File Size170.5 KB (174,642 bytes)
DownloadClickNUpload | DailyUploads | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Uppit
HashesCRC32: 28556400, MD5: CA32A975C2E3986AC419AD8679D61946, SHA1: 626B1B90CC870D8F2F4948E45C2E142DDBD422BA, SHA256: 6D121DDE17D595A7B4E8539D6754C8FED08892BE6789547EA6BAACF92CAF4118, ED2K: B5DDDFC785B8498F8ECC6B1F84D18AAA
Additional Info
0
00:00:01,749 --> 00:00:01,942
http://
http://

0
00:00:01,942 --> 00:00:02,135
http://w
http://w

0
00:00:02,135 --> 00:00:02,328
http://ww
http://ww

0
00:00:02,328 --> 00:00:02,521
http://www
http://www

1
00:00:02,521 --> 00:00:02,714
http://www.
http://www.

1
00:00:02,714 --> 00:00:02,907
http://www.j
http://www.0

1
00:00:02,907 --> 00:00:03,100
http://www.jo
http://www.07

1
00:00:03,100 --> 00:00:03,293
http://www.joi
http://www.075

1
00:00:03,293 --> 00:00:03,486
http://www.join
http://www.0759

1
00:00:03,486 --> 00:00:03,679
http://www.joinn
http://www.0759c


1
00:00:03,679 --> 00:00:03,872
http://www.joinno
http://www.0759cf

1
00:00:03,872 --> 00:00:04,065
http://www.joinnow
http://www.0759cfb

1
00:00:04,065 --> 00:00:04,258
http://www.joinnow.
http://www.0759cfbg

1
00:00:04,258 --> 00:00:04,451
http://www.joinnow.c
http://www.0759cfbgc

1
00:00:04,451 --> 00:00:04,644
http://www.joinnow.co
http://www.0759cfbgc.

1
00:00:04,644 --> 00:00:04,837
http://www.joinnow.com
http://www.0759cfbgc.c

1
00:00:04,837 --> 00:00:05,030
http://www.joinnow.com.
http://www.0759cfbgc.co

1
00:00:05,030 --> 00:00:05,223
http://www.joinnow.com.c
http://www.0759cfbgc.com

1
00:00:05,223 --> 00:00:05,416
http://www.joinnow.com.cn
http://www.0759cfbgc.com

1
00:00:05,416 --> 00:00:05,609
http://www.joinnow.com.cn
http://www.0759cfbgc.com 《

1
00:00:05,609 --> 00:00:05,809
http://www.joinnow.com.cn 《
http://www.0759cfbgc.com 《中

1
00:00:05,809 --> 00:00:05,995
http://www.joinnow.com.cn 《中
http://www.0759cfbgc.com 《中法

1
00:00:05,995 --> 00:00:06,188
http://www.joinnow.com.cn 《中浪
http://www.0759cfbgc.com 《中法地

1
00:00:06,188 --> 00:00:06,381
http://www.joinnow.com.cn 《中浪网
http://www.0759cfbgc.com 《中法地质

1
00:00:06,381 --> 00:00:15,574
http://www.joinnow.com.cn 《中浪网》
http://www.0759cfbgc.com 《中法地质》

1
00:00:16,000 --> 00:00:25,000
{\fn方正大黑简体\fs12\be1}http://www.joinnow.com.cn 《中浪网》 南油高守 编译
http://www.0759cfbgc.com 《中法地质》 <font color=red>QQ</font>#<font color=yellow>73549</font>

2
00:04:56,130 --> 00:04:57,427
波动拳!
{\fscx75\fscy75\b0}Haddoken!{\r}

3
00:04:58,145 --> 00:05:05,309
快打旋风2剧场版

4
00:05:11,145 --> 00:05:13,875
伦敦
{\fscx75\fscy75\b0}LONDON{\r}

5
00:05:15,145 --> 00:05:18,175
[无毒品社会]
[让孩子们远离麻醉药品]
[-艾佛特塞勒斯-]

6
00:05:18,552 --> 00:05:19,849
部长!
{\fscx75\fscy75\b0}Minister!{\r}

7
00:05:21,622 --> 00:05:24,056
部长,麻烦发表一下意见吧!
{\fscx75\fscy75\b0}Minister, a comment please!{\r}

8
00:05:25,993 --> 00:05:27,528
请往这边看,长官!
{\fscx75\fscy75\b0}Turn this way, sir!{\r}

9
00:05:27,528 --> 00:05:29,163
那件事进行的很顺利
{\fscx75\fscy75\b0}That went smoothly.{\r}

10
00:05:29,163 --> 00:05:30,391
是的,长官
{\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir.{\r}

11
00:05:33,534 --> 00:05:35,058
麻烦一下!
{\fscx75\fscy75\b0}Please!{\r}

12
00:05:37,004 --> 00:05:38,733
部长,麻烦发表一下意见吧
{\fscx75\fscy75\b0}Minister, a comment please.{\r}

13
00:05:49,583 --> 00:05:51,175
你就是司法部长塞勒斯吗?!
{\fscx75\fscy75\b0}You are Minister of Justice Sellers?!{\r}

14
00:06:01,128 --> 00:06:02,755
- 部长!  - 抓住她!
{\fscx75\fscy75\b0}- Minister! - Catch her!{\r}

15
00:06:07,601 --> 00:06:10,263
放我走!放开我!
{\fscx75\fscy75\b0}Let me go! Let go!{\r}

16
00:06:11,739 --> 00:06:13,229
放我走!
{\fscx75\fscy75\b0}Let me go!{\r}

17
00:06:16,677 --> 00:06:19,513
那名恐怖份子名叫嘉美怀特
{\fscx75\fscy75\b0}The name of the terrorist is Cammy White.{\r}

18
00:06:19,513 --> 00:06:22,880
她是名隶属英国情报局的特务人员
{\fscx75\fscy75\b0}She is a special agent for British Intelligence.{\r}

19
00:06:23,851 --> 00:06:26,553
本案仍在调查并交付给B分部…
{\fscx75\fscy75\b0}This is still under investigation by Division B...{\r}

20
00:06:26,553 --> 00:06:29,113
但是她丧失了过去三年里的记忆
{\fscx75\fscy75\b0}but she has lost her memory of the past three years.{\r}

21
00:06:30,157 --> 00:06:31,792
意思是?
{\fscx75\fscy75\b0}Meaning?{\r}

22
00:06:31,792 --> 00:06:33,953
她被人用心灵控制给操控了
{\fscx75\fscy75\b0}She has been subjected to mind control.{\r}

23
00:06:34,528 --> 00:06:36,685
从嘉美的分析资料里
{\fscx75\fscy75\b0}Using the data from Cammy's analysis,{\r}

24
00:06:36,685 --> 00:06:38,899
我们应该可以发现一些…
{\fscx75\fscy75\b0}we should be able to learn something...{\r}

25
00:06:38,899 --> 00:06:42,562
关于Shadowlaw组织是如何用超能力制造恐怖份子的事情
{\fscx75\fscy75\b0}about how Shadowlaw is creating terrorists with super abilities.{\r}

26
00:06:42,599 --> 00:06:44,462
[最高机密]
[Shadowlaw组织消灭计划]

27
00:06:44,571 --> 00:06:45,920
我们还同时知道Shadowlaw组织
{\fscx75\fscy75\b0}We've also learned that Shadowlaw{\r}

28
00:06:45,920 --> 00:06:47,508
正在收集各个街头格斗家们的资料…
{\fscx75\fscy75\b0}is collecting info on street fighters...{\r}

29
00:06:47,508 --> 00:06:52,411
于世界各地里以利于塑造像嘉美这样的杀手
{\fscx75\fscy75\b0}from around the world in order to make assassins like Cammy.{\r}

30
00:06:52,980 --> 00:06:55,380
从街头格斗家变成恐怖份子?
{\fscx75\fscy75\b0}From street fighter to terrorist?{\r}

31
00:06:56,183 --> 00:06:59,219
这个叫沙卡特的男人是一个好战的格斗家…
{\fscx75\fscy75\b0}This man Sagat is a powerful martial artist...{\r}

32
00:06:59,219 --> 00:07:02,848
同时在泰国被视为一个如同泰拳冠军般的英雄人物
{\fscx75\fscy75\b0}also considered a hero in Thailand as Mui Tai champion.{\r}

33
00:07:03,924 --> 00:07:06,527
这个叫做拜森的男人称霸了整个拳坛…
{\fscx75\fscy75\b0}This man Bison dominates the boxing world...{\r}

34
00:07:06,527 --> 00:07:08,586
凭藉着他的暴力性格
{\fscx75\fscy75\b0}through his violent personality.{\r}

35
00:07:10,531 --> 00:07:12,366
还有这个叫巴洛克的家伙…
{\fscx75\fscy75\b0}And this is Balrog...{\r}

36
00:07:12,366 --> 00:07:15,164
是一个在西班牙里人称“毒蛇”的格斗家
{\fscx75\fscy75\b0}a martial artist in Spain they call "the poisonous snake."{\r}

37
00:07:16,103 --> 00:07:19,706
这三个人目前是Shadowlaw组织的成员…
{\fscx75\fscy75\b0}These three are currently members of Shadowlaw...{\r}

38
00:07:19,706 --> 00:07:21,765
是维加的得力助手
{\fscx75\fscy75\b0}as Vega's top personnel.{\r}

39
00:07:25,879 --> 00:07:30,017
Shadowlaw组织的犯罪范围每年不断地扩大
{\fscx75\fscy75\b0}The scope of Shadowlaw's crimes expands with every year.{\r}

40
00:07:30,017 --> 00:07:32,144
他们具有毁灭性的计划正在逐步脱离我们的掌握
{\fscx75\fscy75\b0}Their destructive plans are getting out of hand.{\r}

41
00:07:32,986 --> 00:07:36,149
我想现在是进入到与美军联手进行调查的时间点了
{\fscx75\fscy75\b0}I think it's time to enter a joint investigation with the US Army.{\r}

42
00:07:40,694 --> 00:07:44,061
派特森空军基地
{\fscx75\fscy75\b0}PATTERSON AlRFlELD{\r}

43
00:08:00,347 --> 00:08:02,115
古烈少校!
{\fscx75\fscy75\b0}Major Guile!{\r}

44
00:08:02,115 --> 00:08:04,583
你有来自国际刑警组织的访客!
{\fscx75\fscy75\b0}You have a visitor from Interpol!{\r}

45
00:08:05,686 --> 00:08:07,210
国际刑警组织?
{\fscx75\fscy75\b0}Interpol?{\r}

46
00:08:14,995 --> 00:08:16,730
我是春丽
{\fscx75\fscy75\b0}I'm Chun-Li.{\r}

47
00:08:16,730 --> 00:08:18,197
有什么事吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Yes?{\r}

48
00:08:18,832 --> 00:08:22,461
我来此地是为了筹画关于Shadowlaw组织联合调查事宜的
{\fscx75\fscy75\b0}I'm here to arrange a joint investigation of Shadowlaw.{\r}

49
00:08:23,337 --> 00:08:25,271
把维加留给我
{\fscx75\fscy75\b0}Leave Vega to me.{\r}

50
00:08:26,673 --> 00:08:28,573
你那到底是什么意思?
{\fscx75\fscy75\b0}What does that mean exactly?{\r}

51
00:08:29,243 --> 00:08:32,312
那表示对付维加而言我不需要别人帮助
{\fscx75\fscy75\b0}It means I don't need help dealing with Vega.{\r}

52
00:08:32,312 --> 00:08:35,179
古烈少校,这可是军部的命令!
{\fscx75\fscy75\b0}Major Guile, these are army orders!{\r}

53
00:08:37,317 --> 00:08:40,548
只要能把任务给完成就好了,对吧?让我们各自努力吧
{\fscx75\fscy75\b0}As long as the job gets done, right? Let's each do our best.{\r}

54
00:11:25,252 --> 00:11:27,120
我们一直期待着您
{\fscx75\fscy75\b0}We have been expecting you.{\r}

55
00:11:27,120 --> 00:11:28,689
让我看看吧
{\fscx75\fscy75\b0}Just show it to me.{\r}

56
00:11:28,689 --> 00:11:30,122
是的,长官
{\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir.{\r}

57
00:11:32,325 --> 00:11:35,062
这是一款最新强化的监视型半机械人…
{\fscx75\fscy75\b0}This is a newly enhanced Monitor Cyborg...{\r}

58
00:11:35,062 --> 00:11:37,997
配备着一具具有超级效能的电脑
{\fscx75\fscy75\b0}equipped with a super high performance computer.{\r}

59
00:11:42,302 --> 00:11:45,072
任何监视型半机械人所撷取的图像…
{\fscx75\fscy75\b0}Any image the Monitor Cyborg captures...{\r}

60
00:11:45,072 --> 00:11:48,508
将会被送往位于总部的超级电脑主机里…
{\fscx75\fscy75\b0}is sent to the master super computer at headquarters...{\r}

61
00:11:48,508 --> 00:11:50,840
经由人造卫星来传送
{\fscx75\fscy75\b0}via communication satellite.{\r}

62
00:11:52,312 --> 00:11:56,283
我们已经开始更换所有我们的旧款监视型半机械人…
{\fscx75\fscy75\b0}We have already begun replacing all of our old Monitor Cyborgs...{\r}

63
00:11:56,283 --> 00:11:58,080
并以这一款新型的来取代
{\fscx75\fscy75\b0}with this new model.{\r}

64
00:11:58,819 --> 00:12:00,309
很好
{\fscx75\fscy75\b0}Good.{\r}

65
00:12:05,659 --> 00:12:08,628
还有你找到了那个男人了没?
{\fscx75\fscy75\b0}And have you found that man yet?{\r}

66
00:12:09,162 --> 00:12:10,997
还没有,长官
{\fscx75\fscy75\b0}Not yet, sir.{\r}

67
00:12:10,997 --> 00:12:15,457
为什么你无法掌握这一个强到足以打败沙卡特的男人的行踪?
{\fscx75\fscy75\b0}Why can't you locate the man powerful enough to defeat Sagat?{\r}

68
00:12:15,969 --> 00:12:19,370
我们正在根据线索调查每一位格斗家的资料
{\fscx75\fscy75\b0}We are investigating the data of each fighter for clues.{\r}

69
00:12:20,574 --> 00:12:22,143
但是有没有可能这一位叫做龙的男人
{\fscx75\fscy75\b0}But could this man named Ryu{\r}

70
00:12:22,143 --> 00:12:24,578
真的具有一股强大的战斗潜能…
{\fscx75\fscy75\b0}really have as strong a fighting potential...{\r}

71
00:12:24,578 --> 00:12:27,069
并且超越目前电脑里的所有数据?
{\fscx75\fscy75\b0}as recorded in the computer data?{\r}

72
00:12:27,714 --> 00:12:30,984
目前大多数具有威力的格斗家的战斗潜能最高纪录…
{\fscx75\fscy75\b0}The highest possible fighting potential for the most skilled martial artist...{\r}

73
00:12:30,984 --> 00:12:33,620
很肯定应该不会超过两千
{\fscx75\fscy75\b0}surely could not be higher than 2000.{\r}

74
00:12:33,620 --> 00:12:37,112
我简直不敢相信会有到达三千六的战斗潜能
{\fscx75\fscy75\b0}I can't believe it's possible to have a fighting potential as high as 3600.{\r}

75
00:12:37,657 --> 00:12:42,117
不论如何,尽可能地找到龙
{\fscx75\fscy75\b0}Whatever the reason, find Ryu as soon as possible.{\r}

76
00:12:42,162 --> 00:12:45,153
派遣我们的监视型半机械人到喜马拉雅山去执行他们该做的任务!
{\fscx75\fscy75\b0}Send our cyborgs into the Himalayas if that's what it takes!{\r}

77
00:13:55,569 --> 00:13:57,560
升龙拳!
{\fscx75\fscy75\b0}Shoryuken!{\r}

78
00:14:06,646 --> 00:14:11,515
龙,在你过去所有的战斗里你看到了什么?
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu, what do you see past the end of your fist?{\r}

79
00:14:50,223 --> 00:14:52,214
很好!已经够了!
{\fscx75\fscy75\b0}Good! That's far enough!{\r}

