Fire Horse Village may be sacred, but why must the emperor personally travel so far? 195 00:23:05,552 --> 00:23:10,098 The mittsual once forced them to retreat from there. 196 00:23:10,682 --> 00:23:14,978 They must wish to reshape history and dispel fear of the disease. 197 00:23:15,479 --> 00:23:20,067 Even so, the timing of the mittsual's return is ironic. 198 00:23:20,234 --> 00:23:23,403 The Emperor's Eyes' Visit may be the cause. 199 00:23:23,529 --> 00:23:24,571 How so? 200 00:23:24,780 --> 00:23:27,908 Use your head, retired swordsman. 201 00:23:30,869 --> 00:23:36,458 The falconry and salt mine incidents went according to plan. 202 00:23:36,583 --> 00:23:41,463 If Yotalu succeeds him, Zol will be easier to control. 203 00:23:41,588 --> 00:23:43,298 This augurs well. 204 00:23:43,924 --> 00:23:48,428 Nevertheless, we should not rush our next move. 205 00:23:48,595 --> 00:23:49,763 Are you afraid? 206 00:23:50,430 --> 00:23:55,727 The Emperor's Eyes’ Visit will reach my Fire Horse Village by spring. 207 00:23:56,144 --> 00:23:57,479 Be patient. 208 00:23:58,480 --> 00:24:01,316 An Aquafaese was in the mine. 209 00:24:02,985 --> 00:24:07,197 We must maintain secrecy. Proceed cautiously. 210 00:24:07,322 --> 00:24:10,701 I take no orders from minions of Zol. 211 00:24:10,993 --> 00:24:15,706 Ohfan, is there a reason for your impatience? 212 00:24:19,501 --> 00:24:21,295 This is concerning. 213 00:24:21,420 --> 00:24:26,133 <i>Will he truly act according to our wishes?</i> 214 00:24:26,341 --> 00:24:30,179 <i>He and his village are merely our pawns.</i> 215 00:24:30,345 --> 00:24:35,851 <i>The mittsual is their last lifeline. They cannot act rashly.</i> 216 00:24:37,311 --> 00:24:40,981 <i>What of the salt mine survivor?</i> 217 00:24:41,648 --> 00:24:44,151 <i>A tracker is on his tail.</i> 218 00:24:44,651 --> 00:24:46,361 <i>To what end?</i> 219 00:24:46,820 --> 00:24:48,572 <i>Leave the matter to me.</i> 220 00:24:49,072 --> 00:24:55,245 An Aquafaese's life or the future of this land. What will you choose, my King? 221 00:24:57,789 --> 00:24:58,874 Checkmate. 222 00:25:03,337 --> 00:25:06,840 Naturally, I choose the future of this land. 223 00:25:07,674 --> 00:25:09,051 As you wish. 224 00:25:19,853 --> 00:25:23,232 <i>I think he had a small child with him.</i> 225 00:25:23,440 --> 00:25:26,276 Oh, and a young man with an accent, too. 226 00:25:27,528 --> 00:25:29,029 Ah, the guy with the pyuika! 227 00:25:46,255 --> 00:25:47,714 Hey! 228 00:25:48,423 --> 00:25:50,884 Hey, I'm back! 229 00:25:51,760 --> 00:25:52,886 Tohma! 230 00:25:55,389 --> 00:25:56,890 Kiya! 231 00:26:10,320 --> 00:26:11,780 Hm? Yeah. 232 00:26:16,034 --> 00:26:18,829 They thank you for saving me. 233 00:26:22,124 --> 00:26:26,753 Sorry. They can't speak till they've drank with you. 234 00:26:29,047 --> 00:26:31,175 Yeah! Good idea! 235 00:26:32,634 --> 00:26:36,972 If ya work here, we'll supply food and shelter. 236 00:26:37,764 --> 00:26:41,351 Good, it's a deal! Van knows pyuika well. 237 00:26:42,060 --> 00:26:43,937 He'll be a big help. 238 00:26:48,275 --> 00:26:52,446 Well, enough with the formalities. Let's drink! 239 00:27:00,078 --> 00:27:05,334 That hit the spot! Drink up! No point in sticking to tradition. 240 00:27:06,877 --> 00:27:11,965 Cute little tyke. You don't look much alike. She take after your wife? 241 00:27:12,716 --> 00:27:13,800 Oh my! 242 00:27:15,552 --> 00:27:17,596 Say, where is your wife? 243 00:27:19,473 --> 00:27:21,517 Oh, tender subject? 244 00:27:25,062 --> 00:27:26,522 Coming to me? 245 00:27:36,198 --> 00:27:38,951 Ah, of course. You like Daddy's lap. 246 00:27:40,577 --> 00:27:41,745 Dada? 247 00:27:44,831 --> 00:27:47,918 Hey, hey. No milk from Daddy's chest! 248 00:27:48,168 --> 00:27:50,420 Give her your finger. 249 00:28:00,764 --> 00:28:03,559 You want milk now too, son? 250 00:28:04,476 --> 00:28:07,020 Shall we eat? 251 00:28:09,648 --> 00:28:14,069 His fever's back. Also, his breathing is shallow... 252 00:28:19,950 --> 00:28:23,453 What is it? Herbs are not filling enough? 253 00:28:26,707 --> 00:28:30,210 Please save me, merciful gods... 254 00:28:57,613 --> 00:28:59,198 Are you alright? 255 00:28:59,531 --> 00:29:00,282 Yeah. 256 00:29:01,450 --> 00:29:05,287 "To learn of countries, ourselves, and diseases"... 257 00:29:05,621 --> 00:29:10,584 We Yugurauls have long served leaders with our medical expertise. 258 00:29:11,960 --> 00:29:18,050 Caught between Aquafa and Zol, what can I possibly learn of the disease? 259 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Boy, I'm starving! 260 00:29:21,470 --> 00:29:23,597 Let's go have some nice rabbit. 261 00:29:25,599 --> 00:29:27,184 L-Lord Utalu is... 262 00:29:41,031 --> 00:29:46,203 <i>Lord Yotalu, should we postpone the Emperor's Eyes' Visit?</i> 263 00:29:46,662 --> 00:29:48,914 We reported my brother's death, 264 00:29:49,498 --> 00:29:52,501 but the emperor had already crossed the border. 265 00:30:06,723 --> 00:30:10,143 <i>What must I learn about the mittsual?</i> 266 00:30:11,270 --> 00:30:12,855 <i>The man in the mine.</i> 267 00:30:30,539 --> 00:30:32,165 Hey, where's Dada? 268 00:30:32,749 --> 00:30:35,502 Hmm, haven't seen him for a while. 269 00:30:55,314 --> 00:30:56,523 Found some. 270 00:30:57,608 --> 00:30:58,817 Asshimi. 271 00:31:42,402 --> 00:31:43,403 - Father! - Dada! 272 00:31:44,947 --> 00:31:45,864 You... 273 00:31:47,908 --> 00:31:49,201 I found you! 274 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 Why are you here? 275 00:31:53,664 --> 00:31:56,416 Because I can see you, Dada. 276 00:32:00,170 --> 00:32:01,797 It's so pretty. 277 00:32:01,922 --> 00:32:04,299 Pretty? The asshimi? 278 00:32:04,967 --> 00:32:07,678 Yeah. It's pretty. 279 00:32:25,404 --> 00:32:30,993 What's the point of erecting this? Pyuika can leap it easily. 280 00:32:33,662 --> 00:32:36,123 Hey! It isn't safe here! 281 00:32:40,294 --> 00:32:41,336 I'll help! 282 00:32:42,254 --> 00:32:45,757 Doing this will leave the scent of asshimi. 283 00:32:51,263 --> 00:32:55,058 That's Olaha. It means "born at daybreak." 