[DBD-Raws][4K_HDR][街头霸王2][日版][2160P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC].srt
File Size | 170.5 KB (174,642 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | DailyUploads | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ | Uppit |
Hashes | CRC32: 28556400, MD5: CA32A975C2E3986AC419AD8679D61946, SHA1: 626B1B90CC870D8F2F4948E45C2E142DDBD422BA, SHA256: 6D121DDE17D595A7B4E8539D6754C8FED08892BE6789547EA6BAACF92CAF4118, ED2K: B5DDDFC785B8498F8ECC6B1F84D18AAA |
Additional Info | 0 00:00:01,749 --> 00:00:01,942 http:// http:// 0 00:00:01,942 --> 00:00:02,135 http://w http://w 0 00:00:02,135 --> 00:00:02,328 http://ww http://ww 0 00:00:02,328 --> 00:00:02,521 http://www http://www 1 00:00:02,521 --> 00:00:02,714 http://www. http://www. 1 00:00:02,714 --> 00:00:02,907 http://www.j http://www.0 1 00:00:02,907 --> 00:00:03,100 http://www.jo http://www.07 1 00:00:03,100 --> 00:00:03,293 http://www.joi http://www.075 1 00:00:03,293 --> 00:00:03,486 http://www.join http://www.0759 1 00:00:03,486 --> 00:00:03,679 http://www.joinn http://www.0759c 1 00:00:03,679 --> 00:00:03,872 http://www.joinno http://www.0759cf 1 00:00:03,872 --> 00:00:04,065 http://www.joinnow http://www.0759cfb 1 00:00:04,065 --> 00:00:04,258 http://www.joinnow. http://www.0759cfbg 1 00:00:04,258 --> 00:00:04,451 http://www.joinnow.c http://www.0759cfbgc 1 00:00:04,451 --> 00:00:04,644 http://www.joinnow.co http://www.0759cfbgc. 1 00:00:04,644 --> 00:00:04,837 http://www.joinnow.com http://www.0759cfbgc.c 1 00:00:04,837 --> 00:00:05,030 http://www.joinnow.com. http://www.0759cfbgc.co 1 00:00:05,030 --> 00:00:05,223 http://www.joinnow.com.c http://www.0759cfbgc.com 1 00:00:05,223 --> 00:00:05,416 http://www.joinnow.com.cn http://www.0759cfbgc.com 1 00:00:05,416 --> 00:00:05,609 http://www.joinnow.com.cn http://www.0759cfbgc.com 《 1 00:00:05,609 --> 00:00:05,809 http://www.joinnow.com.cn 《 http://www.0759cfbgc.com 《中 1 00:00:05,809 --> 00:00:05,995 http://www.joinnow.com.cn 《中 http://www.0759cfbgc.com 《中法 1 00:00:05,995 --> 00:00:06,188 http://www.joinnow.com.cn 《中浪 http://www.0759cfbgc.com 《中法地 1 00:00:06,188 --> 00:00:06,381 http://www.joinnow.com.cn 《中浪网 http://www.0759cfbgc.com 《中法地质 1 00:00:06,381 --> 00:00:15,574 http://www.joinnow.com.cn 《中浪网》 http://www.0759cfbgc.com 《中法地质》 1 00:00:16,000 --> 00:00:25,000 {\fn方正大黑简体\fs12\be1}http://www.joinnow.com.cn 《中浪网》 南油高守 编译 http://www.0759cfbgc.com 《中法地质》 <font color=red>QQ</font>#<font color=yellow>73549</font> 2 00:04:56,130 --> 00:04:57,427 波动拳! {\fscx75\fscy75\b0}Haddoken!{\r} 3 00:04:58,145 --> 00:05:05,309 快打旋风2剧场版 4 00:05:11,145 --> 00:05:13,875 伦敦 {\fscx75\fscy75\b0}LONDON{\r} 5 00:05:15,145 --> 00:05:18,175 [无毒品社会] [让孩子们远离麻醉药品] [-艾佛特塞勒斯-] 6 00:05:18,552 --> 00:05:19,849 部长! {\fscx75\fscy75\b0}Minister!{\r} 7 00:05:21,622 --> 00:05:24,056 部长,麻烦发表一下意见吧! {\fscx75\fscy75\b0}Minister, a comment please!{\r} 8 00:05:25,993 --> 00:05:27,528 请往这边看,长官! {\fscx75\fscy75\b0}Turn this way, sir!{\r} 9 00:05:27,528 --> 00:05:29,163 那件事进行的很顺利 {\fscx75\fscy75\b0}That went smoothly.{\r} 10 00:05:29,163 --> 00:05:30,391 是的,长官 {\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir.{\r} 11 00:05:33,534 --> 00:05:35,058 麻烦一下! {\fscx75\fscy75\b0}Please!{\r} 12 00:05:37,004 --> 00:05:38,733 部长,麻烦发表一下意见吧 {\fscx75\fscy75\b0}Minister, a comment please.{\r} 13 00:05:49,583 --> 00:05:51,175 你就是司法部长塞勒斯吗?! {\fscx75\fscy75\b0}You are Minister of Justice Sellers?!{\r} 14 00:06:01,128 --> 00:06:02,755 - 部长! - 抓住她! {\fscx75\fscy75\b0}- Minister! - Catch her!{\r} 15 00:06:07,601 --> 00:06:10,263 放我走!放开我! {\fscx75\fscy75\b0}Let me go! Let go!{\r} 16 00:06:11,739 --> 00:06:13,229 放我走! {\fscx75\fscy75\b0}Let me go!{\r} 17 00:06:16,677 --> 00:06:19,513 那名恐怖份子名叫嘉美怀特 {\fscx75\fscy75\b0}The name of the terrorist is Cammy White.{\r} 18 00:06:19,513 --> 00:06:22,880 她是名隶属英国情报局的特务人员 {\fscx75\fscy75\b0}She is a special agent for British Intelligence.{\r} 19 00:06:23,851 --> 00:06:26,553 本案仍在调查并交付给B分部… {\fscx75\fscy75\b0}This is still under investigation by Division B...{\r} 20 00:06:26,553 --> 00:06:29,113 但是她丧失了过去三年里的记忆 {\fscx75\fscy75\b0}but she has lost her memory of the past three years.