80
00:14:52,893 --> 00:14:54,724
休息一下!
{\fscx75\fscy75\b0}Take a break!{\r}

81
00:14:56,763 --> 00:15:00,734
在我们吃早餐前先到山谷里去提水吧
{\fscx75\fscy75\b0}Go fetch water from the valley before we have breakfast.{\r}

82
00:15:00,734 --> 00:15:01,860
- 是的,师父!  - 是的,师父!
{\fscx75\fscy75\b0}- Yes, sir! - Yes, sir!{\r}

83
00:15:05,071 --> 00:15:07,439
你这蠢蛋,为什么你不出拳?
{\fscx75\fscy75\b0}You jerk, why don't you come punching?!{\r}

84
00:15:07,439 --> 00:15:09,098
你是不是对我还留一手?
{\fscx75\fscy75\b0}Are you holding back on me?!{\r}

85
00:15:11,678 --> 00:15:14,080
我干嘛对你还留一手,你这白痴?!
{\fscx75\fscy75\b0}Why would I hold back, you idiot?!{\r}

86
00:15:14,080 --> 00:15:16,708
你真的是不明白,对吧?
{\fscx75\fscy75\b0}You really don't get it, do you?{\r}

87
00:15:17,517 --> 00:15:18,950
接招!
{\fscx75\fscy75\b0}Take that!{\r}

88
00:15:21,621 --> 00:15:24,424
没有关系 我很确定那个时刻将会到来…
{\fscx75\fscy75\b0}It doesn't matter. I'm sure the time will come...{\r}

89
00:15:24,424 --> 00:15:27,120
也就是你我之间真正对决的时候
{\fscx75\fscy75\b0}for you and I to fight each other for real.{\r}

90
00:15:53,286 --> 00:15:56,585
西雅图
{\fscx75\fscy75\b0}SEATTLE{\r}

91
00:16:30,423 --> 00:16:32,050
抱歉我迟到了
{\fscx75\fscy75\b0}Sorry I'm late.{\r}

92
00:16:34,160 --> 00:16:36,788
这迟到还真一点也不像会是你
{\fscx75\fscy75\b0}It's not like you to be late.{\r}

93
00:16:37,330 --> 00:16:40,066
这次的对手非常顽强
{\fscx75\fscy75\b0}My opponent was pretty tenacious.{\r}

94
00:16:40,066 --> 00:16:41,897
花了比我原本预计还要多的时间
{\fscx75\fscy75\b0}It took more time than I planned.{\r}

95
00:16:42,569 --> 00:16:44,400
那么谁赢了?
{\fscx75\fscy75\b0}So who won?{\r}

96
00:16:45,071 --> 00:16:46,299

{\fscx75\fscy75\b0}Me.{\r}

97
00:16:47,841 --> 00:16:50,639
那表示又赢得一个冠军头衔了喔
{\fscx75\fscy75\b0}That means another championship title.{\r}

98
00:16:51,745 --> 00:16:53,110
差不多啦
{\fscx75\fscy75\b0}Pretty much.{\r}

99
00:16:53,546 --> 00:16:56,515
中国苏州
{\fscx75\fscy75\b0}CHlNA{\r}

100
00:16:57,584 --> 00:17:00,186
嘿,飞龙什么时候会来?
{\fscx75\fscy75\b0}Hey, when will Fei-Long get here?{\r}

101
00:17:00,186 --> 00:17:02,889
少了男主角是没法拍片子的
{\fscx75\fscy75\b0}You can't shoot a movie without the leading man.{\r}

102
00:17:02,889 --> 00:17:05,756
真是奇怪 他很早之前就已经出发了啊
{\fscx75\fscy75\b0}That's strange. He started heading over a long time ago.{\r}

103
00:17:05,992 --> 00:17:09,223
他一直都是这样子的
这太诡异了!
{\fscx75\fscy75\b0}He always does this. This is ridiculous!{\r}

104
00:17:15,535 --> 00:17:17,037
嘿,飞龙
{\fscx75\fscy75\b0}Hey, Fei-Long.{\r}

105
00:17:17,037 --> 00:17:18,605
怎么了?
{\fscx75\fscy75\b0}What's going on?{\r}

106
00:17:18,605 --> 00:17:20,368
余兴节目,老弟
{\fscx75\fscy75\b0}Entertainment, man.{\r}

107
00:17:20,974 --> 00:17:22,442
余兴节目?
{\fscx75\fscy75\b0}Entertainment?{\r}

108
00:17:22,442 --> 00:17:23,191
你会明白的
{\fscx75\fscy75\b0}You'll see.{\r}

109
00:17:23,191 --> 00:17:26,936
一个年轻的观众将会如同我们所说的那样被扔进比赛场内
{\fscx75\fscy75\b0}A young spectator's being dragged into the ring as we speak.{\r}

110
00:17:27,480 --> 00:17:29,082
我可是什么也没有说啊
{\fscx75\fscy75\b0}I didn't say anything.{\r}

111
00:17:29,082 --> 00:17:32,984
在你的气息里我听到你对格斗的呢喃!
{\fscx75\fscy75\b0}I heard you muttering about the fight under your breath!{\r}

112
00:17:33,319 --> 00:17:35,617
我想你一定够猛所以你才会对此有所抱怨!
{\fscx75\fscy75\b0}You must be tough if you can bitch about it!{\r}

113
00:17:38,291 --> 00:17:39,592
这可是会变的很意思
{\fscx75\fscy75\b0}This could get interesting.{\r}

114
00:17:39,592 --> 00:17:41,127
以你的明星身份
{\fscx75\fscy75\b0}For all your stardom,{\r}

115
00:17:41,127 --> 00:17:44,130
你会欣赏到一个好的街头格斗表演的
{\fscx75\fscy75\b0}you sure do appreciate a good street brawl.{\r}

116
00:17:44,130 --> 00:17:46,257
那家伙看起来挺壮的
{\fscx75\fscy75\b0}That guy looks pretty strong.{\r}

117
00:17:47,801 --> 00:17:49,325
你这小鬼
{\fscx75\fscy75\b0}You brat.{\r}

118
00:18:06,786 --> 00:18:08,777
不错嘛!
{\fscx75\fscy75\b0}Not bad!{\r}

119
00:18:12,158 --> 00:18:14,558
这次换我跟你挑战
{\fscx75\fscy75\b0}This time I'll challenge you.{\r}

120
00:18:21,501 --> 00:18:23,927
你看起来像是某位神秘的格斗家
{\fscx75\fscy75\b0}You look like a serious martial artist.{\r}

121
00:18:23,927 --> 00:18:24,959
你叫什么名字?
{\fscx75\fscy75\b0}What's your name?{\r}

122
00:18:25,672 --> 00:18:27,574
我叫做龙
{\fscx75\fscy75\b0}My name is Ryu.{\r}

123
00:18:27,574 --> 00:18:29,785
我只是个日本来的旅客
{\fscx75\fscy75\b0}I'm just a Japanese traveler.{\r}

124
00:18:29,785 --> 00:18:31,408
我不想要打架
{\fscx75\fscy75\b0}I don't want to fight.{\r}

125
00:18:34,013 --> 00:18:36,982
飞龙!飞龙!飞龙!
{\fscx75\fscy75\b0}Fei-Long! Fei-Long! Fei-Long!{\r}

126
00:19:54,060 --> 00:19:56,153
还没完呢!
{\fscx75\fscy75\b0}It's not over yet!{\r}

127
00:19:56,596 --> 00:19:58,928
我会让你看看我的绝招的!
{\fscx75\fscy75\b0}I'll show you my secret attack!{\r}

128
00:19:59,532 --> 00:20:01,329
现在你好好防御吧!
{\fscx75\fscy75\b0}Now defend yourself!{\r}

129
00:20:08,341 --> 00:20:09,740
炽炎脚!
{\fscx75\fscy75\b0}Shien-Kyaku!{\r}

130
00:20:20,687 --> 00:20:23,121
龙卷旋风腿!
{\fscx75\fscy75\b0}Tatsumaki-Sempu-Kyaku!{\r}

131
00:20:28,361 --> 00:20:30,090
我真不敢相信!
{\fscx75\fscy75\b0}I don't believe this!{\r}

132
00:20:49,449 --> 00:20:51,451
嘿,我现在想起来了
{\fscx75\fscy75\b0}Hey, I remember now.{\r}

133
00:20:51,451 --> 00:20:52,850
你就是龙!
{\fscx75\fscy75\b0}You're Ryu!{\r}

134
00:20:53,219 --> 00:20:56,155
在好几年前,一位日本籍的格斗家…
{\fscx75\fscy75\b0}A few years ago, a Japanese martial artist...{\r}

135
00:20:56,155 --> 00:20:58,449
打败了泰拳冠军沙卡特
{\fscx75\fscy75\b0}defeated Mui Tai Champion Sagat{\r}

136
00:20:58,449 --> 00:20:59,955
之后就不知去向了
{\fscx75\fscy75\b0}and then disappeared.{\r}

137
00:21:01,027 --> 00:21:03,911
他是一位日本人并且叫做龙
{\fscx75\fscy75\b0}He was Japanese and his name was Ryu.{\r}

138
00:21:03,911 --> 00:21:05,430
所以,你就是那位叫做龙的人
{\fscx75\fscy75\b0}So, you're that Ryu.{\r}

139
00:21:07,100 --> 00:21:11,469
那是沙卡特接受Shadowlaw组织训练时的一个谣言
{\fscx75\fscy75\b0}There's a rumor that Sagat is being trained by the Shadowlaw organization.{\r}

140
00:21:12,205 --> 00:21:14,298
Shadowlaw组织?那是什么?
{\fscx75\fscy75\b0}Shadowlaw? What's that?{\r}

141
00:21:14,874 --> 00:21:16,142
你从来没听说过他们吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Haven't you heard of them?{\r}

142
00:21:16,142 --> 00:21:17,577
没有
{\fscx75\fscy75\b0}No.{\r}

143
00:21:17,577 --> 00:21:19,178
那是一个黑社会犯罪组织
{\fscx75\fscy75\b0}It's a crime syndicate{\r}

144
00:21:19,178 --> 00:21:22,173
专门在世界各地里贩卖毒品及枪枝
{\fscx75\fscy75\b0}that deals drugs and guns around the world.{\r}

145
00:21:23,416 --> 00:21:27,113
沙卡特… 是黑社会犯罪组织里的人?
{\fscx75\fscy75\b0}Sagat... In a crime syndicate?{\r}

146
00:21:53,379 --> 00:21:55,209
那么,真是不折不扣的龙…
{\fscx75\fscy75\b0}So, that's Ryu...{\r}

147
00:21:55,209 --> 00:21:56,939
我们会再碰面的
{\fscx75\fscy75\b0}We'll meet again.{\r}

148
00:22:06,326 --> 00:22:10,285
西雅图北部
{\fscx75\fscy75\b0}NORTH SEATTLE{\r}

149
00:22:39,392 --> 00:22:43,419
跟我打,肯!我来这里就是要跟你单挑的!
{\fscx75\fscy75\b0}Fight me, Ken! I came here to fight you!{\r}

150
00:22:48,501 --> 00:22:50,006
你还不明白吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Don't you get it?{\r}

151
00:22:50,006 --> 00:22:52,767
我再也不从事街头格斗了!
{\fscx75\fscy75\b0}I don't do street fights anymore!{\r}

152
00:22:53,573 --> 00:22:56,770
一个格斗家是可以在任何地方战斗的!
{\fscx75\fscy75\b0}A martial artist can fight anywhere!{\r}

153
00:22:57,043 --> 00:22:58,601
这真是愚蠢
{\fscx75\fscy75\b0}This is stupid.{\r}

154
00:23:06,386 --> 00:23:09,155
在马路边打架能够证明什么?!
{\fscx75\fscy75\b0}What's fighting in a road supposed to prove?!{\r}

155
00:23:09,155 --> 00:23:12,792
你已经赢得了格斗家的头衔了
{\fscx75\fscy75\b0}You have achieved prestigious titles as a martial artist.{\r}

156
00:23:12,792 --> 00:23:17,126
打倒一个有格斗家荣誉的男人!
{\fscx75\fscy75\b0}Defeating such a man is a martial artist's honor!{\r}

157
00:23:17,630 --> 00:23:19,530
那就是我所说的愚蠢的地方!
{\fscx75\fscy75\b0}That's what I mean by stupid!{\r}

158
00:23:20,299 --> 00:23:22,460
况且,你是不可能打倒我的
{\fscx75\fscy75\b0}Besides, you can't defeat me.{\r}

159
00:23:22,902 --> 00:23:26,099
从来没有一个挑战者可以打倒我的
{\fscx75\fscy75\b0}None of my challengers have been able to beat me.{\r}

160
00:23:26,973 --> 00:23:28,338
除了龙以外
{\fscx75\fscy75\b0}Except for Ryu.{\r}

161
00:23:28,775 --> 00:23:32,506
龙?那个消失在空气里的流浪格斗家?
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu? The wandering martial artist who vanished into thin air?{\r}

162
00:23:33,780 --> 00:23:36,442
不要拿我跟那低能儿比!
{\fscx75\fscy75\b0}Don't compare me to that imbecile!{\r}

163
00:23:47,226 --> 00:23:49,888
我懂了 看来你也不是那么弱嘛
{\fscx75\fscy75\b0}I see. You're not so bad after all.{\r}

164
00:23:50,530 --> 00:23:52,327
我喜欢你这家伙!
{\fscx75\fscy75\b0}I like you!{\r}

165
00:23:56,235 --> 00:24:00,171
升龙拳!
{\fscx75\fscy75\b0}Shoryuken!{\r}

166
00:24:24,764 --> 00:24:26,799
怎么了?
{\fscx75\fscy75\b0}What's wrong?{\r}

167
00:24:26,799 --> 00:24:30,030
为什么你不把我给结束掉?!
{\fscx75\fscy75\b0}Why don't you finish me?!{\r}

168
00:24:48,254 --> 00:24:51,018
龙,你在哪里?
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu, where are you?{\r}

169
00:24:51,858 --> 00:24:53,985
快点现身好让我们可以了结此事吧
{\fscx75\fscy75\b0}Show up so we can finish this.{\r}

170
00:25:02,535 --> 00:25:06,301
加尔各答
{\fscx75\fscy75\b0}CALCUTTA{\r}

171
00:26:48,207 --> 00:26:49,697
你还好吧?
{\fscx75\fscy75\b0}Are you okay?{\r}

172
00:27:00,620 --> 00:27:02,110
喔,糟了…
{\fscx75\fscy75\b0}Oh, man...{\r}

173
00:27:11,897 --> 00:27:14,229
我懂了 你妈妈生病了吗?
{\fscx75\fscy75\b0}I see. Is your mother ill?{\r}

174
00:27:25,044 --> 00:27:28,138
我很抱歉 你可以拿这再去多买些吗?
{\fscx75\fscy75\b0}I'm sorry. Can you use this to buy some more?{\r}

175
00:27:28,814 --> 00:27:30,247
给你
{\fscx75\fscy75\b0}Here.{\r}

176
00:28:26,505 --> 00:28:28,132
百裂掌!
{\fscx75\fscy75\b0}Dosukoi!{\r}

177
00:28:42,855 --> 00:28:45,187
为什么,你这家伙!
{\fscx75\fscy75\b0}Why, you!{\r}

178
00:29:32,271 --> 00:29:34,398
搞什么…
{\fscx75\fscy75\b0}Wh-What the...{\r}

179
00:29:35,241 --> 00:29:37,675
我没法动了
{\fscx75\fscy75\b0}I can't move.{\r}

180
00:29:52,124 --> 00:29:53,921
我感觉到一股力量
{\fscx75\fscy75\b0}I sense a power.{\r}

181
00:29:55,961 --> 00:29:57,155
非常强大
{\fscx75\fscy75\b0}It's strong.{\r}

182
00:30:21,120 --> 00:30:22,610
住手!
{\fscx75\fscy75\b0}Stop!{\r}

183
00:30:23,889 --> 00:30:26,119
我放弃这场比赛
{\fscx75\fscy75\b0}I will surrender this fight.{\r}

184
00:30:26,592 --> 00:30:29,117
你什么意思,放弃?
{\fscx75\fscy75\b0}What do you mean, surrender?!{\r}

185
00:30:30,629 --> 00:30:33,933
我感觉到一股斗魂在我的背后
{\fscx75\fscy75\b0}I sensed a fighting spirit at my back.{\r}