284 00:32:55,309 --> 00:32:58,812 An old and stubborn one. Too hard to handle! 285 00:33:02,816 --> 00:33:05,152 Hey, that's dangerous! 286 00:33:08,113 --> 00:33:09,740 Surely he won't... 287 00:33:41,980 --> 00:33:44,358 He's amazing, ain't he? 288 00:33:44,525 --> 00:33:48,862 He'll bring us that sweet Zolian army money! 289 00:33:49,071 --> 00:33:50,822 You greedy fool... 290 00:34:49,130 --> 00:34:50,549 My leg! 291 00:34:53,177 --> 00:34:56,263 Van! It went that way! 292 00:34:57,514 --> 00:34:58,432 Dada! 293 00:35:45,896 --> 00:35:48,857 Well done, Van! Mighty impressive! 294 00:35:48,941 --> 00:35:49,858 Wow! 295 00:38:31,353 --> 00:38:32,312 Now what? 296 00:38:32,437 --> 00:38:33,647 I'm gonna drink it! 297 00:38:33,814 --> 00:38:34,815 You can drink that? 298 00:38:37,484 --> 00:38:38,986 You've got talent. 299 00:38:39,111 --> 00:38:39,695 Yeah! 300 00:38:40,237 --> 00:38:42,656 I always did it for Mama. 301 00:38:42,781 --> 00:38:44,366 You don't say? 302 00:38:45,075 --> 00:38:48,370 Pyuika milk? Just like old times. 303 00:38:49,413 --> 00:38:53,667 When I was a child, I fought my siblings over it. 304 00:38:54,251 --> 00:38:56,420 I'd completely forgotten. 305 00:38:57,171 --> 00:39:01,425 Years ago, the Zolian army ran riot here too, 306 00:39:01,508 --> 00:39:04,887 and we never saw pyuika again. 307 00:39:05,053 --> 00:39:09,600 Even just the mention of Zol sent us into hiding. 308 00:39:10,309 --> 00:39:15,189 Then about 10 years ago, pyuika riders called the Lone Antlers 309 00:39:15,314 --> 00:39:19,776 became Aquafa's guardians and battled the fierce Zolians. 310 00:39:19,902 --> 00:39:24,198 Thanks to them, Zol entered a treaty with us, 311 00:39:24,323 --> 00:39:28,744 and now our wonderful Zolian wives bake fahmu for us. 312 00:39:28,869 --> 00:39:29,870 For you, lady! 313 00:39:30,245 --> 00:39:32,915 None for me, thank you. 314 00:39:33,415 --> 00:39:38,462 Drinking beasts' milk turns you into a beast, say the Zolians. 315 00:39:39,254 --> 00:39:45,093 Long ago, while hunting, I saw a herd of pyuika attacked by wolves. 316 00:39:45,844 --> 00:39:51,099 One fawn was not quick enough, and got left in front of the wolves. 317 00:39:52,226 --> 00:39:58,232 Then an old buck leapt forward, and stomped around to provoke them. 318 00:39:58,690 --> 00:40:01,985 An act befitting the Deer King. 319 00:40:02,319 --> 00:40:08,659 Did saving the fawn and vanishing into the forest injured make that buck a hero? 320 00:40:09,409 --> 00:40:14,790 Or was it simply strong-legged, and did what was required of it? 321 00:40:15,749 --> 00:40:17,292 It seemed so to me. 322 00:40:17,918 --> 00:40:21,505 The men of the Lone Antlers all died, I hear. 323 00:40:26,218 --> 00:40:28,178 Will you leave alone? 324 00:40:31,557 --> 00:40:33,725 Yuna. Want to ride? 325 00:40:34,268 --> 00:40:34,977 Yeah! 326 00:40:46,238 --> 00:40:47,030 Giddy-up! 327 00:41:05,799 --> 00:41:06,967 What are those? 328 00:41:07,718 --> 00:41:08,969 Pasque flowers. 329 00:41:09,511 --> 00:41:10,637 And that? 330 00:41:11,346 --> 00:41:12,681 A bush cricket. 331 00:41:14,224 --> 00:41:15,392 And that? 332 00:41:17,311 --> 00:41:18,645 A white-tailed eagle. 333 00:41:21,481 --> 00:41:23,483 Well then... What's this? 334 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 Dada! 335 00:41:31,366 --> 00:41:32,910 And what's this? 336 00:41:32,993 --> 00:41:33,994 Yuna. 337 00:41:35,370 --> 00:41:37,831 You know everything! 338 00:41:41,084 --> 00:41:42,920 You like it here? 339 00:41:43,212 --> 00:41:44,338 Here? 340 00:41:44,755 --> 00:41:46,840 You like Tohma and his people? 341 00:41:47,174 --> 00:41:48,717 I do! The lady too! 342 00:41:50,219 --> 00:41:51,261 I see... 343 00:41:52,930 --> 00:41:54,223 I like you too! 344 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 I'll make you a deer whistle. 345 00:42:28,048 --> 00:42:30,676 A pyuika? How rare. 346 00:42:31,927 --> 00:42:35,681 He's gonna make me a deer whistle! 347 00:42:35,931 --> 00:42:36,890 He is? 348 00:42:38,976 --> 00:42:40,727 Yuna, we must go. 349 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Okay. 350 00:42:55,284 --> 00:42:56,577 Where are you headed? 351 00:43:09,339 --> 00:43:13,051 May this realm become safe for orphans too. 352 00:43:51,590 --> 00:43:52,758 Found you. 353 00:44:09,691 --> 00:44:10,943 Heave-ho! 354 00:44:11,026 --> 00:44:14,738 Quick, quick! Van'll get ahead of us! 355 00:44:19,701 --> 00:44:23,038 Huh, that's unusual. A Zolian. 356 00:44:32,923 --> 00:44:33,924 Stop! 357 00:44:37,553 --> 00:44:38,720 What is it?! 358 00:44:41,181 --> 00:44:42,391 Dogs... 359 00:44:43,100 --> 00:44:45,394 Black dogs... 360 00:44:49,857 --> 00:44:51,567 What's up? 361 00:44:52,359 --> 00:44:53,110 Stay back! 362 00:44:57,364 --> 00:45:00,701 The mittsual hit another Zolian village? 363 00:45:01,702 --> 00:45:02,744 And? 364 00:45:02,911 --> 00:45:04,413 No inquest at all. 365 00:45:04,705 --> 00:45:09,418 The priest-doctors burned the bodies and prayed for three days and nights. 366 00:45:10,711 --> 00:45:13,088 It cannot be a curse. 367 00:45:14,423 --> 00:45:19,845 <i>Think, Hohsalle. Why does it distinguish between Zol and Aquafa?</i> 368 00:45:19,970 --> 00:45:22,890 Sir Hohsalle! S-Success at last! 369 00:45:23,098 --> 00:45:27,311 Hey, we're in a library. A mittsual cure has been found? 370 00:45:27,686 --> 00:45:29,771 Yes! Er, no. 371 00:45:30,564 --> 00:45:34,568 The Lone Antler... The salt mine escapee was! 372 00:45:34,735 --> 00:45:35,736 What?! 373 00:45:37,362 --> 00:45:42,618 That tracker woman sent word. Tohlim took troops to catch him. 374 00:45:42,784 --> 00:45:44,203 Tohlim himself has gone? 375 00:45:45,204 --> 00:45:47,873 Prepare! We shall chase the old man. 376 00:45:48,040 --> 00:45:48,749 Yes, sir? 377 00:45:49,666 --> 00:45:51,084 This bodes badly... 378 00:45:53,086 --> 00:45:59,092 <i>I hear lots about the resentment of Zol lately. It is said the gods sent the ossam</i> 379 00:45:59,510 --> 00:46:04,139 <i>and Lord Utalu's death was punishment for scorning Aquafa.</i> 380 00:46:32,209 --> 00:46:37,381 There is no Aquafa or Zol. We're all one family. 