{\r} 21 00:06:30,157 --> 00:06:31,792 意思是? {\fscx75\fscy75\b0}Meaning?{\r} 22 00:06:31,792 --> 00:06:33,953 她被人用心灵控制给操控了 {\fscx75\fscy75\b0}She has been subjected to mind control.{\r} 23 00:06:34,528 --> 00:06:36,685 从嘉美的分析资料里 {\fscx75\fscy75\b0}Using the data from Cammy's analysis,{\r} 24 00:06:36,685 --> 00:06:38,899 我们应该可以发现一些… {\fscx75\fscy75\b0}we should be able to learn something...{\r} 25 00:06:38,899 --> 00:06:42,562 关于Shadowlaw组织是如何用超能力制造恐怖份子的事情 {\fscx75\fscy75\b0}about how Shadowlaw is creating terrorists with super abilities.{\r} 26 00:06:42,599 --> 00:06:44,462 [最高机密] [Shadowlaw组织消灭计划] 27 00:06:44,571 --> 00:06:45,920 我们还同时知道Shadowlaw组织 {\fscx75\fscy75\b0}We've also learned that Shadowlaw{\r} 28 00:06:45,920 --> 00:06:47,508 正在收集各个街头格斗家们的资料… {\fscx75\fscy75\b0}is collecting info on street fighters...{\r} 29 00:06:47,508 --> 00:06:52,411 于世界各地里以利于塑造像嘉美这样的杀手 {\fscx75\fscy75\b0}from around the world in order to make assassins like Cammy.{\r} 30 00:06:52,980 --> 00:06:55,380 从街头格斗家变成恐怖份子? {\fscx75\fscy75\b0}From street fighter to terrorist?{\r} 31 00:06:56,183 --> 00:06:59,219 这个叫沙卡特的男人是一个好战的格斗家… {\fscx75\fscy75\b0}This man Sagat is a powerful martial artist...{\r} 32 00:06:59,219 --> 00:07:02,848 同时在泰国被视为一个如同泰拳冠军般的英雄人物 {\fscx75\fscy75\b0}also considered a hero in Thailand as Mui Tai champion.{\r} 33 00:07:03,924 --> 00:07:06,527 这个叫做拜森的男人称霸了整个拳坛… {\fscx75\fscy75\b0}This man Bison dominates the boxing world...{\r} 34 00:07:06,527 --> 00:07:08,586 凭藉着他的暴力性格 {\fscx75\fscy75\b0}through his violent personality.{\r} 35 00:07:10,531 --> 00:07:12,366 还有这个叫巴洛克的家伙… {\fscx75\fscy75\b0}And this is Balrog...{\r} 36 00:07:12,366 --> 00:07:15,164 是一个在西班牙里人称“毒蛇”的格斗家 {\fscx75\fscy75\b0}a martial artist in Spain they call "the poisonous snake."{\r} 37 00:07:16,103 --> 00:07:19,706 这三个人目前是Shadowlaw组织的成员… {\fscx75\fscy75\b0}These three are currently members of Shadowlaw...{\r} 38 00:07:19,706 --> 00:07:21,765 是维加的得力助手 {\fscx75\fscy75\b0}as Vega's top personnel.{\r} 39 00:07:25,879 --> 00:07:30,017 Shadowlaw组织的犯罪范围每年不断地扩大 {\fscx75\fscy75\b0}The scope of Shadowlaw's crimes expands with every year.{\r} 40 00:07:30,017 --> 00:07:32,144 他们具有毁灭性的计划正在逐步脱离我们的掌握 {\fscx75\fscy75\b0}Their destructive plans are getting out of hand.{\r} 41 00:07:32,986 --> 00:07:36,149 我想现在是进入到与美军联手进行调查的时间点了 {\fscx75\fscy75\b0}I think it's time to enter a joint investigation with the US Army.{\r} 42 00:07:40,694 --> 00:07:44,061 派特森空军基地 {\fscx75\fscy75\b0}PATTERSON AlRFlELD{\r} 43 00:08:00,347 --> 00:08:02,115 古烈少校! {\fscx75\fscy75\b0}Major Guile!{\r} 44 00:08:02,115 --> 00:08:04,583 你有来自国际刑警组织的访客! {\fscx75\fscy75\b0}You have a visitor from Interpol!{\r} 45 00:08:05,686 --> 00:08:07,210 国际刑警组织? {\fscx75\fscy75\b0}Interpol?{\r} 46 00:08:14,995 --> 00:08:16,730 我是春丽 {\fscx75\fscy75\b0}I'm Chun-Li.{\r} 47 00:08:16,730 --> 00:08:18,197 有什么事吗? {\fscx75\fscy75\b0}Yes?{\r} 48 00:08:18,832 --> 00:08:22,461 我来此地是为了筹画关于Shadowlaw组织联合调查事宜的 {\fscx75\fscy75\b0}I'm here to arrange a joint investigation of Shadowlaw.{\r} 49 00:08:23,337 --> 00:08:25,271 把维加留给我 {\fscx75\fscy75\b0}Leave Vega to me.{\r} 50 00:08:26,673 --> 00:08:28,573 你那到底是什么意思? {\fscx75\fscy75\b0}What does that mean exactly?{\r} 51 00:08:29,243 --> 00:08:32,312 那表示对付维加而言我不需要别人帮助 {\fscx75\fscy75\b0}It means I don't need help dealing with Vega.{\r} 52 00:08:32,312 --> 00:08:35,179 古烈少校,这可是军部的命令! {\fscx75\fscy75\b0}Major Guile, these are army orders!{\r} 53 00:08:37,317 --> 00:08:40,548 只要能把任务给完成就好了,对吧?让我们各自努力吧 {\fscx75\fscy75\b0}As long as the job gets done, right? Let's each do our best.{\r} 54 00:11:25,252 --> 00:11:27,120 我们一直期待着您 {\fscx75\fscy75\b0}We have been expecting you.{\r} 55 00:11:27,120 --> 00:11:28,689 让我看看吧 {\fscx75\fscy75\b0}Just show it to me.{\r} 56 00:11:28,689 --> 00:11:30,122 是的,长官 {\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir.{\r} 57 00:11:32,325 --> 00:11:35,062 这是一款最新强化的监视型半机械人… {\fscx75\fscy75\b0}This is a newly enhanced Monitor Cyborg...{\r} 58 00:11:35,062 --> 00:11:37,997 配备着一具具有超级效能的电脑 {\fscx75\fscy75\b0}equipped with a super high performance computer.{\r} 59 00:11:42,302 --> 00:11:45,072 任何监视型半机械人所撷取的图像… {\fscx75\fscy75\b0}Any image the Monitor Cyborg captures...