186
00:30:33,933 --> 00:30:38,404
为什么,你这家伙!你打算要逃离这场比赛!
{\fscx75\fscy75\b0}Why, you! You're trying to get out of this fight!{\r}

187
00:30:38,404 --> 00:30:41,896
不,不是那样的
我会认输的
{\fscx75\fscy75\b0}No, that's not it. I will take the loss.{\r}

188
00:30:46,912 --> 00:30:49,073
那么奖金就是我的了
{\fscx75\fscy75\b0}Then the prize money is mine.{\r}

189
00:30:49,648 --> 00:30:51,047
那当然
{\fscx75\fscy75\b0}Sure.{\r}

190
00:30:53,052 --> 00:30:55,816
我从没有感受如此一股强大的斗魂过
{\fscx75\fscy75\b0}I have never sensed such a powerful fighting spirit.{\r}

191
00:32:07,593 --> 00:32:08,753
可恶!
{\fscx75\fscy75\b0}Damn!{\r}

192
00:32:12,731 --> 00:32:14,130
该死!
{\fscx75\fscy75\b0}Shit!{\r}

193
00:32:20,172 --> 00:32:21,537
撑住
{\fscx75\fscy75\b0}Hang on.{\r}

194
00:32:24,910 --> 00:32:26,512
他们是谁?
{\fscx75\fscy75\b0}Who are they?{\r}

195
00:32:26,512 --> 00:32:28,647
Shadowlaw组织的恐怖份子!
{\fscx75\fscy75\b0}Shadowlaw terrorists!{\r}

196
00:32:28,647 --> 00:32:30,137
Shadowlaw组织?
{\fscx75\fscy75\b0}Shadowlaw?{\r}

197
00:32:33,218 --> 00:32:35,083
这是那笔钱找的零钱
{\fscx75\fscy75\b0}There was change from the money.{\r}

198
00:32:35,487 --> 00:32:37,785
我懂,我懂 谢谢你
{\fscx75\fscy75\b0}I know, I know. Thank you.{\r}

199
00:32:50,302 --> 00:32:51,667
嘿,老兄!
{\fscx75\fscy75\b0}Hey, there!{\r}

200
00:32:52,171 --> 00:32:54,639
这里有一半的钱是你的
{\fscx75\fscy75\b0}Half of this money is yours.{\r}

201
00:32:55,441 --> 00:32:56,308
钱?
{\fscx75\fscy75\b0}Money?{\r}

202
00:32:56,308 --> 00:32:58,367
我可能会输掉那场比赛
{\fscx75\fscy75\b0}I might have lost that fight{\r}

203
00:32:58,367 --> 00:33:00,142
如果不是你在那边的话
{\fscx75\fscy75\b0}if you hadn't been there.{\r}

204
00:33:01,280 --> 00:33:04,078
收下吧 我们都是日本的格斗家
{\fscx75\fscy75\b0}Take it. We're both Japanese fighters.{\r}

205
00:33:04,984 --> 00:33:06,747
不要不好意思!
{\fscx75\fscy75\b0}Don't be shy!{\r}

206
00:33:11,623 --> 00:33:14,717
你确定那位被干掉的叫做贾哈?
{\fscx75\fscy75\b0}Are you certain Jaha has been eliminated?{\r}

207
00:33:15,060 --> 00:33:17,329
是的,无庸置疑
{\fscx75\fscy75\b0}Yes, without a doubt.{\r}

208
00:33:17,329 --> 00:33:20,899
另外还有,一个监视型半机械人监视到一位尚未被确认身份的格斗家…
{\fscx75\fscy75\b0}Also, a Monitor Cyborg observed an unverified martial artist...{\r}

209
00:33:20,899 --> 00:33:22,551
就在暗杀地点附近
{\fscx75\fscy75\b0}near the site of the assassination.{\r}

210
00:33:22,551 --> 00:33:23,836
我们现在正在调查
{\fscx75\fscy75\b0}We are investigating it now.{\r}

211
00:33:23,836 --> 00:33:25,170
还有什么其他的吗?
{\fscx75\fscy75\b0}What else?{\r}

212
00:33:25,170 --> 00:33:27,172
我们在西雅图的监视型半机械人
{\fscx75\fscy75\b0}Our Monitor Cyborg in Seattle{\r}

213
00:33:27,172 --> 00:33:29,308
传回来一些有意思的影像
{\fscx75\fscy75\b0}sent us some interesting images.{\r}

214
00:33:29,308 --> 00:33:31,902
我想把它们与您一起分享,维加大君
{\fscx75\fscy75\b0}I would like to share them with you, Lord Vega.{\r}

215
00:33:32,478 --> 00:33:34,036
我马上就到
{\fscx75\fscy75\b0}I'm heading right over.{\r}

216
00:33:51,063 --> 00:33:54,299
您一定已经得知非常重要的讯息…
{\fscx75\fscy75\b0}You must have obtained extremely important information...{\r}

217
00:33:54,299 --> 00:33:56,168
所以才会私下来此求见
{\fscx75\fscy75\b0}to summon me here in person.{\r}

218
00:33:56,168 --> 00:33:58,830
是的,长官
请注意看这画面
{\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir. Please observe this image.{\r}

219
00:34:03,008 --> 00:34:05,811
并不单单是这个具有十分威力的格斗家…
{\fscx75\fscy75\b0}Not only is this man a very powerful martial artist...{\r}

220
00:34:05,811 --> 00:34:07,972
我们还发现一些关于这男人有意思的事情
{\fscx75\fscy75\b0}but we discovered something interesting about him.{\r}

221
00:34:09,481 --> 00:34:12,848
我们把他的连续镜头跟那位我们正在追踪的龙重叠在一起播放
{\fscx75\fscy75\b0}We overlaid his footage with that of Ryu whom we are pursuing.{\r}

222
00:34:13,619 --> 00:34:15,054
他是谁?
{\fscx75\fscy75\b0}Who is he?{\r}

223
00:34:15,054 --> 00:34:16,622
格斗冠军肯
{\fscx75\fscy75\b0}Ken Masters.{\r}

224
00:34:16,622 --> 00:34:21,059
在总部的电脑里有他的冠军战的资料…
{\fscx75\fscy75\b0}The computer at headquarters contains the data of his title fights...{\r}

225
00:34:21,560 --> 00:34:24,296
但是他跟龙的关连性从未被联想到
{\fscx75\fscy75\b0}but his connection with Ryu went unnoticed.{\r}

226
00:34:24,296 --> 00:34:26,131
这怎么可能?
{\fscx75\fscy75\b0}How is this possible?{\r}

227
00:34:26,131 --> 00:34:29,268
肯跟龙在日本一起接受同一位师父的训练…
{\fscx75\fscy75\b0}Ken and Ryu trained together under the same teacher in Japan...{\r}

228
00:34:29,268 --> 00:34:30,711
超过十年以上的时间
{\fscx75\fscy75\b0}for over ten years.{\r}

229
00:34:30,711 --> 00:34:33,671
他们俩的格斗技可说是旗鼓相当的
{\fscx75\fscy75\b0}Their skill as martial artists are equal.{\r}

230
00:34:34,006 --> 00:34:35,541
旗鼓相当?
{\fscx75\fscy75\b0}Equal?{\r}

231
00:34:35,541 --> 00:34:38,374
但是他们俩的战斗潜能是完全不一样的
{\fscx75\fscy75\b0}But their potential fighting abilities are different.{\r}

232
00:34:39,044 --> 00:34:42,114
从来没有过关于龙的资料会显示如此
{\fscx75\fscy75\b0}There has been no recent data for Ryu as of yet.{\r}

233
00:34:42,114 --> 00:34:45,751
这有可能一个是电脑发生故障…
{\fscx75\fscy75\b0}It could either be a computer malfunction...{\r}

234
00:34:45,751 --> 00:34:51,189
或是另一个可能是龙根本还没有真正地发挥过他的能力
{\fscx75\fscy75\b0}or perhaps Ryu hasn't actually used his abilities yet.{\r}

235
00:34:52,524 --> 00:34:55,584
一个跟龙接受同一位师父训练的格斗家…
{\fscx75\fscy75\b0}A martial artist who trained under the same teacher as Ryu...{\r}

236
00:34:56,128 --> 00:34:59,198
利用这位叫做肯的男人可能会蛮意思的…
{\fscx75\fscy75\b0}It might be interesting to use this man Ken...{\r}

237
00:34:59,198 --> 00:35:02,690
就像是P计划的武器一样
{\fscx75\fscy75\b0}as the weapon for Project P.{\r}

238
00:35:03,001 --> 00:35:06,198
指挥官,美国总统艾德普莱斯曼…
{\fscx75\fscy75\b0}Commander, American President Ed Pressman...{\r}

239
00:35:06,238 --> 00:35:10,109
是一位武器管制条例的坚定支援者
{\fscx75\fscy75\b0}is a resolute backer of the firearms regulation bill.{\r}

240
00:35:10,109 --> 00:35:12,509
他处在极为警戒森严的保护之下
{\fscx75\fscy75\b0}He is kept under an extremely heavy guard.{\r}

241
00:35:15,848 --> 00:35:18,304
关于暗杀总统的秘密计划
{\fscx75\fscy75\b0}The plot to assassinate the president{\r}

242
00:35:18,304 --> 00:35:20,308
必须明确地执行
{\fscx75\fscy75\b0}must be carried out definitely.{\r}

243
00:35:21,053 --> 00:35:25,149
如果我用我的精神力来训练这个男人的话就可以搞定了
{\fscx75\fscy75\b0}It will be fine if I train this man with my psycho power.{\r}

244
00:35:25,791 --> 00:35:28,419
但是有嘉美的前车之鉴
{\fscx75\fscy75\b0}But there is the Cammy affair.{\r}

245
00:35:28,861 --> 00:35:31,227
她还是完成了她的任务,不是吗?
{\fscx75\fscy75\b0}She carried out her mission, didn't she?{\r}

246
00:35:32,030 --> 00:35:34,666
她正在国际刑警组织总部那里接受调查
{\fscx75\fscy75\b0}She is under investigation at Interpol Headquarters.{\r}

247
00:35:34,666 --> 00:35:37,269
我不管那个 嘉美的任务已经结束了
{\fscx75\fscy75\b0}I don't care. Cammy's job is done.{\r}

248
00:35:37,269 --> 00:35:38,534
无须理会
{\fscx75\fscy75\b0}Leave it at that.{\r}

249
00:35:39,771 --> 00:35:42,641
我们同时也有监视型半机械人关于嘉美被囚禁的画面…
{\fscx75\fscy75\b0}We also have a Monitor Cyborg image of Cammy in captivity...{\r}

250
00:35:42,641 --> 00:35:44,905
来自于国际刑警组织总部内部
{\fscx75\fscy75\b0}from within Interpol Headquarters.{\r}

251
00:35:47,312 --> 00:35:48,540
让我看看
{\fscx75\fscy75\b0}Show it to me.{\r}

252
00:35:54,686 --> 00:35:58,850
我们知道你是英国情报局的特务人员
{\fscx75\fscy75\b0}We know you're a special agent with British Intelligence.{\r}

253
00:35:59,691 --> 00:36:00,919
我不记得了
{\fscx75\fscy75\b0}I don't remember.{\r}

254
00:36:01,460 --> 00:36:04,696
我们正试着判定为什么Shadowlaw组织会策划一位隶属于…
{\fscx75\fscy75\b0}We are trying to determine why Shadowlaw would program a member...{\r}

255
00:36:04,696 --> 00:36:07,022
英国情报局的如同你一样的成员
{\fscx75\fscy75\b0}of British Intelligence such as yourself{\r}

256
00:36:07,022 --> 00:36:09,292
去暗杀司法部长
{\fscx75\fscy75\b0}to assassinate the Minister for Justice.{\r}

257
00:36:10,302 --> 00:36:11,970
我不记得了
{\fscx75\fscy75\b0}I don't remember.{\r}

258
00:36:11,970 --> 00:36:15,269
嘉美你被人给心灵控制住了
{\fscx75\fscy75\b0}Cammy you were under mind control.{\r}

259
00:36:15,841 --> 00:36:19,311
我要知道你是在哪以及如何被人用心灵控制服从的
{\fscx75\fscy75\b0}I want to know where and how you were submitted to the mind control.{\r}

260
00:36:19,311 --> 00:36:22,439
我只是需要个线索 试着想起来!
{\fscx75\fscy75\b0}I just need a clue. Try to remember!{\r}

261
00:36:23,682 --> 00:36:25,172
我不记得了
{\fscx75\fscy75\b0}I don't remember.{\r}

262
00:36:26,718 --> 00:36:30,155
不用理她 废物国际刑警组织还没有能力…
{\fscx75\fscy75\b0}Ignore her. There's no way the lousy Interpol system...{\r}

263
00:36:30,155 --> 00:36:32,885
可以破解我的心灵力量里的任何一部份
{\fscx75\fscy75\b0}can pick apart my psycho power.{\r}

264
00:36:33,392 --> 00:36:36,384
但是像这样地放任她的话…
{\fscx75\fscy75\b0}But to leave her like this...{\r}

265
00:36:36,562 --> 00:36:38,730
我们早晚会处理她的
{\fscx75\fscy75\b0}We'll dispose of her sooner or later.{\r}

266
00:36:38,730 --> 00:36:42,000
更重要的是,继续追踪关于龙的行踪
{\fscx75\fscy75\b0}More importantly, keep up the pursuit of Ryu.{\r}

267
00:36:42,000 --> 00:36:45,938
无论什么代价我都要他被带到我面前来
{\fscx75\fscy75\b0}I want him brought before me no matter what it takes.{\r}

268
00:36:45,938 --> 00:36:47,673
明白了
{\fscx75\fscy75\b0}Understood.{\r}

269
00:36:47,673 --> 00:36:51,700
我该命令美国分部去抓肯吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Shall I order the US branch to capture Ken?{\r}

270
00:36:54,079 --> 00:36:55,477
不用麻烦了
{\fscx75\fscy75\b0}Don't bother.{\r}

271
00:36:55,477 --> 00:36:59,574
诱捕像他这样的男人也是乐趣里的一部份
{\fscx75\fscy75\b0}Trapping men like him is part of the fun.{\r}

272
00:37:26,211 --> 00:37:27,779
你以为你在干什么啊?
{\fscx75\fscy75\b0}What do you think you're doing?{\r}

273
00:37:27,779 --> 00:37:30,805
独立调查的行为是违反规定的
{\fscx75\fscy75\b0}Independent investigations are against the rules.{\r}

274
00:37:32,150 --> 00:37:33,674
你还真是一个爱管闲事的人
{\fscx75\fscy75\b0}You're a real busybody.{\r}

275
00:37:35,587 --> 00:37:37,919
不要挡我的路不然我会撞倒你的
{\fscx75\fscy75\b0}Get out of the way or I'll run you down.{\r}

276
00:37:39,424 --> 00:37:41,016
尽管来吧
{\fscx75\fscy75\b0}Go ahead.{\r}

277
00:37:46,365 --> 00:37:50,563
古烈少校,我知道朋友被维加给谋杀掉的感觉是如何
{\fscx75\fscy75\b0}Major Guile, I know how it feels to have a friend murdered by Vega.{\r}

278
00:37:54,273 --> 00:37:58,710
那么,国际刑警组织的工作是侵犯我的隐私吗?
{\fscx75\fscy75\b0}So, is it Interpol's job to invade my privacy?{\r}

279
00:38:01,313 --> 00:38:03,548
我也明白这是很没有礼貌的行为…
{\fscx75\fscy75\b0}I also believed it was rude...{\r}

280
00:38:03,548 --> 00:38:05,743
但是我读过你的档案
{\fscx75\fscy75\b0}but I read your file.{\r}

281
00:38:06,518 --> 00:38:10,249
维加要负的责任远比你朋友的死还要大
{\fscx75\fscy75\b0}Vega is responsible for more than just the death of your friend.{\r}

282
00:38:11,356 --> 00:38:13,756
与其废话那么多还不如干掉维加
{\fscx75\fscy75\b0}It'll take more than talk to bring down Vega.{\r}

283
00:38:14,326 --> 00:38:16,851
好吧,你想看看我的能力吗?
{\fscx75\fscy75\b0}All right, would you like a sample of my skills?{\r}