381 00:46:38,006 --> 00:46:39,216 Indeed. 382 00:46:40,634 --> 00:46:43,178 This is our home. 383 00:46:43,554 --> 00:46:47,224 We chose to live on this land. 384 00:46:51,645 --> 00:46:52,563 What is it? 385 00:46:53,480 --> 00:46:54,565 Watch Yuna. 386 00:46:55,566 --> 00:46:56,525 What? 387 00:46:56,608 --> 00:47:00,362 Listen, I forced you to shelter me. Tell them that. 388 00:47:00,487 --> 00:47:02,489 Wait! Van! 389 00:47:18,672 --> 00:47:20,632 Van of the Lone Antlers? 390 00:47:21,175 --> 00:47:23,385 These people know nothing. 391 00:47:23,719 --> 00:47:27,055 If you spare them, I shall surrender. 392 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Very well. 393 00:47:35,939 --> 00:47:37,649 The Lone Antlers...? 394 00:47:38,275 --> 00:47:39,568 Dada? 395 00:47:40,068 --> 00:47:41,570 Where's Dada?! 396 00:47:42,779 --> 00:47:44,072 Dada! 397 00:47:44,781 --> 00:47:45,866 Stay there. 398 00:47:49,036 --> 00:47:50,329 You scoundrel! 399 00:47:50,537 --> 00:47:51,830 Dada! 400 00:48:01,840 --> 00:48:03,926 Van! What's this Lone Antlers stuff?! 401 00:48:04,968 --> 00:48:06,929 What have you done, Van?! 402 00:48:07,221 --> 00:48:09,890 It...briefly turned into a tree... 403 00:48:11,391 --> 00:48:12,392 Dada! 404 00:48:12,851 --> 00:48:14,436 Come quietly! 405 00:48:20,776 --> 00:48:22,569 When'll you be back? 406 00:48:23,028 --> 00:48:25,572 Dada, when'll you be back? 407 00:48:49,263 --> 00:48:50,806 <i>Got you...</i> 408 00:48:53,100 --> 00:48:54,101 Dogs! 409 00:48:54,226 --> 00:48:55,811 We're surrounded! 410 00:48:56,937 --> 00:48:58,522 What in the world?! 411 00:48:59,606 --> 00:49:03,110 Fear not! Aquafaese are immune to the mittsual! 412 00:49:06,738 --> 00:49:08,282 Ohfan... 413 00:49:13,704 --> 00:49:17,791 <i>Why fight it? Give in to it.</i> 414 00:49:20,460 --> 00:49:22,004 - Dada! - No! 415 00:49:22,171 --> 00:49:24,173 Da...da? 416 00:49:33,390 --> 00:49:34,558 <i>Yuna...</i> 417 00:49:44,359 --> 00:49:45,152 Yuna! 418 00:49:58,332 --> 00:49:59,374 Van! 419 00:50:00,959 --> 00:50:02,044 - Yuna! - Fool! 420 00:50:07,966 --> 00:50:08,967 <i>Zol...</i> 421 00:50:25,108 --> 00:50:27,069 Tohma! For Van! 422 00:50:31,907 --> 00:50:33,534 I'm countin' on ya! 423 00:50:47,881 --> 00:50:50,592 - What was that?! - Any casualties? 424 00:50:50,884 --> 00:50:53,220 He's in the forest! After him! 425 00:50:53,345 --> 00:50:55,389 Let's go! Get the horses! 426 00:51:15,325 --> 00:51:17,244 <i>Get a grip, Van...</i> 427 00:51:22,332 --> 00:51:23,500 <i>I know...</i> 428 00:51:27,296 --> 00:51:28,505 <i>...who I am!</i> 429 00:51:47,107 --> 00:51:48,901 Yu...na... 430 00:52:31,360 --> 00:52:32,361 Outta my way. 431 00:52:39,368 --> 00:52:40,619 For Aquafa! 432 00:52:42,621 --> 00:52:44,039 Yuna... 433 00:52:52,464 --> 00:52:53,632 Stop there. 434 00:53:01,348 --> 00:53:02,224 Halt! 435 00:53:02,933 --> 00:53:05,102 Hey! Halt, I said! 436 00:53:17,447 --> 00:53:20,993 No! Sir Hohsalle! Step away! 437 00:53:26,415 --> 00:53:28,792 Good grief, what's with this guy? 438 00:53:28,959 --> 00:53:31,587 Makokan, lead Tohlim's men away. 439 00:53:32,504 --> 00:53:36,091 They must not kill him. You can see that! 440 00:53:36,216 --> 00:53:41,263 But... I cannot see that, but I shall see to it! 441 00:53:41,513 --> 00:53:43,932 Do not take unnecessary risks! 442 00:54:05,829 --> 00:54:06,997 You're home! 443 00:54:07,748 --> 00:54:09,499 My dear husband. 444 00:54:15,130 --> 00:54:16,965 Why fight it? 445 00:54:18,383 --> 00:54:19,801 Give in to it. 446 00:54:22,137 --> 00:54:24,765 Do you not feel the wind howl? 447 00:54:25,766 --> 00:54:30,437 The grass and flowers? Birds? Beasts? 448 00:54:31,021 --> 00:54:35,859 You now feel all forms of life, and are at one with them. 449 00:54:38,529 --> 00:54:40,280 That is Inside Out. 450 00:54:40,781 --> 00:54:42,032 Inside Out? 451 00:54:42,157 --> 00:54:46,203 Yes. The power you now possess. 452 00:54:46,495 --> 00:54:47,496 Yuna! 453 00:54:47,663 --> 00:54:48,747 Come. 454 00:54:48,830 --> 00:54:52,876 Come to me. My name is Kenoi. 455 00:55:09,059 --> 00:55:12,062 Tohlim wants rid of that man's blood? 456 00:55:13,647 --> 00:55:17,359 He believes Aquafaese are immune to the mittsual. 457 00:55:18,151 --> 00:55:20,821 I suspect he has a hand in the outbreak. 458 00:55:21,280 --> 00:55:25,367 Like 80 years ago, the mittsual must be being used to repel Zol 459 00:55:25,617 --> 00:55:28,745 and give Aquafa hope of gaining independence, 460 00:55:29,705 --> 00:55:34,042 but there is no guarantee it will remain an ally. 461 00:55:35,127 --> 00:55:37,880 Zolians killed my family. 462 00:55:38,505 --> 00:55:40,549 The disease is retribution. 463 00:55:41,633 --> 00:55:43,218 So killing that man is justified? 464 00:55:51,185 --> 00:55:52,227 Desist! 465 00:55:53,312 --> 00:55:55,939 Stop. You're too hurt to be moving around. 466 00:56:02,738 --> 00:56:06,783 See? With your wounds, moving around is impossible. 467 00:56:07,242 --> 00:56:10,120 I am a doctor. Lie down for now. 468 00:56:10,245 --> 00:56:12,122 Forget that woman. 469 00:56:14,750 --> 00:56:17,711 Listen! We need you alive. 470 00:56:19,796 --> 00:56:22,883 Thank you. You bandaged me? 471 00:56:23,425 --> 00:56:26,428 Do not thank me. I only want your blood. 472 00:56:27,638 --> 00:56:29,389 I made a promise. 473 00:56:31,517 --> 00:56:32,559 Wait! 474 00:56:33,393 --> 00:56:35,145 I must find Yuna... 475 00:56:43,570 --> 00:56:45,572 I am Hohsalle Yuguraul! 476 00:56:46,240 --> 00:56:49,618 Let us make a deal. I shall accompany you. 477 00:56:50,118 --> 00:56:55,123 I will tend to your wounds. You have lost too much precious blood. 478 00:56:55,791 --> 00:57:00,754 However, once you achieve your aim, you shall let me take some. 479 00:57:00,879 --> 00:57:01,964 Fair? 480 00:57:02,297 --> 00:57:07,511 Tracker! You are needed too, to find the girl called Yuna. 481 00:57:08,387 --> 00:57:11,932 All is settled. Van, I shall redress your wounds. 482 00:57:12,099 --> 00:57:13,350 Get down. 483 00:57:17,145 --> 00:57:20,023 Let's see your shoulder. I shall treat it too. 484 00:57:33,954 --> 00:57:38,333 <i>And so, I came to travel with the man who holds the key.