{\r} 60 00:11:45,072 --> 00:11:48,508 将会被送往位于总部的超级电脑主机里… {\fscx75\fscy75\b0}is sent to the master super computer at headquarters...{\r} 61 00:11:48,508 --> 00:11:50,840 经由人造卫星来传送 {\fscx75\fscy75\b0}via communication satellite.{\r} 62 00:11:52,312 --> 00:11:56,283 我们已经开始更换所有我们的旧款监视型半机械人… {\fscx75\fscy75\b0}We have already begun replacing all of our old Monitor Cyborgs...{\r} 63 00:11:56,283 --> 00:11:58,080 并以这一款新型的来取代 {\fscx75\fscy75\b0}with this new model.{\r} 64 00:11:58,819 --> 00:12:00,309 很好 {\fscx75\fscy75\b0}Good.{\r} 65 00:12:05,659 --> 00:12:08,628 还有你找到了那个男人了没? {\fscx75\fscy75\b0}And have you found that man yet?{\r} 66 00:12:09,162 --> 00:12:10,997 还没有,长官 {\fscx75\fscy75\b0}Not yet, sir.{\r} 67 00:12:10,997 --> 00:12:15,457 为什么你无法掌握这一个强到足以打败沙卡特的男人的行踪? {\fscx75\fscy75\b0}Why can't you locate the man powerful enough to defeat Sagat?{\r} 68 00:12:15,969 --> 00:12:19,370 我们正在根据线索调查每一位格斗家的资料 {\fscx75\fscy75\b0}We are investigating the data of each fighter for clues.{\r} 69 00:12:20,574 --> 00:12:22,143 但是有没有可能这一位叫做龙的男人 {\fscx75\fscy75\b0}But could this man named Ryu{\r} 70 00:12:22,143 --> 00:12:24,578 真的具有一股强大的战斗潜能… {\fscx75\fscy75\b0}really have as strong a fighting potential...{\r} 71 00:12:24,578 --> 00:12:27,069 并且超越目前电脑里的所有数据? {\fscx75\fscy75\b0}as recorded in the computer data?{\r} 72 00:12:27,714 --> 00:12:30,984 目前大多数具有威力的格斗家的战斗潜能最高纪录… {\fscx75\fscy75\b0}The highest possible fighting potential for the most skilled martial artist...{\r} 73 00:12:30,984 --> 00:12:33,620 很肯定应该不会超过两千 {\fscx75\fscy75\b0}surely could not be higher than 2000.{\r} 74 00:12:33,620 --> 00:12:37,112 我简直不敢相信会有到达三千六的战斗潜能 {\fscx75\fscy75\b0}I can't believe it's possible to have a fighting potential as high as 3600.{\r} 75 00:12:37,657 --> 00:12:42,117 不论如何,尽可能地找到龙 {\fscx75\fscy75\b0}Whatever the reason, find Ryu as soon as possible.{\r} 76 00:12:42,162 --> 00:12:45,153 派遣我们的监视型半机械人到喜马拉雅山去执行他们该做的任务! {\fscx75\fscy75\b0}Send our cyborgs into the Himalayas if that's what it takes!{\r} 77 00:13:55,569 --> 00:13:57,560 升龙拳! {\fscx75\fscy75\b0}Shoryuken!{\r} 78 00:14:06,646 --> 00:14:11,515 龙,在你过去所有的战斗里你看到了什么? {\fscx75\fscy75\b0}Ryu, what do you see past the end of your fist?{\r} 79 00:14:50,223 --> 00:14:52,214 很好!已经够了! {\fscx75\fscy75\b0}Good! That's far enough!{\r} 80 00:14:52,893 --> 00:14:54,724 休息一下! {\fscx75\fscy75\b0}Take a break!{\r} 81 00:14:56,763 --> 00:15:00,734 在我们吃早餐前先到山谷里去提水吧 {\fscx75\fscy75\b0}Go fetch water from the valley before we have breakfast.{\r} 82 00:15:00,734 --> 00:15:01,860 - 是的,师父! - 是的,师父! {\fscx75\fscy75\b0}- Yes, sir! - Yes, sir!{\r} 83 00:15:05,071 --> 00:15:07,439 你这蠢蛋,为什么你不出拳? {\fscx75\fscy75\b0}You jerk, why don't you come punching?!{\r} 84 00:15:07,439 --> 00:15:09,098 你是不是对我还留一手? {\fscx75\fscy75\b0}Are you holding back on me?!{\r} 85 00:15:11,678 --> 00:15:14,080 我干嘛对你还留一手,你这白痴?! {\fscx75\fscy75\b0}Why would I hold back, you idiot?!{\r} 86 00:15:14,080 --> 00:15:16,708 你真的是不明白,对吧? {\fscx75\fscy75\b0}You really don't get it, do you?{\r} 87 00:15:17,517 --> 00:15:18,950 接招! {\fscx75\fscy75\b0}Take that!{\r} 88 00:15:21,621 --> 00:15:24,424 没有关系 我很确定那个时刻将会到来… {\fscx75\fscy75\b0}It doesn't matter. I'm sure the time will come...{\r} 89 00:15:24,424 --> 00:15:27,120 也就是你我之间真正对决的时候 {\fscx75\fscy75\b0}for you and I to fight each other for real.{\r} 90 00:15:53,286 --> 00:15:56,585 西雅图 {\fscx75\fscy75\b0}SEATTLE{\r} 91 00:16:30,423 --> 00:16:32,050 抱歉我迟到了 {\fscx75\fscy75\b0}Sorry I'm late.{\r} 92 00:16:34,160 --> 00:16:36,788 这迟到还真一点也不像会是你 {\fscx75\fscy75\b0}It's not like you to be late.{\r} 93 00:16:37,330 --> 00:16:40,066 这次的对手非常顽强 {\fscx75\fscy75\b0}My opponent was pretty tenacious.{\r} 94 00:16:40,066 --> 00:16:41,897 花了比我原本预计还要多的时间 {\fscx75\fscy75\b0}It took more time than I planned.{\r} 95 00:16:42,569 --> 00:16:44,400 那么谁赢了? {\fscx75\fscy75\b0}So who won?{\r} 96 00:16:45,071 --> 00:16:46,299 我 {\fscx75\fscy75\b0}Me.{\r} 97 00:16:47,841 --> 00:16:50,639 那表示又赢得一个冠军头衔了喔 {\fscx75\fscy75\b0}That means another championship title.{\r} 98 00:16:51,745 --> 00:16:53,110 差不多啦 {\fscx75\fscy75\b0}Pretty much.{\r} 99 00:16:53,546 --> 00:16:56,515 中国苏州 {\fscx75\fscy75\b0}CHlNA{\r} 100 00:16:57,584 --> 00:17:00,186 嘿,飞龙什么时候会来? {\fscx75\fscy75\b0}Hey, when will Fei-Long get here?