284
00:38:17,863 --> 00:38:19,490
我可没有时间陪你玩!
{\fscx75\fscy75\b0}I don't have time to play!{\r}

285
00:38:30,175 --> 00:38:32,473
维加是我的杀父仇人
{\fscx75\fscy75\b0}Vega is the man who killed my father.{\r}

286
00:38:35,681 --> 00:38:38,241
但是我是国际刑警组织的调查员!
{\fscx75\fscy75\b0}But I am an investigator of Interpol!{\r}

287
00:38:38,583 --> 00:38:41,677
破坏Shadowlaw组织的责任优先于我的个人恩怨
{\fscx75\fscy75\b0}The destruction of Shadowlaw takes precedence over my personal feelings.{\r}

288
00:38:42,688 --> 00:38:47,092
古烈少校,如果你还有点身为美国空军军官的自尊的话…
{\fscx75\fscy75\b0}Major Guile, if you have any pride as an officer of the US Air Force...{\r}

289
00:38:47,092 --> 00:38:48,855
就跟我们合作吧!
{\fscx75\fscy75\b0}cooperate with us!{\r}

290
00:38:56,935 --> 00:38:58,653
我真受不了一个高高在上的女人
{\fscx75\fscy75\b0}I can't stand yappy women.{\r}

291
00:38:58,653 --> 00:39:00,371
你到底要不要上车啊?!
{\fscx75\fscy75\b0}Are you getting in or not?!{\r}

292
00:39:01,306 --> 00:39:03,175
我想我愿意的
{\fscx75\fscy75\b0}I believe I will.{\r}

293
00:39:03,175 --> 00:39:06,576
洛杉矶
{\fscx75\fscy75\b0}LOS ANGELES{\r}

294
00:39:38,043 --> 00:39:40,511
监视型半机械人在舞厅那里干嘛?
{\fscx75\fscy75\b0}What is a Monitor Cyborg doing at dance hall?{\r}

295
00:39:41,146 --> 00:39:44,240
一个叫做迪杰伊的非传统的格斗家住在那里
{\fscx75\fscy75\b0}A half-decent fighter named DJ hangs out there.{\r}

296
00:39:58,363 --> 00:40:02,460
我的音乐对像你们这种愚蠢的笨蛋太困难了
{\fscx75\fscy75\b0}My music is too complex for dumb shits like you.{\r}

297
00:40:02,460 --> 00:40:03,130
回家去吧
{\fscx75\fscy75\b0}Go home.{\r}

298
00:40:07,672 --> 00:40:09,162
你这家伙…
{\fscx75\fscy75\b0}You...{\r}

299
00:40:22,921 --> 00:40:24,912
我什么也没有做!
{\fscx75\fscy75\b0}I didn't do nothing!{\r}

300
00:40:31,196 --> 00:40:33,231
我是美国空军少校古烈
{\fscx75\fscy75\b0}I'm Air Force Major Guile.{\r}

301
00:40:33,231 --> 00:40:36,098
嘿!一个美国空军少校要我干嘛啊?
{\fscx75\fscy75\b0}Hey! What's an Air Force major want with me?{\r}

302
00:40:36,935 --> 00:40:38,926
你是粉丝吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Are you a fan?!{\r}

303
00:40:39,504 --> 00:40:41,807
你被Shadowlaw组织给锁定了
{\fscx75\fscy75\b0}You've been marked by Shadowlaw.{\r}

304
00:40:41,807 --> 00:40:43,275
啊-呼!
{\fscx75\fscy75\b0}Ya-hoo!{\r}

305
00:40:43,275 --> 00:40:45,895
Shadowlaw组织是不是那个奇特的组织啊?
{\fscx75\fscy75\b0}Isn't Shadowlaw that freaky syndicate?{\r}

306
00:40:45,895 --> 00:40:46,836
多么荣幸啊
{\fscx75\fscy75\b0}What an honor.{\r}

307
00:40:47,312 --> 00:40:47,999
这可不是在开玩笑
{\fscx75\fscy75\b0}It's no joke.{\r}

308
00:40:47,999 --> 00:40:49,815
如果你被Shadowlaw组织给牵连进去的话…
{\fscx75\fscy75\b0}If you get involved with Shadowlaw...{\r}

309
00:40:49,815 --> 00:40:52,079
你从此以后再也无法四处游乐了
{\fscx75\fscy75\b0}you'll never be able to play around again.{\r}

310
00:40:52,751 --> 00:40:54,820
只是骗骗你的啦
{\fscx75\fscy75\b0}Just fooling with you.{\r}

311
00:40:54,820 --> 00:40:57,914
那么Shadowlaw组织想要我干嘛?
{\fscx75\fscy75\b0}So what's Shadowlaw want with me?{\r}

312
00:40:58,390 --> 00:41:02,053
他们正在进行收集每一位已知的格斗家的数据
{\fscx75\fscy75\b0}They're in the process of collecting data on every known fighter.{\r}

313
00:41:02,828 --> 00:41:05,297
那跟我一点关系也没有!
{\fscx75\fscy75\b0}That's got nothing to do with me!{\r}

314
00:41:05,297 --> 00:41:06,932
不,是有关系
{\fscx75\fscy75\b0}Yes, it does.{\r}

315
00:41:06,932 --> 00:41:09,901
在这里的这玩意已经传递你的数据给他们了
{\fscx75\fscy75\b0}This thing here is already sending them your data.{\r}

316
00:41:14,639 --> 00:41:16,483
那个怪东西是他妈的什么玩意啊?
{\fscx75\fscy75\b0}What the hell is that monster?{\r}

317
00:41:16,483 --> 00:41:18,268
来自于某个家伙关于肯玩偶的灵感吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Somebody's idea of a Ken doll?{\r}

318
00:41:18,610 --> 00:41:20,579
这是监视型半机械人
{\fscx75\fscy75\b0}It's a Monitor Cyborg.{\r}

319
00:41:20,579 --> 00:41:24,481
这是替Shadowlaw组织工作的超级电脑资料收集器
{\fscx75\fscy75\b0}It's a super computer-controlled data collector for Shadowlaw.{\r}

320
00:41:26,585 --> 00:41:29,921
警告你的朋友们留神这玩意
{\fscx75\fscy75\b0}Warn your friends to watch out for these things.{\r}

321
00:41:29,921 --> 00:41:31,215
他们遍布各地
{\fscx75\fscy75\b0}They're everywhere.{\r}

322
00:41:45,604 --> 00:41:47,367
古烈…
{\fscx75\fscy75\b0}Guile...{\r}

323
00:41:48,473 --> 00:41:53,604
那么,他跟国际刑警组织合作来对抗我这伟大的维加
{\fscx75\fscy75\b0}So, he's teamed up with Interpol to oppose the mighty Vega.{\r}

324
00:41:59,217 --> 00:42:01,052
你觉得如何呢,巴洛克?
{\fscx75\fscy75\b0}What do you think, Balrog?{\r}

325
00:42:01,052 --> 00:42:05,887
你愿意跟特工春丽好好玩玩吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Would you like to show Agent Chun-Li a good time?{\r}

326
00:42:14,566 --> 00:42:16,625
她是一个漂亮的女孩,你不这么认为吗?
{\fscx75\fscy75\b0}She's a pretty girl, don't you think?{\r}

327
00:42:26,711 --> 00:42:28,640
一位充满复仇怒火的特工
{\fscx75\fscy75\b0}An agent burning with revenge{\r}

328
00:42:28,640 --> 00:42:30,442
对抗她的杀父仇人
{\fscx75\fscy75\b0}against her father's killer.{\r}

329
00:42:31,116 --> 00:42:33,778
真好,你不这么认为吗,巴洛克?
{\fscx75\fscy75\b0}That's sweet, don't you think, Balrog?{\r}

330
00:42:37,422 --> 00:42:39,491
好了,帮我连上拉斯维加斯
{\fscx75\fscy75\b0}All right, connect me to Las Vegas.{\r}

331
00:42:39,491 --> 00:42:42,824
拉斯维加斯
{\fscx75\fscy75\b0}LAS VEGAS{\r}

332
00:42:59,210 --> 00:43:00,871
对吧?
{\fscx75\fscy75\b0}Right?{\r}

333
00:43:18,096 --> 00:43:22,396
大多数控制着每个国家通路的老板们都在这里
{\fscx75\fscy75\b0}Most of the Bosses controlling the routes to each country are here.{\r}

334
00:43:22,934 --> 00:43:24,834
无须担忧,长官 是的
{\fscx75\fscy75\b0}Don't worry, sir. Yes.{\r}

335
00:43:25,971 --> 00:43:27,996
有任何消息就传回总部
{\fscx75\fscy75\b0}Send any contact to headquarters.{\r}

336
00:43:28,440 --> 00:43:29,839
明白了
{\fscx75\fscy75\b0}Understood.{\r}

337
00:43:35,914 --> 00:43:39,517
调查行动越来越紧
{\fscx75\fscy75\b0}The investigation is getting really tight.{\r}

338
00:43:39,517 --> 00:43:41,610
这次的交易没问题吧?
{\fscx75\fscy75\b0}Will this transaction will be safe?{\r}

339
00:43:42,320 --> 00:43:44,289
我们正在采取相关措施
{\fscx75\fscy75\b0}We are taking measures.{\r}

340
00:43:44,289 --> 00:43:46,883
五吨重的古柯碱正在运往伦敦途中
{\fscx75\fscy75\b0}5 tons of cocaine is on its way to London.{\r}

341
00:43:47,959 --> 00:43:51,326
替我连上指挥官
{\fscx75\fscy75\b0}Get the commander to call me.{\r}

342
00:43:51,730 --> 00:43:53,197
明白
{\fscx75\fscy75\b0}Understood.{\r}

343
00:43:53,498 --> 00:43:55,796
各位先生各位女士,现在时候到了
{\fscx75\fscy75\b0}Ladies and gentlemen, it is time.{\r}

344
00:43:56,401 --> 00:43:59,838
格斗表演将会很快地展开
{\fscx75\fscy75\b0}The fighting show will begin shortly.{\r}

345
00:43:59,838 --> 00:44:02,398
请保留到大厅上的通道
{\fscx75\fscy75\b0}Please make your way to the hall.{\r}

346
00:44:05,110 --> 00:44:07,738
各位先生各位女士,稍安勿躁!
{\fscx75\fscy75\b0}Ladies and gentlemen, thank you for your patience!{\r}

347
00:44:08,413 --> 00:44:11,541
请让我为您介绍今晚的格斗家们!
{\fscx75\fscy75\b0}Allow me to introduce the fighters for this evening!{\r}

348
00:44:14,686 --> 00:44:18,657
具有钢铁般的肌肉的俄罗斯摔角世界冠军…
{\fscx75\fscy75\b0}The champion of the world of Russian Wrestling with flesh of steel...{\r}

349
00:44:18,657 --> 00:44:20,522
桑基尔夫!
{\fscx75\fscy75\b0}Zangief!{\r}

350
00:44:33,304 --> 00:44:35,440
以及他的对手…
{\fscx75\fscy75\b0}And his opponent...{\r}

351
00:44:35,440 --> 00:44:38,777
一位以对抗其他野兽而使其战斗技巧达到完美境地的男人…
{\fscx75\fscy75\b0}The man who perfected his combat techniques against the other beasts...{\r}

352
00:44:38,777 --> 00:44:41,379
来自于世界上最黑暗的热带雨林…
{\fscx75\fscy75\b0}in the darkest jungle of the world...{\r}

353
00:44:41,379 --> 00:44:42,869
布兰卡!
{\fscx75\fscy75\b0}Blanka!{\r}

354
00:45:45,510 --> 00:45:47,205
噢!为什么,你这家伙…
{\fscx75\fscy75\b0}Ow! Why, you...{\r}

355
00:45:57,889 --> 00:46:01,256
纽约
{\fscx75\fscy75\b0}NEW YORK{\r}

356
00:48:12,223 --> 00:48:16,455
那就怪了 她刚刚说她待在家里
{\fscx75\fscy75\b0}That's weird. She just said she was at home.{\r}

357
00:49:20,158 --> 00:49:25,152
# 我在很远的地方听到你的声音 #
{\fscx75\fscy75\b0}I hear your voice from a distance{\r}

358
00:49:26,030 --> 00:49:31,195
# 就在我昨天做的梦里 #
{\fscx75\fscy75\b0}Inside that dream I had yesterday{\r}

359
00:49:32,003 --> 00:49:35,540
# 只有那个承诺绝对不会改变 #
{\fscx75\fscy75\b0}Only that promise that'll never change{\r}

360
00:49:35,540 --> 00:49:36,874
# 只有那个承诺绝对不会改变 # 我正在赶时间,该死!
{\fscx75\fscy75\b0}Only that promise that'll never change I'm in a hurry, dammit!{\r}

361
00:49:36,874 --> 00:49:37,875
我正在赶时间,该死!
{\fscx75\fscy75\b0}I'm in a hurry, dammit!{\r}

362
00:49:37,875 --> 00:49:38,509
# 微弱地重复 # 我正在赶时间,该死!
{\fscx75\fscy75\b0}Echoes faintly I'm in a hurry, dammit!{\r}

363
00:49:38,509 --> 00:49:41,535
# 微弱地重复 #
{\fscx75\fscy75\b0}Echoes faintly{\r}

364
00:49:43,715 --> 00:49:48,618
# 这个无穷无尽的旅途不断地继续着 #
{\fscx75\fscy75\b0}This neverending journey goes on{\r}

365
00:49:49,554 --> 00:49:54,548
# 我寻找着我几乎失去的那一颗心 #
{\fscx75\fscy75\b0}I look for the heart that I almost lost{\r}

366
00:49:55,493 --> 00:50:00,624
# 我凝视着那刺眼的明天 #
{\fscx75\fscy75\b0}I gaze out into the too-bright tomorrow{\r}

367
00:50:01,366 --> 00:50:05,166
# 然后开始走着 #
{\fscx75\fscy75\b0}And start to walk{\r}

368
00:50:07,271 --> 00:50:12,004
# 我是如此地沉浸余梦中 #
{\fscx75\fscy75\b0}I'm dreaming quietly{\r}

369
00:50:13,144 --> 00:50:13,311
# 我是如此地沉浸余梦中如同时光飞逝一般 #
{\fscx75\fscy75\b0}I'm dreaming as time passes by{\r}

370
00:50:13,311 --> 00:50:15,046
你是巴洛克!# 我是如此地沉浸余梦中如同时光飞逝一般 #
{\fscx75\fscy75\b0}You're Balrog! I'm dreaming as time passes by{\r}

371
00:50:15,046 --> 00:50:18,106
# 我是如此地沉浸余梦中如同时光飞逝一般 #
{\fscx75\fscy75\b0}I'm dreaming as time passes by{\r}

372
00:50:18,483 --> 00:50:21,753
这真是奇怪 我有股不好的预感
{\fscx75\fscy75\b0}This is strange. I'm getting a bad feeling about this.{\r}

373
00:50:21,753 --> 00:50:23,186
早该接起来了!
{\fscx75\fscy75\b0}Answer it already!{\r}

374
00:50:29,360 --> 00:50:33,126
# 我应该往哪走? #
{\fscx75\fscy75\b0}Where should I go?{\r}

375
00:50:35,199 --> 00:50:43,231
# 并且你哭着… #
{\fscx75\fscy75\b0}And you cry...{\r}

376
00:50:44,342 --> 00:50:46,435
# …就在今晚 #
{\fscx75\fscy75\b0}... tonight{\r}

377
00:50:47,011 --> 00:50:55,350
# 你拾起眼泪… #
{\fscx75\fscy75\b0}Don't you cry...{\r}

378
00:50:56,087 --> 00:50:58,214
# …好好地睡 #
{\fscx75\fscy75\b0}...good night{\r}

379
00:51:09,167 --> 00:51:11,032
搞什么… 春丽!
{\fscx75\fscy75\b0}What the... Chun-Li!{\r}

380
00:51:36,694 --> 00:51:39,292
我的嗜好就是把小兔子给逼到死角
{\fscx75\fscy75\b0}My hobby is to corner helpless bunnies{\r}

381
00:51:39,292 --> 00:51:41,358
然后慢慢地把她们给剥了
{\fscx75\fscy75\b0}and to slowly skin their hides.{\r}