</i> 485 00:57:39,168 --> 00:57:43,630 <i>Strange as it is, the woman who wants his head</i> 486 00:57:44,006 --> 00:57:46,842 <i>has become our navigator...</i> 487 00:58:03,400 --> 00:58:04,484 Shall we rest? 488 00:58:04,860 --> 00:58:07,196 Not until the next forest. 489 00:58:07,738 --> 00:58:09,990 This is avalanche country. 490 00:58:14,786 --> 00:58:15,871 Amazing. 491 00:58:16,538 --> 00:58:18,207 His wounds have closed. 492 00:58:19,291 --> 00:58:22,711 I shall hunt for food. Find firewood, sir. 493 00:58:22,836 --> 00:58:23,754 Me? 494 00:58:33,013 --> 00:58:34,598 That won't do. 495 00:58:35,766 --> 00:58:38,018 Damp wood burns poorly. 496 00:58:38,685 --> 00:58:41,230 We need branches from trees. 497 00:58:48,195 --> 00:58:50,405 Will this do, my teacher? 498 00:58:53,742 --> 00:58:55,410 You want my blood? 499 00:58:57,037 --> 00:58:57,996 Yes. 500 00:58:58,121 --> 00:58:59,248 Why? 501 00:59:00,624 --> 00:59:01,834 <i>Well...</i> 502 00:59:02,918 --> 00:59:06,839 <i>A disease called mittsual plagues this land.</i> 503 00:59:07,673 --> 00:59:09,883 <i>It is spread by ossam dogs.</i> 504 00:59:10,676 --> 00:59:13,345 <i>One bit you in the salt mine, right?</i> 505 00:59:14,721 --> 00:59:20,102 As you have survived, your blood may provide a cure. 506 00:59:20,352 --> 00:59:23,063 My blood, curing a disease? 507 00:59:24,273 --> 00:59:26,483 <i>Take snakebites for example.</i> 508 00:59:27,067 --> 00:59:32,364 <i>We dilute blood of the previously bitten and transfuse patients with it.</i> 509 00:59:33,198 --> 00:59:37,369 <i>That blood remembers how to fight the poison,</i> 510 00:59:37,536 --> 00:59:40,581 <i>and weakens the snakebite's effect.</i> 511 00:59:42,457 --> 00:59:46,962 <i>In other words, your blood, which defeated the mittsual,</i> 512 00:59:48,255 --> 00:59:51,925 <i>will become a powerful weapon to fight it.</i> 513 00:59:55,095 --> 00:59:58,640 I wish to wield that weapon against the disease. 514 00:59:59,516 --> 01:00:01,894 I have indeed survived. 515 01:00:02,394 --> 01:00:07,941 But I did not defeat it. The disease still lives within me. 516 01:00:08,400 --> 01:00:13,155 Or rather, the disease may be what is keeping me alive. 517 01:00:24,499 --> 01:00:26,460 <i>"Keeping me alive"...</i> 518 01:00:27,294 --> 01:00:29,338 <i>What an odd thing to say.</i> 519 01:00:30,339 --> 01:00:33,800 <i>I have seen the mittsual take many lives.</i> 520 01:00:34,593 --> 01:00:39,890 <i>What face has it adopted while living within this man?</i> 521 01:00:41,600 --> 01:00:45,521 <i>I felt an urge to look upon that face.</i> 522 01:00:47,731 --> 01:00:48,524 Van. 523 01:00:49,608 --> 01:00:53,070 This Yuna you risk your life for is your wife? 524 01:00:53,403 --> 01:00:57,866 My wife died in an epidemic. My son as well. 525 01:00:58,617 --> 01:01:00,035 Then Yuna is... 526 01:01:01,870 --> 01:01:03,038 My daughter. 527 01:01:25,394 --> 01:01:29,857 <i>He heals remarkably fast. The Lone Antlers' strength?</i> 528 01:01:31,066 --> 01:01:33,026 <i>Or perhaps the mittsual?</i> 529 01:01:35,070 --> 01:01:38,198 <i>I may be a vaunted sacred doctor,</i> 530 01:01:39,408 --> 01:01:42,744 <i>but here I eat parasite-laden meat...</i> 531 01:01:45,747 --> 01:01:47,541 May I borrow that? 532 01:02:18,780 --> 01:02:20,115 <i>My daughter.</i> 533 01:02:50,062 --> 01:02:52,064 Woman! Where is Van? 534 01:02:53,065 --> 01:02:55,025 Grazing his pyuika. 535 01:03:07,287 --> 01:03:10,707 <i>Humans cannot see within their bodies.</i> 536 01:03:10,832 --> 01:03:14,253 <i>But now you are Inside Out, you have become aware.</i> 537 01:03:14,378 --> 01:03:16,964 <i>Souls and bodies are separate things.</i> 538 01:03:17,047 --> 01:03:19,800 <i>All living creatures are at one with each other.</i> 539 01:03:19,925 --> 01:03:23,720 <i>Your body is merely an anchoring vessel.</i> 540 01:03:23,846 --> 01:03:26,974 <i>Having been bitten by a dog, what did you see?</i> 541 01:03:28,100 --> 01:03:29,685 Do not fear the light. 542 01:03:30,269 --> 01:03:32,396 You are a free being. 543 01:03:36,775 --> 01:03:37,651 Van. 544 01:03:38,151 --> 01:03:40,404 What is it? Your wounds aching? 545 01:03:40,654 --> 01:03:45,325 No. Sometimes I hear the voice of the man who took Yuna. 546 01:03:45,951 --> 01:03:51,081 His voice is somehow reassuring. That frightens me. 547 01:03:56,044 --> 01:03:58,547 Come. Yuna is waiting. 548 01:03:59,548 --> 01:04:00,299 Okay. 549 01:04:09,725 --> 01:04:14,813 In the west here, anti-Zol sentiment remains strong. 550 01:04:15,564 --> 01:04:18,108 So, you are from the west? 551 01:04:27,576 --> 01:04:32,289 Are you sure you will not greet His Majesty the Emperor? 552 01:04:33,040 --> 01:04:37,628 Quite sure. He has no interest in me now. 553 01:04:38,378 --> 01:04:42,216 Come. I shall fulfill my duty as an imperial prince. 554 01:04:44,218 --> 01:04:48,388 A decree for us to join their military campaign? 555 01:04:49,097 --> 01:04:53,310 We also need to prevent rebellion, per our treaty. 556 01:04:54,394 --> 01:04:55,771 How dastardly... 557 01:04:55,896 --> 01:05:00,067 Who said that Yotalu would make Zol easier to control? 558 01:05:00,234 --> 01:05:01,652 My apologies. 559 01:05:02,611 --> 01:05:04,363 What should we do? 560 01:05:04,738 --> 01:05:06,573 Obey the decree. 561 01:05:07,241 --> 01:05:11,286 We must avoid falling foul of the emperor. 562 01:05:11,828 --> 01:05:15,582 Drat and blast. How did this happen to us? 563 01:05:15,791 --> 01:05:18,293 I have no excuse to offer. 564 01:05:18,418 --> 01:05:22,214 However, even if we lose Fire Horse Village, 565 01:05:22,422 --> 01:05:27,094 if we can just keep the ossam alive, then one day... 566 01:05:27,261 --> 01:05:29,805 That day is far away. 567 01:05:30,097 --> 01:05:33,725 A love of country nurtures hope for the future. 568 01:05:34,268 --> 01:05:36,103 What about Hohsalle? 569 01:05:36,270 --> 01:05:41,775 If he finds a cure, that future will also vanish. 570 01:05:43,652 --> 01:05:47,948 The key to all of this is that man from the salt mine. 571 01:05:50,617 --> 01:05:53,871 If we could remove him from the equation... 