{\r} 101 00:17:00,186 --> 00:17:02,889 少了男主角是没法拍片子的 {\fscx75\fscy75\b0}You can't shoot a movie without the leading man.{\r} 102 00:17:02,889 --> 00:17:05,756 真是奇怪 他很早之前就已经出发了啊 {\fscx75\fscy75\b0}That's strange. He started heading over a long time ago.{\r} 103 00:17:05,992 --> 00:17:09,223 他一直都是这样子的 这太诡异了! {\fscx75\fscy75\b0}He always does this. This is ridiculous!{\r} 104 00:17:15,535 --> 00:17:17,037 嘿,飞龙 {\fscx75\fscy75\b0}Hey, Fei-Long.{\r} 105 00:17:17,037 --> 00:17:18,605 怎么了? {\fscx75\fscy75\b0}What's going on?{\r} 106 00:17:18,605 --> 00:17:20,368 余兴节目,老弟 {\fscx75\fscy75\b0}Entertainment, man.{\r} 107 00:17:20,974 --> 00:17:22,442 余兴节目? {\fscx75\fscy75\b0}Entertainment?{\r} 108 00:17:22,442 --> 00:17:23,191 你会明白的 {\fscx75\fscy75\b0}You'll see.{\r} 109 00:17:23,191 --> 00:17:26,936 一个年轻的观众将会如同我们所说的那样被扔进比赛场内 {\fscx75\fscy75\b0}A young spectator's being dragged into the ring as we speak.{\r} 110 00:17:27,480 --> 00:17:29,082 我可是什么也没有说啊 {\fscx75\fscy75\b0}I didn't say anything.{\r} 111 00:17:29,082 --> 00:17:32,984 在你的气息里我听到你对格斗的呢喃! {\fscx75\fscy75\b0}I heard you muttering about the fight under your breath!{\r} 112 00:17:33,319 --> 00:17:35,617 我想你一定够猛所以你才会对此有所抱怨! {\fscx75\fscy75\b0}You must be tough if you can bitch about it!{\r} 113 00:17:38,291 --> 00:17:39,592 这可是会变的很意思 {\fscx75\fscy75\b0}This could get interesting.{\r} 114 00:17:39,592 --> 00:17:41,127 以你的明星身份 {\fscx75\fscy75\b0}For all your stardom,{\r} 115 00:17:41,127 --> 00:17:44,130 你会欣赏到一个好的街头格斗表演的 {\fscx75\fscy75\b0}you sure do appreciate a good street brawl.{\r} 116 00:17:44,130 --> 00:17:46,257 那家伙看起来挺壮的 {\fscx75\fscy75\b0}That guy looks pretty strong.{\r} 117 00:17:47,801 --> 00:17:49,325 你这小鬼 {\fscx75\fscy75\b0}You brat.{\r} 118 00:18:06,786 --> 00:18:08,777 不错嘛! {\fscx75\fscy75\b0}Not bad!{\r} 119 00:18:12,158 --> 00:18:14,558 这次换我跟你挑战 {\fscx75\fscy75\b0}This time I'll challenge you.{\r} 120 00:18:21,501 --> 00:18:23,927 你看起来像是某位神秘的格斗家 {\fscx75\fscy75\b0}You look like a serious martial artist.{\r} 121 00:18:23,927 --> 00:18:24,959 你叫什么名字? {\fscx75\fscy75\b0}What's your name?{\r} 122 00:18:25,672 --> 00:18:27,574 我叫做龙 {\fscx75\fscy75\b0}My name is Ryu.{\r} 123 00:18:27,574 --> 00:18:29,785 我只是个日本来的旅客 {\fscx75\fscy75\b0}I'm just a Japanese traveler.{\r} 124 00:18:29,785 --> 00:18:31,408 我不想要打架 {\fscx75\fscy75\b0}I don't want to fight.{\r} 125 00:18:34,013 --> 00:18:36,982 飞龙!飞龙!飞龙! {\fscx75\fscy75\b0}Fei-Long! Fei-Long! Fei-Long!{\r} 126 00:19:54,060 --> 00:19:56,153 还没完呢! {\fscx75\fscy75\b0}It's not over yet!{\r} 127 00:19:56,596 --> 00:19:58,928 我会让你看看我的绝招的! {\fscx75\fscy75\b0}I'll show you my secret attack!{\r} 128 00:19:59,532 --> 00:20:01,329 现在你好好防御吧! {\fscx75\fscy75\b0}Now defend yourself!{\r} 129 00:20:08,341 --> 00:20:09,740 炽炎脚! {\fscx75\fscy75\b0}Shien-Kyaku!{\r} 130 00:20:20,687 --> 00:20:23,121 龙卷旋风腿! {\fscx75\fscy75\b0}Tatsumaki-Sempu-Kyaku!{\r} 131 00:20:28,361 --> 00:20:30,090 我真不敢相信! {\fscx75\fscy75\b0}I don't believe this!{\r} 132 00:20:49,449 --> 00:20:51,451 嘿,我现在想起来了 {\fscx75\fscy75\b0}Hey, I remember now.{\r} 133 00:20:51,451 --> 00:20:52,850 你就是龙! {\fscx75\fscy75\b0}You're Ryu!{\r} 134 00:20:53,219 --> 00:20:56,155 在好几年前,一位日本籍的格斗家… {\fscx75\fscy75\b0}A few years ago, a Japanese martial artist...{\r} 135 00:20:56,155 --> 00:20:58,449 打败了泰拳冠军沙卡特 {\fscx75\fscy75\b0}defeated Mui Tai Champion Sagat{\r} 136 00:20:58,449 --> 00:20:59,955 之后就不知去向了 {\fscx75\fscy75\b0}and then disappeared.{\r} 137 00:21:01,027 --> 00:21:03,911 他是一位日本人并且叫做龙 {\fscx75\fscy75\b0}He was Japanese and his name was Ryu.{\r} 138 00:21:03,911 --> 00:21:05,430 所以,你就是那位叫做龙的人 {\fscx75\fscy75\b0}So, you're that Ryu.{\r} 139 00:21:07,100 --> 00:21:11,469 那是沙卡特接受Shadowlaw组织训练时的一个谣言 {\fscx75\fscy75\b0}There's a rumor that Sagat is being trained by the Shadowlaw organization.{\r} 140 00:21:12,205 --> 00:21:14,298 Shadowlaw组织?那是什么? {\fscx75\fscy75\b0}Shadowlaw? What's that?{\r} 141 00:21:14,874 --> 00:21:16,142 你从来没听说过他们吗? {\fscx75\fscy75\b0}Haven't you heard of them?{\r} 142 00:21:16,142 --> 00:21:17,577 没有 {\fscx75\fscy75\b0}No.