382
00:51:42,266 --> 00:51:44,383
我在这里的“朋友”特别渴望着
{\fscx75\fscy75\b0}My friend here is especially thirsty{\r}

383
00:51:44,383 --> 00:51:46,100
一头漂亮的母兔的鲜血
{\fscx75\fscy75\b0}for the blood of a pretty doe.{\r}

384
00:52:06,891 --> 00:52:08,654
倒旋鹤脚踢!
{\fscx75\fscy75\b0}Spinning Bird Kick!{\r}

385
00:52:20,071 --> 00:52:23,040
我的脸!我美丽的脸!
{\fscx75\fscy75\b0}My face! My beautiful face!{\r}

386
00:52:25,643 --> 00:52:28,111
我会杀了你!我会因为那而杀了你!
{\fscx75\fscy75\b0}I'll kill you! I'll kill you for that!{\r}

387
00:53:59,136 --> 00:54:00,501
春丽!
{\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li!{\r}

388
00:54:07,178 --> 00:54:08,645
春丽…
{\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li...{\r}

389
00:54:09,146 --> 00:54:10,875
坚持下去,春丽!
{\fscx75\fscy75\b0}Hang on, Chun-Li!{\r}

390
00:54:14,986 --> 00:54:16,520
是巴洛克
{\fscx75\fscy75\b0}It was Balrog.{\r}

391
00:54:16,520 --> 00:54:17,885
什么?
{\fscx75\fscy75\b0}What?{\r}

392
00:54:23,294 --> 00:54:24,420
春丽…
{\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li...{\r}

393
00:54:24,729 --> 00:54:27,027
春丽!春丽!
{\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li! Chun-Li!{\r}

394
00:54:28,766 --> 00:54:30,791
巴洛克怎么了?
{\fscx75\fscy75\b0}And what happened with Balrog?{\r}

395
00:54:32,103 --> 00:54:33,871
纽约的惩罚死亡案件?
{\fscx75\fscy75\b0}The NewYork death penalty?{\r}

396
00:54:33,871 --> 00:54:37,008
我们正在追踪监视型半机械人
{\fscx75\fscy75\b0}We are tracking the Monitor Cyborgs.{\r}

397
00:54:37,008 --> 00:54:38,887
监视型半机械人已经被人发现
{\fscx75\fscy75\b0}Monitor Cyborgs have been sighted{\r}

398
00:54:38,887 --> 00:54:40,711
出现在格斗冠军肯的附近…
{\fscx75\fscy75\b0}in the vicinity of Ken Masters...{\r}

399
00:54:40,711 --> 00:54:43,544
那位住在西雅图的美国武术冠军
{\fscx75\fscy75\b0}the United States martial arts champion who lives in Seattle.{\r}

400
00:54:44,849 --> 00:54:48,333
是的,长官 不同于其他没没无名的街头格斗家
{\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir. Unlike nameless street fighters,{\r}

401
00:54:48,333 --> 00:54:50,521
他有着令人印象深刻的天资…
{\fscx75\fscy75\b0}he has impressive talent...{\r}

402
00:54:50,521 --> 00:54:53,456
所以我确信维加将会逐渐接近他
{\fscx75\fscy75\b0}so I'm certain Vega will close in on him.{\r}

403
00:54:54,859 --> 00:54:57,962
一个名叫龙并与肯在同一位师父底下的男人
{\fscx75\fscy75\b0}A man named Ryu trained with Ken under the same master.{\r}

404
00:54:57,962 --> 00:55:01,132
这个正在调查之中,但是我们收到讯息…
{\fscx75\fscy75\b0}This is under investigation, but we've received information...{\r}

405
00:55:01,132 --> 00:55:03,434
有一位符合他的特征描述的格斗家…
{\fscx75\fscy75\b0}that a martial artist matching his description...{\r}

406
00:55:03,434 --> 00:55:05,766
正由印度前往泰国
{\fscx75\fscy75\b0}is heading from India to Thailand.{\r}

407
00:55:06,337 --> 00:55:09,033
很好,尽快给我关于龙的报告
{\fscx75\fscy75\b0}Good, give me a report on Ryu as well.{\r}

408
00:55:10,474 --> 00:55:12,680
我担心着春丽的状况
{\fscx75\fscy75\b0}I'm worried about Chun-Li's condition,{\r}

409
00:55:12,680 --> 00:55:14,604
所以我会在这待稍微久一点
{\fscx75\fscy75\b0}so I'll stay here a little longer.{\r}

410
00:55:15,946 --> 00:55:18,524
一旦她稳定下来,我会飞到西雅图
{\fscx75\fscy75\b0}Once she's stable, I'll fly to Seattle{\r}

411
00:55:18,524 --> 00:55:20,178
跟格斗冠军肯碰面
{\fscx75\fscy75\b0}to meet with Ken Masters.{\r}

412
00:55:21,085 --> 00:55:23,053
把他的档案准备好给我
{\fscx75\fscy75\b0}Have his file ready for me.{\r}

413
00:55:23,788 --> 00:55:26,689
华盛顿湖
{\fscx75\fscy75\b0}WASHINGTON LAKE{\r}

414
00:55:47,978 --> 00:55:50,776
伊莉莎,想要结婚吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Eliza, wanna get married?{\r}

415
00:55:53,984 --> 00:55:56,087
那样做的话会变成怎么样呢?
{\fscx75\fscy75\b0}What brought that on?{\r}

416
00:55:56,087 --> 00:55:57,822
你不想吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Don't you want to?{\r}

417
00:55:57,822 --> 00:55:59,890
为什么我想呢?
{\fscx75\fscy75\b0}Why wouldn't I?{\r}

418
00:55:59,890 --> 00:56:03,223
只是你以前从未提起过
{\fscx75\fscy75\b0}You've just never brought it up before.{\r}

419
00:56:03,861 --> 00:56:05,529
那么为什么我们不这么做呢?
{\fscx75\fscy75\b0}Then why don't we?{\r}

420
00:56:05,529 --> 00:56:06,791
但是…
{\fscx75\fscy75\b0}But...{\r}

421
00:56:07,565 --> 00:56:09,200
但是?
{\fscx75\fscy75\b0}But?{\r}

422
00:56:09,200 --> 00:56:11,634
觉得不太对
{\fscx75\fscy75\b0}It doesn't feel right.{\r}

423
00:56:13,738 --> 00:56:15,272
有发生了什么事吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Did something happen?{\r}

424
00:56:15,272 --> 00:56:16,603
并不是那样子的
{\fscx75\fscy75\b0}Not really.{\r}

425
00:56:22,613 --> 00:56:25,707
# 一个男人的选择 #
{\fscx75\fscy75\b0}For a man who chooses{\r}

426
00:56:26,350 --> 00:56:32,482
# 一份没有风险的真爱 #
{\fscx75\fscy75\b0}A love without risks{\r}

427
00:56:33,324 --> 00:56:38,455
# 一个吻的热情所带来的激动 #
{\fscx75\fscy75\b0}Flustered by the passion in a kiss{\r}

428
00:56:39,363 --> 00:56:43,356
# 当然你会想退出 #
{\fscx75\fscy75\b0}Surely you want to back out{\r}

429
00:56:44,001 --> 00:56:49,200
# 夏天里除草露出光秃秃的土地 #
{\fscx75\fscy75\b0}Summer grasses cutting into bare skin{\r}

430
00:56:49,440 --> 00:56:55,606
# 那份痛楚就是是我所想要的人生 #
{\fscx75\fscy75\b0}That's the pain of life I want{\r}

431
00:56:56,514 --> 00:57:00,883
# 啊 吹到风里去 #
{\fscx75\fscy75\b0}Ah. blown in the wind{\r}

432
00:57:01,252 --> 00:57:07,020
# 经历了这份痛 我的心渐渐地热起来了 #
{\fscx75\fscy75\b0}Through the suffering. grow hotter my heart{\r}

433
00:57:07,224 --> 00:57:11,661
# 啊 某个我还没遇上的人 #
{\fscx75\fscy75\b0}Ah. someone I have yet not seen{\r}

434
00:57:11,896 --> 00:57:14,194
# 你表现的真强悍… #
{\fscx75\fscy75\b0}You act tough...{\r}

435
00:57:14,532 --> 00:57:15,965
肯!
{\fscx75\fscy75\b0}KEN!{\r}

436
00:57:22,440 --> 00:57:25,898
肯,你今天真的一点也不像是你
{\fscx75\fscy75\b0}Ken, you really aren't yourself today.{\r}

437
00:57:27,111 --> 00:57:28,601
我很抱歉
{\fscx75\fscy75\b0}I'm sorry.{\r}

438
00:57:53,237 --> 00:57:54,602
谢谢
{\fscx75\fscy75\b0}Thanks.{\r}

439
00:57:56,941 --> 00:58:00,172
我很感谢你有这个念头
{\fscx75\fscy75\b0}I appreciate the thought.{\r}

440
00:58:01,278 --> 00:58:02,580
伊莉莎
{\fscx75\fscy75\b0}Eliza.{\r}

441
00:58:02,580 --> 00:58:04,104
我爱你
{\fscx75\fscy75\b0}I love you.{\r}

442
00:58:12,056 --> 00:58:13,956
晚点给我电话
{\fscx75\fscy75\b0}Call me later.{\r}

443
00:58:40,417 --> 00:58:43,614
龙,我厌倦一直在等着你
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu, I'm tired of waiting for you.{\r}

444
00:58:51,061 --> 00:58:53,797
指挥官,我们已经锁定目标车辆了
{\fscx75\fscy75\b0}Commander, we have located the target car.{\r}

445
00:58:53,797 --> 00:58:55,389
很好,接近他
{\fscx75\fscy75\b0}Good, approach him.{\r}

446
00:59:40,844 --> 00:59:42,311
混蛋!
{\fscx75\fscy75\b0}Bastard!{\r}

447
00:59:51,021 --> 00:59:52,488
搞什么鬼?!
{\fscx75\fscy75\b0}What the hell?!{\r}

448
01:00:02,566 --> 01:00:06,195
格斗冠军肯,对吧?我是为你而来的
{\fscx75\fscy75\b0}Ken Masters, correct? I have come for you.{\r}

449
01:00:06,837 --> 01:00:09,328
为我而来?你他的妈是谁啊?!
{\fscx75\fscy75\b0}Come for me? Who the hell are you?!{\r}

450
01:00:10,541 --> 01:00:13,408
我是维加,Shadowlaw组织的指挥官
{\fscx75\fscy75\b0}I am Vega, commander of Shadowlaw.{\r}

451
01:00:13,777 --> 01:00:16,769
维加?我不认识你 你想要干嘛?!
{\fscx75\fscy75\b0}Vega? I don't know you. What do you want?!{\r}

452
01:00:17,214 --> 01:00:20,206
我会让你变成一个强大的格斗家
{\fscx75\fscy75\b0}I will make you into a powerful martial artist.{\r}

453
01:00:21,318 --> 01:00:23,513
滚开,你这变态的混蛋!
{\fscx75\fscy75\b0}Get lost, you sick bastard!{\r}

454
01:00:24,321 --> 01:00:27,950
我会让你变成一个比龙更棒的格斗家
{\fscx75\fscy75\b0}I will make you into a better martial artist than Ryu.{\r}

455
01:00:28,692 --> 01:00:31,422
什么,龙?你知道他?!
{\fscx75\fscy75\b0}What, Ryu? Do you know him?!{\r}

456
01:00:32,229 --> 01:00:35,392
嗯嗯,我一提到龙你就准备好要听我说了
{\fscx75\fscy75\b0}So, you're ready to listen since I mentioned Ryu.{\r}

457
01:00:35,733 --> 01:00:37,724
闭嘴!不要靠近我!
{\fscx75\fscy75\b0}Shut up! Keep out of it!{\r}

458
01:00:52,950 --> 01:00:55,180
你这怪胎!你想要我干什么?!
{\fscx75\fscy75\b0}You freak! What do you want with me?!{\r}

459
01:01:02,893 --> 01:01:04,986
可恶,是超能力
{\fscx75\fscy75\b0}Damn, those are weird techniques.{\r}

460
01:01:05,729 --> 01:01:08,994
反抗我的精神力是没有用的
{\fscx75\fscy75\b0}There is no use resisting my psycho power.{\r}

461
01:01:09,633 --> 01:01:11,123
精神力?
{\fscx75\fscy75\b0}Psycho power?{\r}

462
01:01:15,572 --> 01:01:19,565
肯,按照伟大的维加所命令你的去做
{\fscx75\fscy75\b0}Ken, do as the mighty Vega instructs you.{\r}

463
01:01:20,044 --> 01:01:21,443
闭嘴!
{\fscx75\fscy75\b0}Shut up!{\r}

464
01:01:35,192 --> 01:01:38,161
肯,服从我吧
{\fscx75\fscy75\b0}Ken, submit to me.{\r}

465
01:01:43,200 --> 01:01:45,335
要我服从一个怪物简直是要我下地狱!
{\fscx75\fscy75\b0}Like hell I'll submit to a monster!{\r}

466
01:01:45,335 --> 01:01:47,360
你只是不明白罢了
{\fscx75\fscy75\b0}You just don't get it.{\r}

467
01:01:56,180 --> 01:01:57,772
波动拳!
{\fscx75\fscy75\b0}Haddoken!{\r}

468
01:02:10,294 --> 01:02:12,762
你不是一个差劲的格斗家
{\fscx75\fscy75\b0}You're not a bad fighter.{\r}

469
01:02:13,330 --> 01:02:16,163
我盼望着你可以更加成熟
{\fscx75\fscy75\b0}I look forward to maturing you.{\r}

470
01:02:22,706 --> 01:02:27,075
离开这里去见格斗冠军肯可以给你们带来什么,少校?
{\fscx75\fscy75\b0}What brings you all the way out here to see Ken Masters, Major?{\r}

471
01:02:28,278 --> 01:02:30,143
维加已经把他当作目标了
{\fscx75\fscy75\b0}Vega has targeted him.{\r}

472
01:02:53,437 --> 01:02:55,038
这是肯的车吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Is this Ken's car?{\r}

473
01:02:55,038 --> 01:02:56,733
是的,长官 我可以证实
{\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir. I'm positive.{\r}

474
01:02:57,241 --> 01:02:59,106
该死,我来晚了一步
{\fscx75\fscy75\b0}Shit, I'm too late.{\r}

475
01:03:01,411 --> 01:03:03,936
国际刑警组织纽约分部
{\fscx75\fscy75\b0}INTERPOL NEW YORK DIVlSION{\r}

476
01:03:05,415 --> 01:03:09,219
这是一份已知的Shadowlaw组织基地的现行地图…
{\fscx75\fscy75\b0}This is a current map of all known Shadowlaw bases...{\r}

477
01:03:09,219 --> 01:03:11,388
还有监视型半机械人…
{\fscx75\fscy75\b0}and Monitor Cyborg positionings...{\r}

478
01:03:11,388 --> 01:03:14,525
在西雅图地区里的位置,除了武器跟毒品的仓库…
{\fscx75\fscy75\b0}In the Seattle area, other than gun and drug warehouses...{\r}

479
01:03:14,525 --> 01:03:17,016
我们还没有发现任何类似一个基地的建筑物
{\fscx75\fscy75\b0}we haven't spotted anything resembling a base.{\r}

480
01:03:17,461 --> 01:03:19,630
如果肯被绑架的话…
{\fscx75\fscy75\b0}If Ken has been abducted...{\r}

481
01:03:19,630 --> 01:03:21,147
维加毫无疑问地将会把他带到
{\fscx75\fscy75\b0}Vega will undoubtedly take him to{\r}

482
01:03:21,147 --> 01:03:23,157
他训练其他战士的同一个地方去
{\fscx75\fscy75\b0}the same place he trained the other fighters.{\r}

483
01:03:23,834 --> 01:03:25,936
有任何关于那个基地的情报吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Is there any intel about that base?{\r}

484
01:03:25,936 --> 01:03:28,472
我们尚未确定他们的训练基地位置所在…
{\fscx75\fscy75\b0}We haven't located their training base yet...{\r}

485
01:03:28,472 --> 01:03:30,434
但是Shadowlaw组织的大型指挥基地
{\fscx75\fscy75\b0}but Shadowlaw's large command base{\r}

486
01:03:30,434 --> 01:03:32,340
集中在东南亚
{\fscx75\fscy75\b0}is concentrated in southeast Asia.{\r}