572 01:06:00,294 --> 01:06:02,671 Rumors of the mittsual's return 573 01:06:02,838 --> 01:06:05,549 have reignited smoldering anger at 574 01:06:05,716 --> 01:06:09,178 the resumption of the Emperor's Eyes' Visit. 575 01:06:09,845 --> 01:06:13,974 This was originally Aquafa's land. Zol deserves punishment. 576 01:06:14,808 --> 01:06:19,855 The lord and his wife were truly good and kind. 577 01:06:20,105 --> 01:06:25,402 Our village prospered thanks to them. This is foolishness... 578 01:06:25,944 --> 01:06:27,988 Hey, where's my mother? 579 01:06:36,246 --> 01:06:38,207 An Aquafaese curse... 580 01:06:38,707 --> 01:06:42,711 Many say it is divine punishment for Zol... 581 01:06:43,045 --> 01:06:44,171 Time to go. 582 01:06:49,510 --> 01:06:53,680 I pray another war does not break out. 583 01:07:00,229 --> 01:07:02,731 Why did I survive? 584 01:07:13,951 --> 01:07:15,285 <i>The mittsual...</i> 585 01:07:15,953 --> 01:07:20,541 <i>...kills Zolians but not Aquafaese for a reason, I'm sure.</i> 586 01:07:21,959 --> 01:07:24,002 <i>Destiny plays no part.</i> 587 01:07:24,711 --> 01:07:29,258 <i>If we look closely, we find hidden threads of causality.</i> 588 01:07:29,925 --> 01:07:33,971 <i>Following those threads will save many lives.</i> 589 01:07:35,222 --> 01:07:38,809 <i>Trusting in that is the basis of the medical arts.</i> 590 01:07:46,358 --> 01:07:47,234 Van. 591 01:07:47,901 --> 01:07:51,780 There also must be a reason why you survived. 592 01:07:54,908 --> 01:08:00,330 Do your medical arts save the body? Or the soul? 593 01:08:00,664 --> 01:08:03,584 Saving the body saves the soul. 594 01:08:04,585 --> 01:08:08,172 My soul was saved by Yuna. 595 01:08:13,218 --> 01:08:14,344 <i>His soul...</i> 596 01:08:15,596 --> 01:08:17,639 <i>The soul he speaks of</i> 597 01:08:18,265 --> 01:08:23,270 <i>sounds different to that which the priest-doctors mention.</i> 598 01:08:53,466 --> 01:08:56,929 A guide for the emperor's balloon. 599 01:08:58,971 --> 01:09:00,224 The Emperor's Eyes' Visit? 600 01:09:02,142 --> 01:09:03,852 Then we are near... 601 01:09:04,645 --> 01:09:08,482 Yes. Fire Horse Village lies ahead. 602 01:09:09,816 --> 01:09:12,528 Once sacred, it was protected by the mittsual. 603 01:09:13,403 --> 01:09:16,323 Is this...another thread of causality? 604 01:09:29,044 --> 01:09:32,714 I can no longer hear their voices. 605 01:09:46,895 --> 01:09:49,356 Those youths got bitten again? 606 01:09:49,648 --> 01:09:53,944 Yes. It seems they snuck into the precincts at night. 607 01:09:56,530 --> 01:10:01,034 And yet they are incapable of receiving the power... 608 01:10:02,202 --> 01:10:04,746 They wished to repay you, Chief Ohfan. 609 01:10:05,414 --> 01:10:06,582 Fools... 610 01:10:08,584 --> 01:10:10,752 They wanted to be king. 611 01:10:29,897 --> 01:10:31,440 Dismount now. 612 01:10:50,334 --> 01:10:51,460 Stilt-walker! 613 01:10:55,297 --> 01:10:56,131 Upper left! 614 01:11:38,799 --> 01:11:42,970 Why?! We are fellow Aquafaese! Why attack us?! 615 01:11:56,817 --> 01:11:59,736 Fear and hate blind people. 616 01:12:00,821 --> 01:12:02,948 I was the same once. 617 01:12:06,702 --> 01:12:11,623 Actually, years ago, I encountered "Broken Antler" Van. 618 01:12:13,166 --> 01:12:17,212 A mere six Lone Antlers had decimated my squadron. 619 01:12:17,838 --> 01:12:19,631 Lucky you survived. 620 01:12:20,549 --> 01:12:23,552 Well, he would not kill a boy, as I was. 621 01:12:47,201 --> 01:12:51,496 Apologies for resting here. It is not doctorly of me. 622 01:12:53,707 --> 01:12:57,252 Van, may I ask a question? 623 01:12:58,253 --> 01:13:01,256 This Yuna you seek. What is she like? 624 01:13:04,718 --> 01:13:07,137 Well, Yuna is... 625 01:13:07,804 --> 01:13:12,684 Her hands are small, soft, and clingy. 626 01:13:13,268 --> 01:13:16,396 Her cheeks are rosy, round, and warm. 627 01:13:16,563 --> 01:13:18,565 Her hair is slightly unruly. 628 01:13:18,732 --> 01:13:23,529 Yes. Tying it into pigtails makes her smile with delight. 629 01:13:24,154 --> 01:13:28,075 She loves to smile. She is fond of animals. 630 01:13:28,242 --> 01:13:30,577 Insects? Perhaps not. 631 01:13:31,578 --> 01:13:36,291 She loves pyuika milk and milks them well. 632 01:13:36,750 --> 01:13:39,211 She makes meat taste better. 633 01:13:39,628 --> 01:13:44,633 She cannot chew well, but she fills her mouth and smiles. 634 01:13:45,342 --> 01:13:49,096 When sleeping, she sometimes clings to my back. 635 01:13:49,471 --> 01:13:52,099 So tightly that it hurts a little. 636 01:13:52,891 --> 01:13:56,228 I thought I would never be a father again... 637 01:13:57,145 --> 01:13:59,940 I want to show her many things. 638 01:14:00,774 --> 01:14:04,778 I want to see her grow, find a man she loves, 639 01:14:04,903 --> 01:14:07,614 marry him, and... 640 01:14:08,282 --> 01:14:12,327 I want to keep watching over her. 641 01:14:14,288 --> 01:14:15,622 A deer whistle? 642 01:14:18,333 --> 01:14:19,168 Yes. 643 01:14:21,461 --> 01:14:23,672 She is not your child. 644 01:14:28,760 --> 01:14:29,636 Thank you. 645 01:14:32,181 --> 01:14:38,187 She is an orphan who was given to an insane woman in the salt mine. 646 01:14:39,062 --> 01:14:39,855 Yeah. 647 01:14:40,814 --> 01:14:43,192 But blood ties matter not. 648 01:14:43,984 --> 01:14:46,653 She is my daughter. 649 01:14:48,488 --> 01:14:51,825 You say things a tracker could never see. 650 01:14:53,118 --> 01:14:56,997 Go northwest of this hot-spring region, and follow the valley. 651 01:14:57,664 --> 01:15:02,377 Fire Horse Village lies beyond. The ossam will be there... 652 01:15:02,711 --> 01:15:03,837 With your daughter. 653 01:15:05,214 --> 01:15:07,716 Why bring us this far? 654 01:15:08,550 --> 01:15:11,386 She also survived the mittsual. 655 01:15:13,805 --> 01:15:15,849 I was going to kill you both. 656 01:15:19,394 --> 01:15:20,395 Leaving? 657 01:15:21,522 --> 01:15:25,359 You left a good village. Take her back. 658 01:15:26,485 --> 01:15:31,865 I am Sae. The next time we meet, call me by that name. 659 01:16:17,786 --> 01:16:21,081 <i>When I awoke, the woman was gone.