{\r} 143 00:21:17,577 --> 00:21:19,178 那是一个黑社会犯罪组织 {\fscx75\fscy75\b0}It's a crime syndicate{\r} 144 00:21:19,178 --> 00:21:22,173 专门在世界各地里贩卖毒品及枪枝 {\fscx75\fscy75\b0}that deals drugs and guns around the world.{\r} 145 00:21:23,416 --> 00:21:27,113 沙卡特… 是黑社会犯罪组织里的人? {\fscx75\fscy75\b0}Sagat... In a crime syndicate?{\r} 146 00:21:53,379 --> 00:21:55,209 那么,真是不折不扣的龙… {\fscx75\fscy75\b0}So, that's Ryu...{\r} 147 00:21:55,209 --> 00:21:56,939 我们会再碰面的 {\fscx75\fscy75\b0}We'll meet again.{\r} 148 00:22:06,326 --> 00:22:10,285 西雅图北部 {\fscx75\fscy75\b0}NORTH SEATTLE{\r} 149 00:22:39,392 --> 00:22:43,419 跟我打,肯!我来这里就是要跟你单挑的! {\fscx75\fscy75\b0}Fight me, Ken! I came here to fight you!{\r} 150 00:22:48,501 --> 00:22:50,006 你还不明白吗? {\fscx75\fscy75\b0}Don't you get it?{\r} 151 00:22:50,006 --> 00:22:52,767 我再也不从事街头格斗了! {\fscx75\fscy75\b0}I don't do street fights anymore!{\r} 152 00:22:53,573 --> 00:22:56,770 一个格斗家是可以在任何地方战斗的! {\fscx75\fscy75\b0}A martial artist can fight anywhere!{\r} 153 00:22:57,043 --> 00:22:58,601 这真是愚蠢 {\fscx75\fscy75\b0}This is stupid.{\r} 154 00:23:06,386 --> 00:23:09,155 在马路边打架能够证明什么?! {\fscx75\fscy75\b0}What's fighting in a road supposed to prove?!{\r} 155 00:23:09,155 --> 00:23:12,792 你已经赢得了格斗家的头衔了 {\fscx75\fscy75\b0}You have achieved prestigious titles as a martial artist.{\r} 156 00:23:12,792 --> 00:23:17,126 打倒一个有格斗家荣誉的男人! {\fscx75\fscy75\b0}Defeating such a man is a martial artist's honor!{\r} 157 00:23:17,630 --> 00:23:19,530 那就是我所说的愚蠢的地方! {\fscx75\fscy75\b0}That's what I mean by stupid!{\r} 158 00:23:20,299 --> 00:23:22,460 况且,你是不可能打倒我的 {\fscx75\fscy75\b0}Besides, you can't defeat me.{\r} 159 00:23:22,902 --> 00:23:26,099 从来没有一个挑战者可以打倒我的 {\fscx75\fscy75\b0}None of my challengers have been able to beat me.{\r} 160 00:23:26,973 --> 00:23:28,338 除了龙以外 {\fscx75\fscy75\b0}Except for Ryu.{\r} 161 00:23:28,775 --> 00:23:32,506 龙?那个消失在空气里的流浪格斗家? {\fscx75\fscy75\b0}Ryu? The wandering martial artist who vanished into thin air?{\r} 162 00:23:33,780 --> 00:23:36,442 不要拿我跟那低能儿比! {\fscx75\fscy75\b0}Don't compare me to that imbecile!{\r} 163 00:23:47,226 --> 00:23:49,888 我懂了 看来你也不是那么弱嘛 {\fscx75\fscy75\b0}I see. You're not so bad after all.{\r} 164 00:23:50,530 --> 00:23:52,327 我喜欢你这家伙! {\fscx75\fscy75\b0}I like you!{\r} 165 00:23:56,235 --> 00:24:00,171 升龙拳! {\fscx75\fscy75\b0}Shoryuken!{\r} 166 00:24:24,764 --> 00:24:26,799 怎么了? {\fscx75\fscy75\b0}What's wrong?{\r} 167 00:24:26,799 --> 00:24:30,030 为什么你不把我给结束掉?! {\fscx75\fscy75\b0}Why don't you finish me?!{\r} 168 00:24:48,254 --> 00:24:51,018 龙,你在哪里? {\fscx75\fscy75\b0}Ryu, where are you?{\r} 169 00:24:51,858 --> 00:24:53,985 快点现身好让我们可以了结此事吧 {\fscx75\fscy75\b0}Show up so we can finish this.{\r} 170 00:25:02,535 --> 00:25:06,301 加尔各答 {\fscx75\fscy75\b0}CALCUTTA{\r} 171 00:26:48,207 --> 00:26:49,697 你还好吧? {\fscx75\fscy75\b0}Are you okay?{\r} 172 00:27:00,620 --> 00:27:02,110 喔,糟了… {\fscx75\fscy75\b0}Oh, man...{\r} 173 00:27:11,897 --> 00:27:14,229 我懂了 你妈妈生病了吗? {\fscx75\fscy75\b0}I see. Is your mother ill?{\r} 174 00:27:25,044 --> 00:27:28,138 我很抱歉 你可以拿这再去多买些吗? {\fscx75\fscy75\b0}I'm sorry. Can you use this to buy some more?{\r} 175 00:27:28,814 --> 00:27:30,247 给你 {\fscx75\fscy75\b0}Here.{\r} 176 00:28:26,505 --> 00:28:28,132 百裂掌! {\fscx75\fscy75\b0}Dosukoi!{\r} 177 00:28:42,855 --> 00:28:45,187 为什么,你这家伙! {\fscx75\fscy75\b0}Why, you!{\r} 178 00:29:32,271 --> 00:29:34,398 搞什么… {\fscx75\fscy75\b0}Wh-What the...{\r} 179 00:29:35,241 --> 00:29:37,675 我没法动了 {\fscx75\fscy75\b0}I can't move.{\r} 180 00:29:52,124 --> 00:29:53,921 我感觉到一股力量 {\fscx75\fscy75\b0}I sense a power.{\r} 181 00:29:55,961 --> 00:29:57,155 非常强大 {\fscx75\fscy75\b0}It's strong.{\r} 182 00:30:21,120 --> 00:30:22,610 住手! {\fscx75\fscy75\b0}Stop!{\r} 183 00:30:23,889 --> 00:30:26,119 我放弃这场比赛 {\fscx75\fscy75\b0}I will surrender this fight.{\r} 184 00:30:26,592 --> 00:30:29,117 你什么意思,放弃? {\fscx75\fscy75\b0}What do you mean, surrender?!{\r} 185 00:30:30,629 --> 00:30:33,933 我感觉到一股斗魂在我的背后 {\fscx75\fscy75\b0}I sensed a fighting spirit at my back.{\r} 186 00:30:33,933 --> 00:30:38,404 为什么,你这家伙!你打算要逃离这场比赛! {\fscx75\fscy75\b0}Why, you! You're trying to get out of this fight!{\r} 187 00:30:38,404 --> 00:30:41,896 不,不是那样的 我会认输的 {\fscx75\fscy75\b0}No, that's not it. I will take the loss.