487
01:03:32,676 --> 01:03:36,680
古烈少校,我们得知龙在东南亚…
{\fscx75\fscy75\b0}Major Guile, we have the location of Ryu in southeast Asia...{\r}

488
01:03:36,680 --> 01:03:39,740
那位格斗家是在跟肯的同一位师父的训练之下
{\fscx75\fscy75\b0}The martial artist who trained under the same master as Ken.{\r}

489
01:03:40,617 --> 01:03:42,533
那位在印度的格斗家…
{\fscx75\fscy75\b0}The martial artist that was in India...{\r}

490
01:03:42,533 --> 01:03:43,108
他在哪?
{\fscx75\fscy75\b0}Where is he?{\r}

491
01:03:43,687 --> 01:03:47,555
他在靠近寮国并位于泰国的山区里
{\fscx75\fscy75\b0}He's in the mountain range near Laos in Thailand.{\r}

492
01:03:48,125 --> 01:03:51,795
有监视型半机械人的位置靠近他吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Are Monitor Cyborgs positioned near him?{\r}

493
01:03:51,795 --> 01:03:54,631
是的,长官
我们发现相当多关于这个男的,
{\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir. We picked up quite a few.{\r}

494
01:03:54,631 --> 01:03:59,503
也就是龙的讯息,发现其行踪出现在从中国到印度及泰国
{\fscx75\fscy75\b0}This man, Ryu, has relocated from China to India to Thailand.{\r}

495
01:03:59,503 --> 01:04:02,105
因为他的动机以及他的动向成谜…
{\fscx75\fscy75\b0}Because the motive and his movements are unknown...{\r}

496
01:04:02,105 --> 01:04:05,233
所以看起来没有特定的监视型半机械人在监视他
{\fscx75\fscy75\b0}no specific Monitor Cyborgs seem to be tracking him.{\r}

497
01:04:06,910 --> 01:04:08,904
不管怎样,根据我们的资料显示
{\fscx75\fscy75\b0}However, according to our data,{\r}

498
01:04:08,904 --> 01:04:11,210
龙是一位跟肯旗鼓相当的格斗家
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu is a martial artist equal to Ken.{\r}

499
01:04:11,849 --> 01:04:13,976
维加没有可能不会想要他的
{\fscx75\fscy75\b0}There's no way Vega wouldn't want him.{\r}

500
01:04:15,219 --> 01:04:18,422
好吧,我们将优先找到龙…
{\fscx75\fscy75\b0}Okay, we will get to Ryu first...{\r}

501
01:04:18,422 --> 01:04:20,890
并且在Shadowlaw组织接近他时查出来
{\fscx75\fscy75\b0}and detect Shadowlaw when they approach him.{\r}

502
01:04:21,391 --> 01:04:24,328
顺道一提,国际刑警组织与美军的联合…
{\fscx75\fscy75\b0}By the way, are the plans for the joint Interpol US Army action...{\r}

503
01:04:24,328 --> 01:04:26,819
对抗Shadowlaw组织的计划准备好了吗?
{\fscx75\fscy75\b0}against Shadowlaw ready yet?{\r}

504
01:04:27,397 --> 01:04:28,688
我们已经有了足够的位置点
{\fscx75\fscy75\b0}We have almost pinpointed{\r}

505
01:04:28,688 --> 01:04:30,924
让我们相信Shadowlaw组织总部所在地
{\fscx75\fscy75\b0}what we believe to be Shadowlaw headquarters.{\r}

506
01:04:31,568 --> 01:04:33,866
我们先从东南亚开始吧
{\fscx75\fscy75\b0}We will start with southeast Asia.{\r}

507
01:04:34,304 --> 01:04:38,175
特别把重点放在位于柬埔寨的Shadowlaw组织指挥基地
{\fscx75\fscy75\b0}Focused in particular on the Shadowlaw command base in Cambodia.{\r}

508
01:04:38,175 --> 01:04:41,269
我们已经组织了一个采用特战部队的极机密精确攻击行动
{\fscx75\fscy75\b0}We have organized a top secret surgical strike with Special Forces.{\r}

509
01:05:13,243 --> 01:05:14,835
春丽
{\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li.{\r}

510
01:05:15,545 --> 01:05:17,843
我们终于找到维加的总部了
{\fscx75\fscy75\b0}We finally found Vega's headquarters.{\r}

511
01:05:18,682 --> 01:05:22,812
我会用我这双拳头替你跟你老爸报仇
{\fscx75\fscy75\b0}I'll avenge you and your father with my own bare hands.{\r}

512
01:05:31,995 --> 01:05:35,590
我很确定你宁愿你自己亲手杀了维加…
{\fscx75\fscy75\b0}I'm sure you would have preferred to kill Vega yourself...{\r}

513
01:05:36,166 --> 01:05:38,794
但是在你充分休息时,让我替你完成这个心愿吧
{\fscx75\fscy75\b0}but let me have this one while you rest up.{\r}

514
01:05:42,372 --> 01:05:43,862
我现在要走了
{\fscx75\fscy75\b0}I'm going now.{\r}

515
01:07:04,221 --> 01:07:07,257
肯,你的能力的本质如同一位格斗家…
{\fscx75\fscy75\b0}Ken, the source of your ability as a martial artist...{\r}

516
01:07:07,257 --> 01:07:09,418
就是你的对手龙
{\fscx75\fscy75\b0}is your rivalry with Ryu.{\r}

517
01:07:10,560 --> 01:07:11,549
非常好
{\fscx75\fscy75\b0}Excellent.{\r}

518
01:07:12,562 --> 01:07:17,864
我会用我的精神力来强化你的对抗感受
{\fscx75\fscy75\b0}I will strenthen your feelings of rivalry with my psycho power.{\r}

519
01:08:49,159 --> 01:08:50,649
龙,你还好吧?
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu, are you okay?{\r}

520
01:08:52,362 --> 01:08:53,852
是的,我没事
{\fscx75\fscy75\b0}Yeah, I'm fine.{\r}

521
01:09:14,918 --> 01:09:16,249
谢谢
{\fscx75\fscy75\b0}Thanks.{\r}

522
01:09:16,920 --> 01:09:18,581
好了,我们再来吧!
{\fscx75\fscy75\b0}Okay, let's go again!{\r}

523
01:10:02,999 --> 01:10:05,068
古烈少校
{\fscx75\fscy75\b0}Major Guile.{\r}

524
01:10:05,068 --> 01:10:08,333
我们马上将要到达靠近寮国的山区了
{\fscx75\fscy75\b0}We will arrive in the mountain range near Laos momentarily.{\r}

525
01:10:09,372 --> 01:10:10,669
好的
{\fscx75\fscy75\b0}Right.{\r}

526
01:10:16,546 --> 01:10:18,138
维加大君
{\fscx75\fscy75\b0}Lord Vega.{\r}

527
01:10:18,949 --> 01:10:20,292
我们刚刚得知
{\fscx75\fscy75\b0}We have just learned that{\r}

528
01:10:20,292 --> 01:10:22,619
一辆搭载着古烈少校的军用直升机…
{\fscx75\fscy75\b0}a military helicopter carrying Major Guile...{\r}

529
01:10:22,619 --> 01:10:25,555
正在朝向靠近寮国的山区移动
{\fscx75\fscy75\b0}is heading for the mountain range near Laos.{\r}

530
01:10:25,555 --> 01:10:28,422
显然地他们找到了那位名叫龙的男人所在位置
{\fscx75\fscy75\b0}Apparently they have found the location of the man named Ryu.{\r}

531
01:10:28,925 --> 01:10:31,086
古烈也要龙?
{\fscx75\fscy75\b0}Guile is going to Ryu?{\r}

532
01:10:32,996 --> 01:10:36,557
他正试着在我之前找到他
{\fscx75\fscy75\b0}He's trying to get to him before I can.{\r}

533
01:10:37,400 --> 01:10:40,858
真有意思 我们将会跟肯一起到那
{\fscx75\fscy75\b0}Interesting. We will head there with Ken.{\r}

534
01:10:41,271 --> 01:10:44,331
但是他的程式仍然尚未完成…
{\fscx75\fscy75\b0}But his programming is still incomplete...{\r}

535
01:10:44,708 --> 01:10:48,678
我不管 我只是要他们能够来场毁灭之战…
{\fscx75\fscy75\b0}I don't care. I will merely let them have their fated duel...{\r}

536
01:10:48,678 --> 01:10:50,814
如同格斗家那般
{\fscx75\fscy75\b0}as martial artists.{\r}

537
01:10:50,814 --> 01:10:52,574
然后我会带着龙跟我一块回来
{\fscx75\fscy75\b0}And then I will take Ryu back with me.{\r}

538
01:10:52,574 --> 01:10:53,612
马上给我准备好
{\fscx75\fscy75\b0}Prepare for it at once.{\r}

539
01:10:54,251 --> 01:10:55,650
是的,长官
{\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir.{\r}

540
01:10:58,488 --> 01:11:01,355
维加大君,请让我跟龙单挑
{\fscx75\fscy75\b0}Lord Vega, please let me fight Ryu.{\r}

541
01:11:03,226 --> 01:11:06,662
沙卡特,你是一位对Shadowlaw组织而言重要的战士
{\fscx75\fscy75\b0}Sagat, you are an important fighter for Shadowlaw.{\r}

542
01:11:07,297 --> 01:11:09,492
忘掉你的格斗恩怨吧
{\fscx75\fscy75\b0}Forget your martial art grudges.{\r}

543
01:11:09,833 --> 01:11:12,054
但是如果我没有再跟龙干上一架的话
{\fscx75\fscy75\b0}But if I don't fight Ryu again,{\r}

544
01:11:12,054 --> 01:11:13,860
那会对我的声誉有所影响…
{\fscx75\fscy75\b0}it will affect my honor...{\r}

545
01:11:14,271 --> 01:11:17,240
格斗家的荣誉?一点价值也没有
{\fscx75\fscy75\b0}The honor of martial artists? How trivial.{\r}

546
01:11:18,174 --> 01:11:21,378
你当前的对手是这整个世界
{\fscx75\fscy75\b0}Your immediate opponent is the entire world.{\r}

547
01:11:21,378 --> 01:11:22,612
但是,长官…
{\fscx75\fscy75\b0}But, sir...{\r}

548
01:11:22,612 --> 01:11:25,058
沙卡特,根据Shadowlaw组织的法律
{\fscx75\fscy75\b0}Sagat, by Shadowlaw law{\r}

549
01:11:25,058 --> 01:11:28,218
你不该质疑我的命令
{\fscx75\fscy75\b0}you may not question my orders.{\r}

550
01:11:28,218 --> 01:11:29,685
你是知道的
{\fscx75\fscy75\b0}You know that.{\r}

551
01:11:30,654 --> 01:11:32,989
你有另外一个不一样的命令
{\fscx75\fscy75\b0}You have different orders.{\r}

552
01:11:32,989 --> 01:11:36,891
马上飞到纽约并且干掉巴洛克跟嘉美
{\fscx75\fscy75\b0}Fly to New York immediately to kill Balrog and Cammy.{\r}

553
01:11:37,761 --> 01:11:40,889
Shadowlaw组织绝不允许失败!
{\fscx75\fscy75\b0}Shadowlaw does not tolerate failure!{\r}

554
01:11:54,444 --> 01:11:57,936
泰国山区
{\fscx75\fscy75\b0}THAl MOUNTAlN RANGE{\r}

555
01:12:51,935 --> 01:12:53,821
嘿,龙!休息一下!
{\fscx75\fscy75\b0}Hey, Ryu! Take a break!{\r}

556
01:12:53,821 --> 01:12:55,393
我们喝个茶吧!
{\fscx75\fscy75\b0}Let's have some tea!{\r}

557
01:12:57,273 --> 01:12:58,399
当然!
{\fscx75\fscy75\b0}Sure!{\r}

558
01:13:00,343 --> 01:13:02,334
天气要变糟了
{\fscx75\fscy75\b0}The weather is turning ugly.{\r}

559
01:13:11,187 --> 01:13:12,654
那是什么?
{\fscx75\fscy75\b0}What's that?{\r}

560
01:13:21,064 --> 01:13:24,659
嘿,龙 看来我们这里有着疯狂到不行的访客来访啊
{\fscx75\fscy75\b0}Hey, Ryu. It looks like we've got guests crazy enough to visit us way up here.{\r}

561
01:13:40,850 --> 01:13:43,182
你是格斗冠军肯的朋友龙吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Are you Ken Masters' friend Ryu?{\r}

562
01:13:43,686 --> 01:13:45,654
是的,我是 你是谁?
{\fscx75\fscy75\b0}Yes, I am. Who are you?{\r}

563
01:13:46,222 --> 01:13:48,622
我是来自美国空军的古烈
{\fscx75\fscy75\b0}I am Guile from the US Air Force.{\r}

564
01:13:49,159 --> 01:13:50,960
肯发生了什么事了啦?
{\fscx75\fscy75\b0}Has something happened to Ken?{\r}

565
01:13:50,960 --> 01:13:54,589
他被一个叫做Shadowlaw的犯罪组织给掳走了
{\fscx75\fscy75\b0}He has been captured by a criminal organization called Shadowlaw.{\r}

566
01:13:55,131 --> 01:13:57,133
肯被Shadowlaw组织给掳走了?!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken was captured by Shadowlaw?!{\r}

567
01:13:57,133 --> 01:14:00,003
他们企图把他当成恐怖份子给利用
{\fscx75\fscy75\b0}They are attempting to use him as a terrorist.{\r}

568
01:14:00,003 --> 01:14:02,836
肯是绝对不会帮助犯罪组织的
{\fscx75\fscy75\b0}Ken would never assist a criminal organization.{\r}

569
01:14:03,573 --> 01:14:05,700
他会被心灵控制给控制住
{\fscx75\fscy75\b0}He will be submitted to mind control.{\r}

570
01:14:06,276 --> 01:14:08,107
肯,恐怖份子?
{\fscx75\fscy75\b0}Ken, a terrorist?{\r}

571
01:14:12,081 --> 01:14:13,917
那是维加的VTOL!
{\fscx75\fscy75\b0}That's Vega's VTOL!{\r}

572
01:14:13,917 --> 01:14:14,751
什么?!
{\fscx75\fscy75\b0}What?!{\r}

573
01:14:14,751 --> 01:14:16,810
我们今天的访客可真多啊
{\fscx75\fscy75\b0}We're getting a lot of guests today.{\r}

574
01:14:22,859 --> 01:14:24,827
都是不想见的客人!
{\fscx75\fscy75\b0}Unwanted guests!{\r}

575
01:14:45,582 --> 01:14:46,913
肯!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken!{\r}

576
01:14:54,657 --> 01:14:56,993
你总算是亲自现身了,维加
{\fscx75\fscy75\b0}You've shown yourself, Vega.{\r}

577
01:14:56,993 --> 01:14:59,621
有很长一段时间了吧,古烈少校
{\fscx75\fscy75\b0}It's been a long time, Major Guile.{\r}

578
01:15:00,363 --> 01:15:03,799
为什么,我相信以我的本事来说这是最完美的舞台
{\fscx75\fscy75\b0}Why, I believe this is the perfect stage for my performance.{\r}

579
01:15:05,768 --> 01:15:08,430
你这混蛋!你对肯干了什么好事?
{\fscx75\fscy75\b0}You bastard! What are you going to do with Ken?!{\r}

580
01:15:08,938 --> 01:15:10,667
那么,你就是龙了
{\fscx75\fscy75\b0}So, you're Ryu.{\r}

581
01:15:12,709 --> 01:15:16,941
在你的地盘里肯已经变成了一位隶属于Shadowlaw组织的战士
{\fscx75\fscy75\b0}Ken has become a warrior of Shadowlaw in your place.{\r}

582
01:15:18,915 --> 01:15:21,349
为什么,你这家伙!放他走!!
{\fscx75\fscy75\b0}Why, you! Let him go!!{\r}

583
01:15:32,462 --> 01:15:33,861
龙!
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu!{\r}

584
01:15:34,330 --> 01:15:36,389
肯… 肯!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken... Ken!{\r}

585
01:15:38,401 --> 01:15:39,889
你在想什么,龙?
{\fscx75\fscy75\b0}What do you think, Ryu?{\r}