</i> 660 01:16:22,082 --> 01:16:28,088 <i>Van said I need not follow him, but I refused, still wanting his blood.</i> 661 01:16:29,298 --> 01:16:33,093 <i>What in the world did I see the night before?</i> 662 01:16:34,469 --> 01:16:38,640 Van. Please let me hear the sound that whistle makes. 663 01:16:53,947 --> 01:16:56,283 Not quite what I expected. 664 01:17:08,337 --> 01:17:10,130 Yuna awaits beyond. 665 01:17:10,214 --> 01:17:11,006 Yes... 666 01:17:11,340 --> 01:17:12,966 The land deeply tied to the mittsual... 667 01:17:19,348 --> 01:17:21,350 Hey! Wait for me! 668 01:17:29,358 --> 01:17:33,987 <i>You have come at last, Van. I have been waiting.</i> 669 01:17:44,373 --> 01:17:49,711 <i>With your power, become one with the village's remaining ossam.</i> 670 01:17:50,170 --> 01:17:53,006 <i>They are our very future.</i> 671 01:17:53,715 --> 01:17:57,678 <i>Come, Van. You shall be my successor...</i> 672 01:18:15,529 --> 01:18:19,867 Rest easy. I shall treat the doctor as my guest. 673 01:18:23,579 --> 01:18:27,416 I worried you would not make it, "Broken Antler" Van... 674 01:18:27,875 --> 01:18:29,585 leader of the Lone Antlers. 675 01:18:30,419 --> 01:18:34,214 I am Ohfan, chief of Fire Horse Village. 676 01:18:35,716 --> 01:18:36,925 Where is Yuna? 677 01:18:39,595 --> 01:18:40,596 Follow me. 678 01:19:15,797 --> 01:19:16,632 Chief Ohfan! 679 01:19:17,633 --> 01:19:20,469 Zolians are encamped on the Nagori plain. 680 01:19:20,594 --> 01:19:21,386 I see. 681 01:19:21,929 --> 01:19:25,140 Rest up for tomorrow. Tell the others. 682 01:19:25,182 --> 01:19:26,016 Yes, sir! 683 01:19:31,271 --> 01:19:34,775 My people have gone into hiding elsewhere. 684 01:19:35,108 --> 01:19:39,613 Tomorrow, the Zolian army will swarm in. 685 01:19:40,280 --> 01:19:42,282 This view will be gone. 686 01:19:45,619 --> 01:19:46,995 H-Hey! 687 01:19:49,164 --> 01:19:50,666 What is it, Olaha? 688 01:20:10,102 --> 01:20:13,814 Did you know pyuika have fire horse blood? 689 01:20:16,525 --> 01:20:21,989 We forgot about them - even how to breed them - yet they gather here. 690 01:20:22,281 --> 01:20:24,825 This land is sacred to them too. 691 01:20:25,325 --> 01:20:29,705 What say you? Why not reclaim this realm with me? 692 01:20:30,706 --> 01:20:33,542 <i>Van? Van!</i> 693 01:20:34,209 --> 01:20:35,335 Pretty, right? 694 01:20:36,211 --> 01:20:37,212 Right? 695 01:20:40,549 --> 01:20:41,550 Who are you? 696 01:20:43,051 --> 01:20:44,344 Pretty, right? 697 01:20:45,179 --> 01:20:46,180 Pretty? 698 01:20:46,346 --> 01:20:48,015 They're glowing! 699 01:20:49,349 --> 01:20:50,517 The asshimi? 700 01:20:52,853 --> 01:20:53,729 You are... 701 01:20:55,189 --> 01:20:56,190 ...Yuna?! 702 01:21:06,033 --> 01:21:06,700 Ossam?! 703 01:21:06,867 --> 01:21:10,037 You cannot enter those precincts. 704 01:21:10,913 --> 01:21:13,248 We meet again, Sir Hohsalle. 705 01:21:14,041 --> 01:21:17,753 We studied together in Otawalle. I am Shikan. 706 01:21:18,921 --> 01:21:20,756 I need your help. 707 01:21:22,174 --> 01:21:23,592 Last autumn, 708 01:21:23,717 --> 01:21:28,222 the King of Aquafa's right-hand man visited this village. 709 01:21:28,597 --> 01:21:33,769 He said Emperor Natalu would resume the Emperor's Eyes' Visit. 710 01:21:35,229 --> 01:21:41,026 They no longer feared the mittsual that protected this village. 711 01:21:42,069 --> 01:21:46,073 That is why Kenoi chose to lead the ossam again... 712 01:21:46,240 --> 01:21:50,410 to remind the Zolians why they should be afraid. 713 01:21:51,078 --> 01:21:56,124 Unfortunately, the Dog King is elderly, and his power wanes... 714 01:21:56,792 --> 01:21:59,962 A successor must take up his mantle. 715 01:22:00,379 --> 01:22:05,968 It cannot be me. The mittsual chose...you, Van! 716 01:22:10,097 --> 01:22:12,808 Is this...the mittsual's doing? 717 01:22:13,433 --> 01:22:17,062 - Yes. - But these are Aquafaese, no? 718 01:22:17,271 --> 01:22:22,776 They are. They should be immune, but they have been infected. 719 01:22:22,943 --> 01:22:23,777 Why? 720 01:22:24,403 --> 01:22:25,445 I do not know. 721 01:22:25,779 --> 01:22:30,784 They are former captives of Zol, raised in their villages. 722 01:22:31,451 --> 01:22:36,331 <i>Could that be the reason? Or has the disease mutated?</i> 723 01:22:37,666 --> 01:22:39,835 <i>The ossam bit them?</i> 724 01:22:40,002 --> 01:22:41,003 <i>Yes.</i> 725 01:22:41,170 --> 01:22:47,176 Ohfan freed them, so they tried to repay him, getting bitten voluntarily... 726 01:22:47,467 --> 01:22:50,679 Voluntarily? Why get bitten on purpose? 727 01:22:51,638 --> 01:22:54,141 To receive the Dog King's power. 728 01:22:54,308 --> 01:22:55,475 The Dog King...? 729 01:22:56,143 --> 01:23:00,147 Ossam can only be led by a human who is bitten 730 01:23:00,314 --> 01:23:03,692 and survives upon receiving a special power. 731 01:23:04,484 --> 01:23:06,987 <i>Why did I survive?</i> 732 01:23:09,156 --> 01:23:10,490 You mean, Van?! 733 01:23:10,908 --> 01:23:11,575 Yes. 734 01:23:11,825 --> 01:23:14,661 A successor has been found? 735 01:23:16,205 --> 01:23:18,207 We were not worthy... 736 01:23:19,374 --> 01:23:22,044 I see... A successor... 737 01:23:22,503 --> 01:23:25,339 Congratulations, Chief Ohfan... 738 01:23:30,469 --> 01:23:32,054 - Boil water. - What? 739 01:23:32,095 --> 01:23:33,472 Do you have ikimi? 740 01:23:33,514 --> 01:23:34,890 A little... 741 01:23:35,182 --> 01:23:37,809 An alternative also exists. Get it! 742 01:23:37,893 --> 01:23:38,685 On it! 743 01:23:39,353 --> 01:23:42,731 <i>Damn! Where is Van now?</i> 744 01:23:50,531 --> 01:23:52,366 Hey! Move it, newcomer! 745 01:23:58,914 --> 01:24:00,249 That woman... 746 01:24:01,416 --> 01:24:03,085 Hey! The pot! 747 01:24:04,920 --> 01:24:06,922 You disobeyed my order? 748 01:24:07,256 --> 01:24:08,090 I did. 749 01:24:08,715 --> 01:24:13,095 Letting that man live will nullify the mittsual's threat. 750 01:24:13,220 --> 01:24:16,557 You know very well what that will mean. 751 01:24:17,766 --> 01:24:20,769 You have failed me. Take her away! 752 01:24:20,894 --> 01:24:21,603 Yes, sir! 753 01:24:25,232 --> 01:24:26,233 Get up. 754 01:24:31,905 --> 01:24:33,740 Is that the tracker woman? 