{\r} 188 00:30:46,912 --> 00:30:49,073 那么奖金就是我的了 {\fscx75\fscy75\b0}Then the prize money is mine.{\r} 189 00:30:49,648 --> 00:30:51,047 那当然 {\fscx75\fscy75\b0}Sure.{\r} 190 00:30:53,052 --> 00:30:55,816 我从没有感受如此一股强大的斗魂过 {\fscx75\fscy75\b0}I have never sensed such a powerful fighting spirit.{\r} 191 00:32:07,593 --> 00:32:08,753 可恶! {\fscx75\fscy75\b0}Damn!{\r} 192 00:32:12,731 --> 00:32:14,130 该死! {\fscx75\fscy75\b0}Shit!{\r} 193 00:32:20,172 --> 00:32:21,537 撑住 {\fscx75\fscy75\b0}Hang on.{\r} 194 00:32:24,910 --> 00:32:26,512 他们是谁? {\fscx75\fscy75\b0}Who are they?{\r} 195 00:32:26,512 --> 00:32:28,647 Shadowlaw组织的恐怖份子! {\fscx75\fscy75\b0}Shadowlaw terrorists!{\r} 196 00:32:28,647 --> 00:32:30,137 Shadowlaw组织? {\fscx75\fscy75\b0}Shadowlaw?{\r} 197 00:32:33,218 --> 00:32:35,083 这是那笔钱找的零钱 {\fscx75\fscy75\b0}There was change from the money.{\r} 198 00:32:35,487 --> 00:32:37,785 我懂,我懂 谢谢你 {\fscx75\fscy75\b0}I know, I know. Thank you.{\r} 199 00:32:50,302 --> 00:32:51,667 嘿,老兄! {\fscx75\fscy75\b0}Hey, there!{\r} 200 00:32:52,171 --> 00:32:54,639 这里有一半的钱是你的 {\fscx75\fscy75\b0}Half of this money is yours.{\r} 201 00:32:55,441 --> 00:32:56,308 钱? {\fscx75\fscy75\b0}Money?{\r} 202 00:32:56,308 --> 00:32:58,367 我可能会输掉那场比赛 {\fscx75\fscy75\b0}I might have lost that fight{\r} 203 00:32:58,367 --> 00:33:00,142 如果不是你在那边的话 {\fscx75\fscy75\b0}if you hadn't been there.{\r} 204 00:33:01,280 --> 00:33:04,078 收下吧 我们都是日本的格斗家 {\fscx75\fscy75\b0}Take it. We're both Japanese fighters.{\r} 205 00:33:04,984 --> 00:33:06,747 不要不好意思! {\fscx75\fscy75\b0}Don't be shy!{\r} 206 00:33:11,623 --> 00:33:14,717 你确定那位被干掉的叫做贾哈? {\fscx75\fscy75\b0}Are you certain Jaha has been eliminated?{\r} 207 00:33:15,060 --> 00:33:17,329 是的,无庸置疑 {\fscx75\fscy75\b0}Yes, without a doubt.{\r} 208 00:33:17,329 --> 00:33:20,899 另外还有,一个监视型半机械人监视到一位尚未被确认身份的格斗家… {\fscx75\fscy75\b0}Also, a Monitor Cyborg observed an unverified martial artist...{\r} 209 00:33:20,899 --> 00:33:22,551 就在暗杀地点附近 {\fscx75\fscy75\b0}near the site of the assassination.{\r} 210 00:33:22,551 --> 00:33:23,836 我们现在正在调查 {\fscx75\fscy75\b0}We are investigating it now.{\r} 211 00:33:23,836 --> 00:33:25,170 还有什么其他的吗? {\fscx75\fscy75\b0}What else?{\r} 212 00:33:25,170 --> 00:33:27,172 我们在西雅图的监视型半机械人 {\fscx75\fscy75\b0}Our Monitor Cyborg in Seattle{\r} 213 00:33:27,172 --> 00:33:29,308 传回来一些有意思的影像 {\fscx75\fscy75\b0}sent us some interesting images.{\r} 214 00:33:29,308 --> 00:33:31,902 我想把它们与您一起分享,维加大君 {\fscx75\fscy75\b0}I would like to share them with you, Lord Vega.{\r} 215 00:33:32,478 --> 00:33:34,036 我马上就到 {\fscx75\fscy75\b0}I'm heading right over.{\r} 216 00:33:51,063 --> 00:33:54,299 您一定已经得知非常重要的讯息… {\fscx75\fscy75\b0}You must have obtained extremely important information...{\r} 217 00:33:54,299 --> 00:33:56,168 所以才会私下来此求见 {\fscx75\fscy75\b0}to summon me here in person.{\r} 218 00:33:56,168 --> 00:33:58,830 是的,长官 请注意看这画面 {\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir. Please observe this image.{\r} 219 00:34:03,008 --> 00:34:05,811 并不单单是这个具有十分威力的格斗家… {\fscx75\fscy75\b0}Not only is this man a very powerful martial artist...{\r} 220 00:34:05,811 --> 00:34:07,972 我们还发现一些关于这男人有意思的事情 {\fscx75\fscy75\b0}but we discovered something interesting about him.{\r} 221 00:34:09,481 --> 00:34:12,848 我们把他的连续镜头跟那位我们正在追踪的龙重叠在一起播放 {\fscx75\fscy75\b0}We overlaid his footage with that of Ryu whom we are pursuing.{\r} 222 00:34:13,619 --> 00:34:15,054 他是谁? {\fscx75\fscy75\b0}Who is he?{\r} 223 00:34:15,054 --> 00:34:16,622 格斗冠军肯 {\fscx75\fscy75\b0}Ken Masters.{\r} 224 00:34:16,622 --> 00:34:21,059 在总部的电脑里有他的冠军战的资料… {\fscx75\fscy75\b0}The computer at headquarters contains the data of his title fights...{\r} 225 00:34:21,560 --> 00:34:24,296 但是他跟龙的关连性从未被联想到 {\fscx75\fscy75\b0}but his connection with Ryu went unnoticed.{\r} 226 00:34:24,296 --> 00:34:26,131 这怎么可能? {\fscx75\fscy75\b0}How is this possible?{\r} 227 00:34:26,131 --> 00:34:29,268 肯跟龙在日本一起接受同一位师父的训练… {\fscx75\fscy75\b0}Ken and Ryu trained together under the same teacher in Japan...{\r} 228 00:34:29,268 --> 00:34:30,711 超过十年以上的时间 {\fscx75\fscy75\b0}for over ten years.{\r} 229 00:34:30,711 --> 00:34:33,671 他们俩的格斗技可说是旗鼓相当的 {\fscx75\fscy75\b0}Their skill as martial artists are equal.