586
01:15:39,889 --> 01:15:43,361
我已经把你在这里所见着的肯变成了一个杀人机器了
{\fscx75\fscy75\b0}I have made the Ken you see here into a killing machine.{\r}

587
01:15:44,173 --> 01:15:46,142
你认为你可以打败他吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Do you think you can beat him?{\r}

588
01:15:46,142 --> 01:15:48,610
肯,是我啊!龙!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken, it's me! Ryu!{\r}

589
01:15:52,115 --> 01:15:53,869
我真抱歉,但是肯再也没法听见到
{\fscx75\fscy75\b0}I'm sorry, but Ken can no longer hear{\r}

590
01:15:53,869 --> 01:15:55,209
他最好的朋友的声音了
{\fscx75\fscy75\b0}the voice of his best friend.{\r}

591
01:15:55,818 --> 01:15:56,935
他现在是一个机器
{\fscx75\fscy75\b0}He is now a machine{\r}

592
01:15:56,935 --> 01:15:58,946
一心只想要打败你
{\fscx75\fscy75\b0}whose only purpose is to defeat you.{\r}

593
01:15:59,355 --> 01:16:01,346
肯,重新振作起来!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken, snap out of it!{\r}

594
01:16:02,458 --> 01:16:05,450
维加,像你这样的精神病患应该被送进监狱的!
{\fscx75\fscy75\b0}Vega, a psychopath like you belongs in jail!{\r}

595
01:16:07,263 --> 01:16:09,098
真是公正,嗯?
{\fscx75\fscy75\b0}Righteousness, eh?{\r}

596
01:16:09,098 --> 01:16:14,263
古烈,一个邪恶的心是所有力量的根源
{\fscx75\fscy75\b0}Guile, an evil mind is the root of all power.{\r}

597
01:16:18,408 --> 01:16:20,706
肯在这里会证明我的理论的
{\fscx75\fscy75\b0}Ken here will prove my theory.{\r}

598
01:16:21,377 --> 01:16:23,787
最快的方式是直接把这混蛋给打离开身体
{\fscx75\fscy75\b0}It's faster to beat the crap out of him{\r}

599
01:16:23,787 --> 01:16:25,715
比等他废话说完还要快
{\fscx75\fscy75\b0}than wait for his speech to end.{\r}

600
01:16:25,715 --> 01:16:27,478
我来了!
{\fscx75\fscy75\b0}I'm coming!{\r}

601
01:16:38,394 --> 01:16:40,430
你他妈的是谁?
{\fscx75\fscy75\b0}Who the hell are you?{\r}

602
01:16:40,430 --> 01:16:43,194
我来跟你单挑
{\fscx75\fscy75\b0}I'll take you on.{\r}

603
01:16:45,168 --> 01:16:49,502
古烈,为什么你无法理解你是否可以打败我这问题?
{\fscx75\fscy75\b0}Guile, why don't you see if you can defeat me?{\r}

604
01:16:50,206 --> 01:16:51,708
那就是我
{\fscx75\fscy75\b0}That suits me.{\r}

605
01:16:51,708 --> 01:16:54,233
肯,是我 醒醒!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken, it's me. Wake up!{\r}

606
01:16:56,746 --> 01:16:58,179
肯!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken!{\r}

607
01:17:04,754 --> 01:17:06,956
是我,龙!
{\fscx75\fscy75\b0}It's me, Ryu!{\r}

608
01:17:06,956 --> 01:17:08,651
拜托你振作起来啊,肯!
{\fscx75\fscy75\b0}Please snap out of it, Ken!{\r}

609
01:17:19,469 --> 01:17:20,834
头锤!
{\fscx75\fscy75\b0}Dosukoi!{\r}

610
01:17:28,177 --> 01:17:29,416
怎么了啊,古烈?
{\fscx75\fscy75\b0}What's the matter, Guile?{\r}

611
01:17:29,416 --> 01:17:31,180
难道你不想替你的朋友报仇吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Don't you want to avenge your friend?{\r}

612
01:17:31,180 --> 01:17:32,647
你得先摸到我啊!
{\fscx75\fscy75\b0}You have to hit me!{\r}

613
01:17:43,760 --> 01:17:46,422
对付你那伎俩我是不会再失手的 回旋斩!
{\fscx75\fscy75\b0}I won't fall for that trick again. Sonic Boom!{\r}

614
01:17:52,335 --> 01:17:53,962
你没打到
{\fscx75\fscy75\b0}You missed.{\r}

615
01:18:16,826 --> 01:18:18,350
不!
{\fscx75\fscy75\b0}No!{\r}

616
01:18:41,651 --> 01:18:44,848
站住 战斗还没结束呢…
{\fscx75\fscy75\b0}Hold it right there. The fight's not over...{\r}

617
01:18:53,796 --> 01:18:55,998
肯,醒醒
{\fscx75\fscy75\b0}Ken, wake up.{\r}

618
01:18:55,998 --> 01:18:58,330
我不想跟这样的你对打
{\fscx75\fscy75\b0}I don't want to fight you like this.{\r}

619
01:18:59,268 --> 01:19:00,758
醒醒!
{\fscx75\fscy75\b0}Wake up!{\r}

620
01:19:24,660 --> 01:19:25,991
肯…
{\fscx75\fscy75\b0}Ken...{\r}

621
01:20:49,011 --> 01:20:50,342
肯!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken!{\r}

622
01:20:55,251 --> 01:20:57,520
肯!是我啊,龙!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken! It's me, Ryu!{\r}

623
01:20:57,520 --> 01:20:59,681
看着我!
{\fscx75\fscy75\b0}Look at me!{\r}

624
01:21:00,223 --> 01:21:01,485
肯!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken!{\r}

625
01:21:05,928 --> 01:21:07,418
龙…
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu...{\r}

626
01:21:08,331 --> 01:21:09,798

{\fscx75\fscy75\b0}Ken.{\r}

627
01:21:13,436 --> 01:21:15,301
你失败了
{\fscx75\fscy75\b0}You failure.{\r}

628
01:21:17,039 --> 01:21:18,597
住手!
{\fscx75\fscy75\b0}Stop it!{\r}

629
01:21:32,655 --> 01:21:34,179
肯!!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken!!{\r}

630
01:21:36,392 --> 01:21:38,758
该死,让开!
{\fscx75\fscy75\b0}Dammit, stand aside!{\r}

631
01:21:40,263 --> 01:21:42,416
所以你想要跟我对打,伟大的维加?
{\fscx75\fscy75\b0}So you want to fight me, the mighty Vega?{\r}

632
01:21:42,416 --> 01:21:43,032
真有意思
{\fscx75\fscy75\b0}Interesting.{\r}

633
01:21:43,032 --> 01:21:46,435
我会如同格斗家一般试试你的能耐!
{\fscx75\fscy75\b0}I'll test your ability as a martial artist!{\r}

634
01:21:46,435 --> 01:21:48,403
闭上嘴巴让开!
{\fscx75\fscy75\b0}Shut up and stand aside!{\r}

635
01:21:48,871 --> 01:21:50,966
你闭上嘴巴并且打败我
{\fscx75\fscy75\b0}You shut up and defeat me{\r}

636
01:21:50,966 --> 01:21:53,706
那么你才可以走向你的朋友
{\fscx75\fscy75\b0}so that you can go to your friend.{\r}

637
01:21:54,176 --> 01:21:56,041
不要挡我的路!
{\fscx75\fscy75\b0}Get out of my way!{\r}

638
01:22:19,902 --> 01:22:21,570
那么,后会有期了
{\fscx75\fscy75\b0}Well, see you later.{\r}

639
01:22:21,570 --> 01:22:22,487
当然,保重
{\fscx75\fscy75\b0}Sure, take care.{\r}

640
01:22:22,487 --> 01:22:25,131
我也会在这几天离开这山区的
{\fscx75\fscy75\b0}I'll be leaving the mountains in a few days, too.{\r}

641
01:22:25,875 --> 01:22:27,576
下次我们再相见时…
{\fscx75\fscy75\b0}The next time we meet...{\r}

642
01:22:27,576 --> 01:22:29,407
下次我们再相见时…
{\fscx75\fscy75\b0}The next time we meet...{\r}

643
01:22:32,148 --> 01:22:34,844
我期盼着那天到来
{\fscx75\fscy75\b0}I'm looking forward to it.{\r}

644
01:22:37,987 --> 01:22:39,420
该死!
{\fscx75\fscy75\b0}Damn it!{\r}

645
01:22:58,040 --> 01:22:59,842
龙,我有一个提议
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu, I have a proposition.{\r}

646
01:22:59,842 --> 01:23:00,768
臣服于我
{\fscx75\fscy75\b0}Submit to me,{\r}

647
01:23:00,768 --> 01:23:04,142
成为Shadowlaw组织里的精选的战士之一吧!
{\fscx75\fscy75\b0}and become one of the chosen warriors of Shadowlaw!{\r}

648
01:23:05,247 --> 01:23:05,861
去你妈的!
{\fscx75\fscy75\b0}Fuck off!{\r}

649
01:23:05,861 --> 01:23:09,118
要我成为你那样的追随者还不如叫我下地狱!
{\fscx75\fscy75\b0}Like hell I'll become a henchman to the likes of you!{\r}

650
01:23:09,118 --> 01:23:12,747
那么,你还有足够的的体力反抗?
{\fscx75\fscy75\b0}So, you still have the strength to resist?{\r}

651
01:23:13,522 --> 01:23:14,724
真是令人印象深刻
{\fscx75\fscy75\b0}Impressive.{\r}

652
01:23:14,724 --> 01:23:16,258
闭嘴!
{\fscx75\fscy75\b0}Shut up!{\r}

653
01:23:16,258 --> 01:23:17,555
愚蠢!
{\fscx75\fscy75\b0}Fool!{\r}

654
01:23:27,203 --> 01:23:28,871
你要走了?
{\fscx75\fscy75\b0}You are leaving?{\r}

655
01:23:28,871 --> 01:23:31,499
是的 我很感谢你对我所做的一切
{\fscx75\fscy75\b0}Yes. I appreciate all you have done for me.{\r}

656
01:23:32,341 --> 01:23:35,311
有一天,你会碰上一个敌人…
{\fscx75\fscy75\b0}One day, you will encounter an enemy...{\r}

657
01:23:35,311 --> 01:23:38,447
你必须得超越格斗境界去打倒他
{\fscx75\fscy75\b0}you must surpass combat to defeat.{\r}

658
01:23:38,447 --> 01:23:42,315
训练只是为了那个时刻所做的准备
{\fscx75\fscy75\b0}Training is to walk in preparation for that time.{\r}

659
01:23:42,952 --> 01:23:44,647
超越格斗境界?
{\fscx75\fscy75\b0}Surpass combat?{\r}

660
01:23:47,189 --> 01:23:50,352
师父,你所说的超越格斗境界是什么意思?
{\fscx75\fscy75\b0}Master, what do you mean by surpass combat?{\r}

661
01:23:52,728 --> 01:23:54,355
师父!
{\fscx75\fscy75\b0}Master!{\r}

662
01:23:55,765 --> 01:23:58,165
我会教你你师父所说的意思!
{\fscx75\fscy75\b0}I will teach you what he meant!{\r}

663
01:24:08,210 --> 01:24:10,405
发生了什么事?
{\fscx75\fscy75\b0}What happened?{\r}

664
01:24:11,147 --> 01:24:12,705
我想不起来
{\fscx75\fscy75\b0}I can't remember.{\r}

665
01:24:17,586 --> 01:24:19,383
我发生了什么事?
{\fscx75\fscy75\b0}What happened to me?{\r}

666
01:24:27,530 --> 01:24:28,861
该死
{\fscx75\fscy75\b0}Damn.{\r}

667
01:24:44,180 --> 01:24:45,772
那台飞机…
{\fscx75\fscy75\b0}That plane...{\r}

668
01:24:51,053 --> 01:24:55,012
没错 那怪物是搭那台飞机过来的
{\fscx75\fscy75\b0}That's right. That monster was riding in that plane.{\r}

669
01:24:55,858 --> 01:24:57,450
我现在想起来了
{\fscx75\fscy75\b0}I remember now.{\r}

670
01:25:01,430 --> 01:25:02,727
龙!
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu!{\r}

671
01:25:09,939 --> 01:25:11,531
就是他!
{\fscx75\fscy75\b0}That's him!{\r}

672
01:25:16,512 --> 01:25:18,104
维加!
{\fscx75\fscy75\b0}VEGA!{\r}

673
01:25:22,852 --> 01:25:24,342
龙!
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu!{\r}

674
01:25:32,328 --> 01:25:33,727
可恶!
{\fscx75\fscy75\b0}Dammit!{\r}

675
01:25:45,474 --> 01:25:49,171
[口诀]
{\fscx75\fscy75\b0}Chosoku Choshi Densei Gaki...{\r}

676
01:25:59,355 --> 01:26:01,490
{\fscx75\fscy75\b0}Densei Gaki...{\r}

677
01:26:01,490 --> 01:26:03,720
{\fscx75\fscy75\b0}Denki Kashin... Denshin Nedo...{\r}

678
01:26:05,928 --> 01:26:07,122
{\fscx75\fscy75\b0}Kyorei Chokei...{\r}

679
01:26:08,397 --> 01:26:11,000
{\fscx75\fscy75\b0}Gankyo Bassei...{\r}

680
01:26:11,000 --> 01:26:15,538
{\fscx75\fscy75\b0}Shouryo... Kyojitsu Bunmei...{\r}

681
01:26:15,538 --> 01:26:18,063
{\fscx75\fscy75\b0}Chinken Tsuichu... Yoifu Yoryoku...{\r}

682
01:26:19,708 --> 01:26:23,269
{\fscx75\fscy75\b0}Joge Sozui... Soren Fudan...{\r}

683
01:26:23,879 --> 01:26:27,583
{\fscx75\fscy75\b0}Dochu Kyusei... Gaika Sokei...{\r}

684
01:26:27,583 --> 01:26:29,818
{\fscx75\fscy75\b0}Naika Sokei Raku...{\r}

685
01:26:29,818 --> 01:26:32,378
{\fscx75\fscy75\b0}Rairen Ikkoki...{\r}

686
01:26:51,273 --> 01:26:57,007
肯,这取决于你可以掌握的里面所可以看到的!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken, it depends on what you see at the end of your fist!{\r}

687
01:26:58,714 --> 01:27:00,978
肯!醒过来!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken! Awaken!{\r}

688
01:27:14,063 --> 01:27:15,496
龙…
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu...{\r}

689
01:27:23,005 --> 01:27:26,497
怎么了?让我看看你更多的能力吧!
{\fscx75\fscy75\b0}What's the matter? Show me more of your power!{\r}

690
01:27:44,293 --> 01:27:45,851
肯… 肯!
{\fscx75\fscy75\b0}K... Ken!{\r}

691
01:27:46,228 --> 01:27:48,389
龙,至少我们还可以再次见到面
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu, we meet again at last.{\r}

692
01:27:50,366 --> 01:27:52,300
我们可以待会再话家常
{\fscx75\fscy75\b0}We can exchange pleasantries later.{\r}

693
01:27:54,470 --> 01:27:56,572
首先我们得先把这怪物给结束掉!
{\fscx75\fscy75\b0}First we have to exterminate a monster!{\r}

694
01:27:56,572 --> 01:27:58,039
没错!
{\fscx75\fscy75\b0}Yeah!{\r}

695
01:27:58,974 --> 01:28:02,842
那么,不管怎样你都要跟我打吗?
{\fscx75\fscy75\b0}So, you want to fight me no matter what?{\r}

696
01:28:03,946 --> 01:28:07,516
非常好!我会以格斗家的身份跟你单挑的!
{\fscx75\fscy75\b0}Very well! I will fight you as a martial artist!{\r}

697
01:28:07,516 --> 01:28:08,744
来吧!
{\fscx75\fscy75\b0}Come!{\r}

698
01:28:26,902 --> 01:28:33,273
# 没有被任何人在旁观看 #
{\fscx75\fscy75\b0}Without being looked upon by anyone{\r}

699
01:28:33,809 --> 01:28:37,046
# 墙角上的海报在时光里凋零并且逝去 #
{\fscx75\fscy75\b0}The poster on the corner fades in the sun and fades away{\r}