755 01:24:35,242 --> 01:24:37,578 Yes. She lost the salt mine escapee. 756 01:24:37,744 --> 01:24:38,787 She what? 757 01:24:40,956 --> 01:24:45,294 Now we can only watch as the Emperor's Eyes' Visit proceeds. 758 01:24:45,460 --> 01:24:47,462 I shall silence Ohfan. 759 01:24:47,921 --> 01:24:49,798 And abandon the village? 760 01:24:49,923 --> 01:24:50,966 Yes. 761 01:24:51,091 --> 01:24:54,803 We must gaze at the emperor's smiling face? 762 01:24:55,596 --> 01:24:58,140 We shall sacrifice too much. 763 01:25:02,394 --> 01:25:03,979 Woman! Where is he?! 764 01:25:04,271 --> 01:25:05,439 What are you...?! 765 01:25:05,606 --> 01:25:07,608 Where is Sir Hohsalle?! 766 01:25:07,816 --> 01:25:08,817 Stop that! 767 01:25:08,942 --> 01:25:11,612 Move! I need to ask that woman! 768 01:25:18,118 --> 01:25:19,453 H-Help! 769 01:25:25,000 --> 01:25:28,837 Sir Hohsalle and Van are at Fire Horse Village. 770 01:25:29,171 --> 01:25:31,965 Follow the cliffs three leagues north. 771 01:25:32,341 --> 01:25:35,469 There is a secret path to the village. 772 01:25:55,030 --> 01:25:56,823 Dawn has broken. 773 01:25:58,033 --> 01:26:00,953 Pyuika milk. It will nourish you. 774 01:26:01,995 --> 01:26:07,417 The villagers here drink it. All Aquafaese once drank it. 775 01:26:08,210 --> 01:26:13,006 Being captives of Zol made these youths hate the smell. 776 01:26:13,215 --> 01:26:15,551 I wish I could nourish them... 777 01:26:16,760 --> 01:26:18,262 Chief Ohfan! 778 01:26:29,439 --> 01:26:30,524 Van! 779 01:26:34,361 --> 01:26:35,946 You the sacred doctor? 780 01:26:36,363 --> 01:26:38,991 Know this. The mittsual sent 781 01:26:39,116 --> 01:26:43,912 former Lone Antlers' leader Van to this land as its new king. 782 01:26:44,413 --> 01:26:46,248 It is the gods' will. 783 01:26:46,415 --> 01:26:49,960 The disease only lets the chosen ones live. 784 01:26:50,711 --> 01:26:54,256 No! It is a mere disease. Not the gods' will. 785 01:26:54,756 --> 01:26:58,135 Van's blood can save those youths! 786 01:27:00,095 --> 01:27:03,724 I see... So you also seek this man? 787 01:27:05,267 --> 01:27:06,268 Very well. 788 01:27:06,393 --> 01:27:11,231 All can be decided when he becomes the Dog King. 789 01:27:11,899 --> 01:27:16,069 Go! Kenoi awaits you. Your daughter is with him. 790 01:27:16,278 --> 01:27:18,363 No. Do not go, Van! 791 01:27:26,538 --> 01:27:29,666 It is true that the disease seems godly. 792 01:27:30,459 --> 01:27:36,548 It is unclear when or why it will infect, or why it kills some and spares others. 793 01:27:37,132 --> 01:27:39,843 It is far beyond our grasp. 794 01:27:40,385 --> 01:27:44,056 Even so... does that justify giving up?! 795 01:27:44,932 --> 01:27:46,975 It may seem to be destiny, 796 01:27:47,142 --> 01:27:51,230 but resisting destiny is how we survive, is it not?! 797 01:27:53,607 --> 01:27:56,693 I am satisfied with my destiny. 798 01:27:57,402 --> 01:28:02,115 Natalu, Emperor of Zol... I'd gladly give my life to end his. 799 01:28:21,802 --> 01:28:24,805 Answer me. Are you willing, Van? 800 01:28:26,348 --> 01:28:30,310 Amid darkness, the mittsual found you. 801 01:28:30,394 --> 01:28:33,522 Use it as the Dog King to remake our world! 802 01:28:34,648 --> 01:28:38,026 As your soul surely desires. 803 01:28:39,111 --> 01:28:43,866 After losing my wife and child, I groveled in darkness. 804 01:28:44,908 --> 01:28:48,328 But Yuna brought me back from the abyss. 805 01:28:49,454 --> 01:28:52,624 My soul was saved by that child. 806 01:28:55,878 --> 01:28:56,837 Yuna! 807 01:28:58,172 --> 01:29:00,924 This girl is favored by the ossam. 808 01:29:01,091 --> 01:29:05,262 She also gained the power to become their queen. 809 01:29:06,221 --> 01:29:08,515 This is the answer you seek. 810 01:29:10,392 --> 01:29:12,352 Give in to it, Van! 811 01:29:13,854 --> 01:29:14,855 No. 812 01:29:16,857 --> 01:29:19,359 This is no place for her to live. 813 01:29:20,319 --> 01:29:24,698 To live on with her, I shall continue to resist! 814 01:29:27,534 --> 01:29:29,369 I shall not be the Dog King! 815 01:29:36,668 --> 01:29:37,878 Why not?! 816 01:29:39,588 --> 01:29:44,635 If you shall not, why do you possess that power?! 817 01:30:16,124 --> 01:30:17,167 Dada? 818 01:30:23,924 --> 01:30:25,342 You're back. 819 01:30:32,266 --> 01:30:33,475 Sir Hohsalle! 820 01:30:34,935 --> 01:30:36,812 At last, I found you! 821 01:30:37,312 --> 01:30:38,772 How did you...? 822 01:30:38,939 --> 01:30:42,192 Hurry! This is our chance to escape! 823 01:30:43,861 --> 01:30:45,863 Er, where is that Van fellow? 824 01:30:50,742 --> 01:30:51,785 Van! 825 01:31:02,171 --> 01:31:03,172 Yuna. 826 01:31:05,132 --> 01:31:06,175 Worry not. 827 01:31:07,926 --> 01:31:09,386 Indeed, I mean no harm. 828 01:31:10,345 --> 01:31:13,682 I brought this just in case. Is it useful? 829 01:31:14,975 --> 01:31:19,271 How thoughtful! And unlike you. Well done. 830 01:31:20,355 --> 01:31:22,691 Get the sickest youth's blood. 831 01:31:22,774 --> 01:31:23,483 On it. 832 01:31:23,942 --> 01:31:26,278 Diluted poison for the rest. 833 01:31:29,615 --> 01:31:32,826 Relax. I shall take only a little. 834 01:31:40,209 --> 01:31:41,210 It's pretty! 835 01:31:41,710 --> 01:31:44,379 She said the same about asshimi... 836 01:31:48,967 --> 01:31:51,386 She was bitten too?! 837 01:32:26,421 --> 01:32:27,589 <i>Kenoi...</i> 838 01:32:28,757 --> 01:32:29,967 Mount up! 839 01:32:43,522 --> 01:32:47,276 Succeed...me... 840 01:32:56,702 --> 01:32:58,287 What is going on? 841 01:33:08,046 --> 01:33:11,633 Makokan! Stand down. 842 01:33:12,801 --> 01:33:13,802 Sir Hohsalle! 843 01:33:15,095 --> 01:33:17,097 Stop this, Van. 844 01:33:17,264 --> 01:33:20,100 The mittsual must not perish... 845 01:33:20,309 --> 01:33:21,351 - My husband. - Father. 846 01:33:22,936 --> 01:33:24,354 - My husband. - Father. 847 01:33:27,774 --> 01:33:29,067 Be strong. 848 01:33:29,193 --> 01:33:31,403 Remember who you are. 849 01:33:32,696 --> 01:33:34,114 My family... 850 01:33:39,119 --> 01:33:40,162 I have no choice! 