{\r} 230 00:34:34,006 --> 00:34:35,541 旗鼓相当? {\fscx75\fscy75\b0}Equal?{\r} 231 00:34:35,541 --> 00:34:38,374 但是他们俩的战斗潜能是完全不一样的 {\fscx75\fscy75\b0}But their potential fighting abilities are different.{\r} 232 00:34:39,044 --> 00:34:42,114 从来没有过关于龙的资料会显示如此 {\fscx75\fscy75\b0}There has been no recent data for Ryu as of yet.{\r} 233 00:34:42,114 --> 00:34:45,751 这有可能一个是电脑发生故障… {\fscx75\fscy75\b0}It could either be a computer malfunction...{\r} 234 00:34:45,751 --> 00:34:51,189 或是另一个可能是龙根本还没有真正地发挥过他的能力 {\fscx75\fscy75\b0}or perhaps Ryu hasn't actually used his abilities yet.{\r} 235 00:34:52,524 --> 00:34:55,584 一个跟龙接受同一位师父训练的格斗家… {\fscx75\fscy75\b0}A martial artist who trained under the same teacher as Ryu...{\r} 236 00:34:56,128 --> 00:34:59,198 利用这位叫做肯的男人可能会蛮意思的… {\fscx75\fscy75\b0}It might be interesting to use this man Ken...{\r} 237 00:34:59,198 --> 00:35:02,690 就像是P计划的武器一样 {\fscx75\fscy75\b0}as the weapon for Project P.{\r} 238 00:35:03,001 --> 00:35:06,198 指挥官,美国总统艾德普莱斯曼… {\fscx75\fscy75\b0}Commander, American President Ed Pressman...{\r} 239 00:35:06,238 --> 00:35:10,109 是一位武器管制条例的坚定支援者 {\fscx75\fscy75\b0}is a resolute backer of the firearms regulation bill.{\r} 240 00:35:10,109 --> 00:35:12,509 他处在极为警戒森严的保护之下 {\fscx75\fscy75\b0}He is kept under an extremely heavy guard.{\r} 241 00:35:15,848 --> 00:35:18,304 关于暗杀总统的秘密计划 {\fscx75\fscy75\b0}The plot to assassinate the president{\r} 242 00:35:18,304 --> 00:35:20,308 必须明确地执行 {\fscx75\fscy75\b0}must be carried out definitely.{\r} 243 00:35:21,053 --> 00:35:25,149 如果我用我的精神力来训练这个男人的话就可以搞定了 {\fscx75\fscy75\b0}It will be fine if I train this man with my psycho power.{\r} 244 00:35:25,791 --> 00:35:28,419 但是有嘉美的前车之鉴 {\fscx75\fscy75\b0}But there is the Cammy affair.{\r} 245 00:35:28,861 --> 00:35:31,227 她还是完成了她的任务,不是吗? {\fscx75\fscy75\b0}She carried out her mission, didn't she?{\r} 246 00:35:32,030 --> 00:35:34,666 她正在国际刑警组织总部那里接受调查 {\fscx75\fscy75\b0}She is under investigation at Interpol Headquarters.{\r} 247 00:35:34,666 --> 00:35:37,269 我不管那个 嘉美的任务已经结束了 {\fscx75\fscy75\b0}I don't care. Cammy's job is done.{\r} 248 00:35:37,269 --> 00:35:38,534 无须理会 {\fscx75\fscy75\b0}Leave it at that.{\r} 249 00:35:39,771 --> 00:35:42,641 我们同时也有监视型半机械人关于嘉美被囚禁的画面… {\fscx75\fscy75\b0}We also have a Monitor Cyborg image of Cammy in captivity...{\r} 250 00:35:42,641 --> 00:35:44,905 来自于国际刑警组织总部内部 {\fscx75\fscy75\b0}from within Interpol Headquarters.{\r} 251 00:35:47,312 --> 00:35:48,540 让我看看 {\fscx75\fscy75\b0}Show it to me.{\r} 252 00:35:54,686 --> 00:35:58,850 我们知道你是英国情报局的特务人员 {\fscx75\fscy75\b0}We know you're a special agent with British Intelligence.{\r} 253 00:35:59,691 --> 00:36:00,919 我不记得了 {\fscx75\fscy75\b0}I don't remember.{\r} 254 00:36:01,460 --> 00:36:04,696 我们正试着判定为什么Shadowlaw组织会策划一位隶属于… {\fscx75\fscy75\b0}We are trying to determine why Shadowlaw would program a member...{\r} 255 00:36:04,696 --> 00:36:07,022 英国情报局的如同你一样的成员 {\fscx75\fscy75\b0}of British Intelligence such as yourself{\r} 256 00:36:07,022 --> 00:36:09,292 去暗杀司法部长 {\fscx75\fscy75\b0}to assassinate the Minister for Justice.{\r} 257 00:36:10,302 --> 00:36:11,970 我不记得了 {\fscx75\fscy75\b0}I don't remember.{\r} 258 00:36:11,970 --> 00:36:15,269 嘉美你被人给心灵控制住了 {\fscx75\fscy75\b0}Cammy you were under mind control.{\r} 259 00:36:15,841 --> 00:36:19,311 我要知道你是在哪以及如何被人用心灵控制服从的 {\fscx75\fscy75\b0}I want to know where and how you were submitted to the mind control.{\r} 260 00:36:19,311 --> 00:36:22,439 我只是需要个线索 试着想起来! {\fscx75\fscy75\b0}I just need a clue. Try to remember!{\r} 261 00:36:23,682 --> 00:36:25,172 我不记得了 {\fscx75\fscy75\b0}I don't remember.{\r} 262 00:36:26,718 --> 00:36:30,155 不用理她 废物国际刑警组织还没有能力… {\fscx75\fscy75\b0}Ignore her. There's no way the lousy Interpol system...{\r} 263 00:36:30,155 --> 00:36:32,885 可以破解我的心灵力量里的任何一部份 {\fscx75\fscy75\b0}can pick apart my psycho power.{\r} 264 00:36:33,392 --> 00:36:36,384 但是像这样地放任她的话… {\fscx75\fscy75\b0}But to leave her like this...{\r} 265 00:36:36,562 --> 00:36:38,730 我们早晚会处理她的 {\fscx75\fscy75\b0}We'll dispose of her sooner or later.{\r} 266 00:36:38,730 --> 00:36:42,000 更重要的是,继续追踪关于龙的行踪 {\fscx75\fscy75\b0}More importantly, keep up the pursuit of Ryu.