700
01:28:37,046 --> 01:28:39,515
# 墙角上的海报在时光里凋零并且逝去 #
我相信我遇上了好运
{\fscx75\fscy75\b0}The poster on the corner fades in the sun and fades away I believe I have taken a hit.{\r}

701
01:28:39,515 --> 01:28:41,350
# 墙角上的海报在时光里凋零并且逝去 #
我以我自己为荣因为我选上了你
{\fscx75\fscy75\b0}The poster on the corner fades in the sun and fades away I do myself proud to have selected you.{\r}

702
01:28:41,350 --> 01:28:41,650
我以我自己为荣因为我选上了你
{\fscx75\fscy75\b0}I do myself proud to have selected you.{\r}

703
01:28:41,650 --> 01:28:42,618
# 不管怎样我很确定我对你的感情 #
我以我自己为荣因为我选上你
{\fscx75\fscy75\b0}However I'm sure the emotion I have for you I do myself proud to have selected you.{\r}

704
01:28:42,618 --> 01:28:47,954
# 不管怎样我很确定我对你的感情 #
{\fscx75\fscy75\b0}However I'm sure the emotion I have for you{\r}

705
01:28:48,624 --> 01:28:50,459
# 绝对不会逝去并且永远坚定不移 #
{\fscx75\fscy75\b0}Will never fade and remain steadfast forever{\r}

706
01:28:50,459 --> 01:28:52,428
# 绝对不会逝去并且永远坚定不移 # 出手再重一点
{\fscx75\fscy75\b0}Will never fade and remain steadfast forever Attack me harder.{\r}

707
01:28:52,428 --> 01:28:56,228
# 绝对不会逝去并且永远坚定不移 #
{\fscx75\fscy75\b0}Will never fade and remain steadfast forever{\r}

708
01:28:56,498 --> 01:29:03,233
# 即使碰巧我无法见到你 #
{\fscx75\fscy75\b0}Even if by coincidence I can't see you{\r}

709
01:29:03,505 --> 01:29:05,708
# 但是在整个世界里
有一个人是我想要付出的 #
{\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give{\r}

710
01:29:05,708 --> 01:29:07,509
# 但是在整个世界里
有一个人是我想要付出的 #
怎么了啊?
{\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give What's the matter?{\r}

711
01:29:07,509 --> 01:29:08,010
# 但是在整个世界里
有一个人是我想要付出的 #
{\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give{\r}

712
01:29:08,010 --> 01:29:09,878
# 但是在整个世界里
有一个人是我想要付出的 #
来打我啊!
{\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give Attack me!{\r}

713
01:29:09,878 --> 01:29:10,312
# 但是在整个世界里
有一个人是我想要付出的 #
{\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give{\r}

714
01:29:10,312 --> 01:29:12,247
# 但是在整个世界里
有一个人是我想要付出的 #
再来打我啊!
{\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give Attack me more!{\r}

715
01:29:12,247 --> 01:29:12,872
# 但是在整个世界里
有一个人是我想要付出的 #
{\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give{\r}

716
01:29:13,282 --> 01:29:19,881
# 这份爱 这份痛
这份心的力量 #
{\fscx75\fscy75\b0}This love. this pain. this strength of heart{\r}

717
01:29:20,589 --> 01:29:27,518
# 每当我面对你时我总是可以感受到 #
{\fscx75\fscy75\b0}I always feel it when I face you{\r}

718
01:29:27,996 --> 01:29:34,799
# 你无惧于错误而勇敢地往前迈进 #
{\fscx75\fscy75\b0}Boldly you go forward without fear of mistakes{\r}

719
01:29:35,437 --> 01:29:42,605
# 不要让我见到你流泪
我想要一直看着你 #
{\fscx75\fscy75\b0}Don't let me see you cry. I want to keep watching you{\r}

720
01:29:44,012 --> 01:29:45,956
为了可以占到上风
{\fscx75\fscy75\b0}To gain the upper hand on me,{\r}

721
01:29:45,956 --> 01:29:47,641
即使是只有那一刹那…!
{\fscx75\fscy75\b0}if for only an instant...!{\r}

722
01:29:48,384 --> 01:29:50,614
这个叫龙的男人…
{\fscx75\fscy75\b0}This man named Ryu...{\r}

723
01:29:51,653 --> 01:29:53,052
维加!
{\fscx75\fscy75\b0}Vega!{\r}

724
01:29:57,326 --> 01:29:59,123
肯,现在!
{\fscx75\fscy75\b0}Ken, now!{\r}

725
01:30:00,195 --> 01:30:01,930
龙卷旋风腿!
{\fscx75\fscy75\b0}Tatsumaki Sempu Kyaku!{\r}

726
01:30:01,930 --> 01:30:03,625
升龙拳!
{\fscx75\fscy75\b0}Shoryuken!{\r}

727
01:30:06,502 --> 01:30:08,629
我们现在逮到你了!
{\fscx75\fscy75\b0}We got you now!{\r}

728
01:30:09,171 --> 01:30:10,832
好耶!
{\fscx75\fscy75\b0}Yeah!{\r}

729
01:30:19,148 --> 01:30:21,048
- 波动拳!  - 波动拳!
{\fscx75\fscy75\b0}- Haddoken! - Haddoken!{\r}

730
01:32:05,988 --> 01:32:07,022
是古烈先生吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Is this Mr. Guile?{\r}

731
01:32:07,022 --> 01:32:07,756
是的 是古烈先生吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Yes. Is this Mr.Guile?{\r}

732
01:32:07,756 --> 01:32:08,357
是的 这里是纽约市立中央医院
{\fscx75\fscy75\b0}Yes. This is the New York Central Hospital.{\r}

733
01:32:08,357 --> 01:32:09,725
这里是纽约市立中央医院
{\fscx75\fscy75\b0}This is the New York Central Hospital.{\r}

734
01:32:09,725 --> 01:32:11,818
请马上到医院里来
{\fscx75\fscy75\b0}Please come to the hospital immediately.{\r}

735
01:32:14,796 --> 01:32:16,058
春丽
{\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li.{\r}

736
01:32:24,873 --> 01:32:26,101
小心点,混蛋!
{\fscx75\fscy75\b0}Be careful, asshole!{\r}

737
01:32:40,155 --> 01:32:41,452
春丽!
{\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li!{\r}

738
01:32:42,324 --> 01:32:43,723
春丽!
{\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li!{\r}

739
01:32:49,865 --> 01:32:51,389
春丽…
{\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li...{\r}

740
01:33:05,047 --> 01:33:06,537
春丽
{\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li.{\r}

741
01:33:15,557 --> 01:33:19,118
就像我所承诺地那样我替你报了仇了
{\fscx75\fscy75\b0}I avenged you just like I promised.{\r}

742
01:33:22,531 --> 01:33:24,021
我知道!
{\fscx75\fscy75\b0}I know!{\r}

743
01:33:26,001 --> 01:33:27,257
在美军协助下
{\fscx75\fscy75\b0}Joint US Military,{\r}

744
01:33:27,257 --> 01:33:30,631
国际刑警组织成功的摧毁了Shadowlaw组织
{\fscx75\fscy75\b0}Interpol operation successfully destroys Shadowlaw.{\r}

745
01:33:31,373 --> 01:33:32,931
干的好,古烈!
{\fscx75\fscy75\b0}Way to go, Guile!{\r}

746
01:33:33,375 --> 01:33:35,077
为-为什么你这小…
{\fscx75\fscy75\b0}W-Why you little...{\r}

747
01:33:35,077 --> 01:33:36,311
原谅我!
{\fscx75\fscy75\b0}Forgive me!{\r}

748
01:33:36,311 --> 01:33:37,779
绝不!
{\fscx75\fscy75\b0}Never!{\r}

749
01:33:37,779 --> 01:33:38,480
我很抱歉!
{\fscx75\fscy75\b0}I'm sorry!{\r}

750
01:33:38,480 --> 01:33:39,640
- 你给我假装… - 我很抱歉!
{\fscx75\fscy75\b0}- You conniving... - I'm sorry!{\r}

751
01:33:51,627 --> 01:33:53,259
龙,下次我们再见面时
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu, the next time we meet,{\r}

752
01:33:53,259 --> 01:33:55,358
我们彼此之间将要做个了结
{\fscx75\fscy75\b0}we're going to settle it between us.{\r}

753
01:33:56,632 --> 01:33:57,929

{\fscx75\fscy75\b0}Yeah.{\r}

754
01:34:19,988 --> 01:34:21,456
要搭便车吗?
{\fscx75\fscy75\b0}Want a lift?{\r}

755
01:34:21,456 --> 01:34:23,048
不了,我用走的
{\fscx75\fscy75\b0}Nah, I'll walk.{\r}

756
01:34:26,995 --> 01:34:28,964
你现在要往哪里?
{\fscx75\fscy75\b0}Where are you heading now?{\r}

757
01:34:28,964 --> 01:34:30,454
谁知道?
{\fscx75\fscy75\b0}Who knows?{\r}

758
01:34:33,535 --> 01:34:36,071
龙,你真的变得很猛了
{\fscx75\fscy75\b0}Ryu, you've gotten real tough.{\r}

759
01:34:36,071 --> 01:34:37,595
你也一样
{\fscx75\fscy75\b0}You, too.{\r}

760
01:34:38,907 --> 01:34:40,397
后会有期
{\fscx75\fscy75\b0}See ya.{\r}

761
01:36:22,210 --> 01:36:23,973
你这家伙!!
{\fscx75\fscy75\b0}Teaser!!{\r}

761
01:36:25,210 --> 01:30:23,973
http://www.joinnow.com.cn 《中浪网》
http://www.0759cfbgc.com 《中法地质》

761
01:36:32,210 --> 01:36:37,973
{\fn方正大黑简体\fs12\be1}http://www.joinnow.com.cn 《中浪网》 南油高守 编译
http://www.0759cfbgc.com 《中法地质》 <font color=red>QQ</font>#<font color=yellow>73549</font>

762
01:36:47,435 --> 01:36:52,668
# 一路顺风 那是我所能说的了 #
{\fscx75\fscy75\b0}Good luck. that is all I can say{\r}

763
01:36:53,008 --> 01:36:58,344
# 我实在想不出来还有其他什么可以说的 #
{\fscx75\fscy75\b0}I can't think of anything else to say{\r}

764
01:36:58,613 --> 01:37:03,915
# 天气真棒 这是一个非常难忘的日子 #
{\fscx75\fscy75\b0}Fine day. this is a very memorable day{\r}

765
01:37:04,219 --> 01:37:09,179
# 并开始了旅程 #
{\fscx75\fscy75\b0}To start a journey{\r}

766
01:37:12,661 --> 01:37:17,860
# 回到我还太小无法理解的当时 #
{\fscx75\fscy75\b0}Back then I was too young to understand{\r}

767
01:37:18,200 --> 01:37:23,638
# 那份自由是个看不见的未来 #
{\fscx75\fscy75\b0}That freedom was the future yet unseen{\r}

768
01:37:23,872 --> 01:37:29,174
# 我独自在那黑暗里奔跑着 #
{\fscx75\fscy75\b0}I run alone in the pitch darkness{\r}

769
01:37:29,377 --> 01:37:34,576
# 去摧毁那看不见的未来 #
{\fscx75\fscy75\b0}To destroy the future yet unseen{\r}

770
01:37:34,983 --> 01:37:37,953
# 每一次你勇敢地面对孤寂 #
{\fscx75\fscy75\b0}Every time you brave the loneliness{\r}

771
01:37:37,953 --> 01:37:39,852
# 爬到那面灰墙的顶点 #
{\fscx75\fscy75\b0}to scale that gray wall{\r}

772
01:37:40,622 --> 01:37:45,525
# 你在你的内心里看到了什么? #
{\fscx75\fscy75\b0}What do you see in your heart?{\r}

773
01:37:46,228 --> 01:37:51,188
# 给你 是那如同爱情一样的最后目的地… #
{\fscx75\fscy75\b0}To you. is the final destination known as love...{\r}

774
01:37:51,833 --> 01:37:56,972
# … 闪亮着吗?你现在在那里吗? #
{\fscx75\fscy75\b0}... shining? Are you there now?{\r}

775
01:37:56,972 --> 01:38:08,179
# 那里你将会发现我们的乐园 #
{\fscx75\fscy75\b0}There you will find our paradise{\r}

776
01:38:08,750 --> 01:38:13,983
# 即使是痛苦,即使是悲伤都会被吹散 #
{\fscx75\fscy75\b0}Even pain. even sadness are blown away{\r}

777
01:38:14,256 --> 01:38:19,626
# 一路顺风 我相信着你 #
{\fscx75\fscy75\b0}Good luck. I believe in you{\r}

778
01:38:19,828 --> 01:38:25,289
# 从我记得以来一直都是我在照顾着你 #
{\fscx75\fscy75\b0}I have cared for you since I can remember{\r}

779
01:38:25,400 --> 01:38:30,736
# 爱你 我无法把它诉诸于文字 #
{\fscx75\fscy75\b0}Love you. I can't put it in words{\r}

780
01:38:31,039 --> 01:38:36,204
# 我看着你走到消失为止 #
{\fscx75\fscy75\b0}I see you off as you walk away{\r}

781
01:38:56,231 --> 01:39:01,430
# 好耶 替街头格斗家欢呼 #
{\fscx75\fscy75\b0}Hooray. hooray for the Street Fighter{\r}

782
01:39:18,586 --> 01:39:23,853
# 好耶 替街头格斗家欢呼 #
{\fscx75\fscy75\b0}Hooray. hooray for the Street Fighter{\r}

783
01:39:27,195 --> 01:39:32,565
# 地球永远不会停止运转 #
{\fscx75\fscy75\b0}The earth will never stop turning around{\r}

784
01:39:32,767 --> 01:39:38,103
# 因为爱不断地自己旋转着 #
{\fscx75\fscy75\b0}Because of the love that keeps spinning around{\r}

785
01:39:38,373 --> 01:39:43,675
# 我想听着你的脉动 #
{\fscx75\fscy75\b0}I wanted to listen to your pulse{\r}

786
01:39:43,979 --> 01:39:48,882
# 当我倚着你的心房检查时 #
{\fscx75\fscy75\b0}With my cheek close to your heart{\r}

787
01:39:49,617 --> 01:39:54,452
# 寂寞的梦在彩虹海上跳了过去 #
{\fscx75\fscy75\b0}Lonely dreams leapping over a rainbow sea{\r}

788
01:39:55,223 --> 01:39:59,922
# 我可以感受到我血液里的兴奋 #
{\fscx75\fscy75\b0}I can feel the excitement in my blood{\r}

789
01:40:00,795 --> 01:40:05,528
# 给你 是那如同爱情一样的最后终点站… #
{\fscx75\fscy75\b0}To you. is the final stop known as love...{\r}

790
01:40:06,334 --> 01:40:11,169
# …是个安眠的地方吗?你现在在那里吗? #
{\fscx75\fscy75\b0}...a pplace of rest? Are you there now?{\r}

791
01:40:11,539 --> 01:40:22,382
# 那里你将会发现我们的乐园 #
{\fscx75\fscy75\b0}There you will find our paradise{\r}

792
01:40:23,218 --> 01:40:28,554
# 即使是痛苦,即使是悲伤都会被吹散 #
{\fscx75\fscy75\b0}Even pain. even sadness are blown away{\r}

793
01:40:31,726 --> 01:40:36,925
# 一路顺风 我相信着你 #
{\fscx75\fscy75\b0}Good luck. I believe in you{\r}

794
01:40:37,232 --> 01:40:42,602
# 从我记得以来一直都是我在照顾着你 #
{\fscx75\fscy75\b0}I have cared for you since I can remember{\r}

795
01:40:42,804 --> 01:40:48,106
# 爱你 我在未来里发誓 #
{\fscx75\fscy75\b0}Love you. I swear in the future{\r}

796
01:40:48,410 --> 01:40:53,575
# 我会用微笑来回答 #
{\fscx75\fscy75\b0}I will answer with a smile{\r}

797
01:41:13,535 --> 01:41:17,164
# 好耶 替街头格斗家欢呼 #
{\fscx75\fscy75\b0}Hooray. hooray for the Street Fighter{\r}

Other Files in this Torrent
[DBD-Raws][4K_HDR][街头霸王2][日版][2160P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 23/02/2025 15:16



About/FAQs

Discord