851 01:33:46,335 --> 01:33:47,669 Sir Hohsalle! 852 01:33:49,129 --> 01:33:50,005 Forgive me. 853 01:33:55,511 --> 01:33:56,512 Yuna! 854 01:34:08,815 --> 01:34:09,858 It can't be... 855 01:34:26,542 --> 01:34:29,169 Sir Hohsalle! The youths are... 856 01:35:09,877 --> 01:35:10,919 Olaha! 857 01:35:37,237 --> 01:35:40,199 The lightning did no damage to our forces. 858 01:35:40,282 --> 01:35:40,908 Line up! 859 01:35:41,241 --> 01:35:45,412 Assume battle formation, and when the time comes, 860 01:35:45,579 --> 01:35:47,623 blast open the valley... 861 01:35:51,251 --> 01:35:52,461 What the...?! 862 01:35:53,128 --> 01:35:55,297 It is not yet time! 863 01:36:09,770 --> 01:36:11,188 Alright! This youth first. 864 01:36:11,772 --> 01:36:13,106 This one next. 865 01:36:16,485 --> 01:36:17,861 <i>Think, Hohsalle.</i> 866 01:36:18,946 --> 01:36:21,114 <i>What must I learn?</i> 867 01:36:22,950 --> 01:36:24,493 Huh? An attack?! 868 01:36:31,166 --> 01:36:33,877 Foolish followers of Zol! 869 01:36:34,169 --> 01:36:37,714 We shall bring you to your senses! 870 01:36:44,221 --> 01:36:47,850 Now, let them taste our loyalty to the emperor! 871 01:36:48,183 --> 01:36:52,813 <i>The dogs are not with you... A wise choice, Ohfan.</i> 872 01:36:52,980 --> 01:36:57,818 <i>Pray for the future they beget... from the next world!</i> 873 01:37:05,492 --> 01:37:06,869 Tohlim! 874 01:37:18,172 --> 01:37:19,214 Yuna... 875 01:37:32,186 --> 01:37:35,355 The king! Defend the king! 876 01:37:36,690 --> 01:37:39,401 Who's a right-hand man now? 877 01:37:43,572 --> 01:37:44,698 M-My allies! 878 01:37:45,657 --> 01:37:49,578 Dogs?! He brought them? That fool! 879 01:37:52,080 --> 01:37:52,998 So be it! 880 01:37:54,249 --> 01:37:57,920 Onward! Take the head of Emperor Natalu! 881 01:38:10,224 --> 01:38:12,100 <i>So you are the new queen...</i> 882 01:38:18,065 --> 01:38:20,234 - Draw arms! - Dogs! 883 01:38:20,400 --> 01:38:21,735 Wretched dogs! 884 01:38:21,902 --> 01:38:24,446 - The mittsual! - The Aquafaese curse! 885 01:38:36,416 --> 01:38:39,753 Anything to drink... Oh! Thank goodness! 886 01:38:41,922 --> 01:38:42,965 What is this?! 887 01:38:43,090 --> 01:38:44,258 Pyuika milk. 888 01:38:44,424 --> 01:38:48,303 <i>She loves pyuika milk, and milks them well.</i> 889 01:38:50,639 --> 01:38:55,477 <i>All Aquafaese once drank it. These youths hate the smell.</i> 890 01:38:55,727 --> 01:39:00,440 <i>Before being occupied by Zol, Aquafaese drank pyuika milk.</i> 891 01:39:01,608 --> 01:39:02,776 <i>Van and Yuna too...</i> 892 01:39:03,944 --> 01:39:05,988 <i>Zolians never did.</i> 893 01:39:07,781 --> 01:39:12,578 <i>Aquafaese under Zolian rule abandoned the custom.</i> 894 01:39:18,166 --> 01:39:19,459 <i>They're glowing!</i> 895 01:39:27,676 --> 01:39:33,056 <i>Glowing asshimi. Van's blood. Linked by pyuika milk...</i> 896 01:39:36,727 --> 01:39:39,521 <i>Van's glowing blood has mittsual antibodies...</i> 897 01:39:41,231 --> 01:39:42,357 <i>That's it!</i> 898 01:39:43,483 --> 01:39:47,988 <i>Asshimi enables the production of mittsual antibodies!</i> 899 01:40:33,742 --> 01:40:34,910 Hold your fire! 900 01:40:42,751 --> 01:40:44,586 Come with me, Yuna. 901 01:40:47,548 --> 01:40:48,382 Yuna. 902 01:40:49,049 --> 01:40:50,175 Dada? 903 01:40:57,015 --> 01:41:02,062 Enough. I am more than ready to die. 904 01:41:03,564 --> 01:41:05,440 Go, my queen. 905 01:41:06,066 --> 01:41:09,778 Run through the forest, and however long it takes, 906 01:41:09,903 --> 01:41:15,158 use the disease to kill every last Zolian! 907 01:41:42,978 --> 01:41:44,229 Send the horses! 908 01:41:44,813 --> 01:41:45,856 Van... 909 01:41:46,273 --> 01:41:49,401 No escape! Hunt down those dogs! 910 01:41:50,194 --> 01:41:51,570 Shoot that man. 911 01:41:51,612 --> 01:41:52,321 What? 912 01:41:53,113 --> 01:41:55,782 The pyuika rider. Do it now. 913 01:41:55,824 --> 01:41:57,451 Y-Yes, sire. 914 01:42:05,334 --> 01:42:06,877 That woman?! 915 01:42:22,309 --> 01:42:24,436 Why help that man escape?! 916 01:42:48,377 --> 01:42:52,881 Where are you going?! The battlefield is not our place... 917 01:42:55,050 --> 01:42:56,426 Not again! 918 01:43:01,682 --> 01:43:04,059 Olaha, I beg you! Dig deep! 919 01:43:11,066 --> 01:43:12,192 Yuna! 920 01:43:12,526 --> 01:43:13,652 Dada! 921 01:43:42,389 --> 01:43:43,807 I found you! 922 01:43:51,732 --> 01:43:53,233 I like you too! 923 01:44:20,469 --> 01:44:21,595 Dada? 924 01:44:33,732 --> 01:44:36,276 Yuna, thank you. 925 01:44:37,110 --> 01:44:37,861 Dada? 926 01:44:39,571 --> 01:44:42,491 Return to the village. They await you. 927 01:44:44,117 --> 01:44:46,203 Tohma and the others? 928 01:44:48,455 --> 01:44:49,873 I promised you this. 929 01:44:58,006 --> 01:45:00,717 You will go on to meet many people. 930 01:45:02,010 --> 01:45:04,179 Your place is with them. 931 01:45:06,640 --> 01:45:08,141 And you, Dada? 932 01:45:30,664 --> 01:45:31,874 Dada? 933 01:45:36,044 --> 01:45:37,171 Wait! 934 01:45:37,838 --> 01:45:41,675 No! I'll go with you! 935 01:45:46,680 --> 01:45:50,225 Take me! I'll go back with you! 936 01:45:54,855 --> 01:45:56,273 Where's Dada? 937 01:46:04,448 --> 01:46:07,159 When will Dada come back? 938 01:46:28,388 --> 01:46:31,558 Wh-What was that? 939 01:46:42,569 --> 01:46:47,115 Dr. Hohsalle Yuguraul, of the Otawalle Academy! 940 01:46:47,241 --> 01:46:50,744 He has returned with a cure for the mittsual! 941 01:46:50,911 --> 01:46:53,747 Hey, hey! Don't make that face. 942 01:46:55,082 --> 01:46:58,836 Is it true that you have found a cure? 943 01:46:59,294 --> 01:47:02,798 Yes. But if troops push on into Fire Horse Village, 944 01:47:03,632 --> 01:47:05,509 it will be lost to us. 945 01:47:06,385 --> 01:47:07,469 Retreat, you say? 946 01:47:09,096 --> 01:47:14,643 Even if you do, the Emperor's Eyes' Visit will not end in defeat. 947 01:47:15,769 --> 01:47:17,771 Please believe in me... 948 01:47:18,313 --> 01:47:21,400 and that man named Van. 949 01:53:13,460 --> 01:53:18,465 THE DEER KING 950 01:53:18,924 --> 01:53:20,926 Additional Translation Jake Jung |
Other Files in this Torrent |
---|
The Deer King (2022) (en).srt |