{\r} 267 00:36:42,000 --> 00:36:45,938 无论什么代价我都要他被带到我面前来 {\fscx75\fscy75\b0}I want him brought before me no matter what it takes.{\r} 268 00:36:45,938 --> 00:36:47,673 明白了 {\fscx75\fscy75\b0}Understood.{\r} 269 00:36:47,673 --> 00:36:51,700 我该命令美国分部去抓肯吗? {\fscx75\fscy75\b0}Shall I order the US branch to capture Ken?{\r} 270 00:36:54,079 --> 00:36:55,477 不用麻烦了 {\fscx75\fscy75\b0}Don't bother.{\r} 271 00:36:55,477 --> 00:36:59,574 诱捕像他这样的男人也是乐趣里的一部份 {\fscx75\fscy75\b0}Trapping men like him is part of the fun.{\r} 272 00:37:26,211 --> 00:37:27,779 你以为你在干什么啊? {\fscx75\fscy75\b0}What do you think you're doing?{\r} 273 00:37:27,779 --> 00:37:30,805 独立调查的行为是违反规定的 {\fscx75\fscy75\b0}Independent investigations are against the rules.{\r} 274 00:37:32,150 --> 00:37:33,674 你还真是一个爱管闲事的人 {\fscx75\fscy75\b0}You're a real busybody.{\r} 275 00:37:35,587 --> 00:37:37,919 不要挡我的路不然我会撞倒你的 {\fscx75\fscy75\b0}Get out of the way or I'll run you down.{\r} 276 00:37:39,424 --> 00:37:41,016 尽管来吧 {\fscx75\fscy75\b0}Go ahead.{\r} 277 00:37:46,365 --> 00:37:50,563 古烈少校,我知道朋友被维加给谋杀掉的感觉是如何 {\fscx75\fscy75\b0}Major Guile, I know how it feels to have a friend murdered by Vega.{\r} 278 00:37:54,273 --> 00:37:58,710 那么,国际刑警组织的工作是侵犯我的隐私吗? {\fscx75\fscy75\b0}So, is it Interpol's job to invade my privacy?{\r} 279 00:38:01,313 --> 00:38:03,548 我也明白这是很没有礼貌的行为… {\fscx75\fscy75\b0}I also believed it was rude...{\r} 280 00:38:03,548 --> 00:38:05,743 但是我读过你的档案 {\fscx75\fscy75\b0}but I read your file.{\r} 281 00:38:06,518 --> 00:38:10,249 维加要负的责任远比你朋友的死还要大 {\fscx75\fscy75\b0}Vega is responsible for more than just the death of your friend.{\r} 282 00:38:11,356 --> 00:38:13,756 与其废话那么多还不如干掉维加 {\fscx75\fscy75\b0}It'll take more than talk to bring down Vega.{\r} 283 00:38:14,326 --> 00:38:16,851 好吧,你想看看我的能力吗? {\fscx75\fscy75\b0}All right, would you like a sample of my skills?{\r} 284 00:38:17,863 --> 00:38:19,490 我可没有时间陪你玩! {\fscx75\fscy75\b0}I don't have time to play!{\r} 285 00:38:30,175 --> 00:38:32,473 维加是我的杀父仇人 {\fscx75\fscy75\b0}Vega is the man who killed my father.{\r} 286 00:38:35,681 --> 00:38:38,241 但是我是国际刑警组织的调查员! {\fscx75\fscy75\b0}But I am an investigator of Interpol!{\r} 287 00:38:38,583 --> 00:38:41,677 破坏Shadowlaw组织的责任优先于我的个人恩怨 {\fscx75\fscy75\b0}The destruction of Shadowlaw takes precedence over my personal feelings.{\r} 288 00:38:42,688 --> 00:38:47,092 古烈少校,如果你还有点身为美国空军军官的自尊的话… {\fscx75\fscy75\b0}Major Guile, if you have any pride as an officer of the US Air Force...{\r} 289 00:38:47,092 --> 00:38:48,855 就跟我们合作吧! {\fscx75\fscy75\b0}cooperate with us!{\r} 290 00:38:56,935 --> 00:38:58,653 我真受不了一个高高在上的女人 {\fscx75\fscy75\b0}I can't stand yappy women.{\r} 291 00:38:58,653 --> 00:39:00,371 你到底要不要上车啊?! {\fscx75\fscy75\b0}Are you getting in or not?!{\r} 292 00:39:01,306 --> 00:39:03,175 我想我愿意的 {\fscx75\fscy75\b0}I believe I will.{\r} 293 00:39:03,175 --> 00:39:06,576 洛杉矶 {\fscx75\fscy75\b0}LOS ANGELES{\r} 294 00:39:38,043 --> 00:39:40,511 监视型半机械人在舞厅那里干嘛? {\fscx75\fscy75\b0}What is a Monitor Cyborg doing at dance hall?{\r} 295 00:39:41,146 --> 00:39:44,240 一个叫做迪杰伊的非传统的格斗家住在那里 {\fscx75\fscy75\b0}A half-decent fighter named DJ hangs out there.{\r} 296 00:39:58,363 --> 00:40:02,460 我的音乐对像你们这种愚蠢的笨蛋太困难了 {\fscx75\fscy75\b0}My music is too complex for dumb shits like you.{\r} 297 00:40:02,460 --> 00:40:03,130 回家去吧 {\fscx75\fscy75\b0}Go home.{\r} 298 00:40:07,672 --> 00:40:09,162 你这家伙… {\fscx75\fscy75\b0}You...{\r} 299 00:40:22,921 --> 00:40:24,912 我什么也没有做! {\fscx75\fscy75\b0}I didn't do nothing!{\r} 300 00:40:31,196 --> 00:40:33,231 我是美国空军少校古烈 {\fscx75\fscy75\b0}I'm Air Force Major Guile.{\r} 301 00:40:33,231 --> 00:40:36,098 嘿!一个美国空军少校要我干嘛啊? {\fscx75\fscy75\b0}Hey! What's an Air Force major want with me?{\r} 302 00:40:36,935 --> 00:40:38,926 你是粉丝吗? {\fscx75\fscy75\b0}Are you a fan?!{\r} 303 00:40:39,504 --> 00:40:41,807 你被Shadowlaw组织给锁定了 {\fscx75\fscy75\b0}You've been marked by Shadowlaw.{\r} 304 00:40:41,807 --> 00:40:43,275 啊-呼! {\fscx75\fscy75\b0}Ya-hoo!{\r} 305 00:40:43,275 --> 00:40:45,895 Shadowlaw组织是不是那个奇特的组织啊? {\fscx75\fscy75\b0}Isn't Shadowlaw that freaky syndicate?{\r} 306 00:40:45,895 --> 00:40:46,836 多么荣幸啊 {\fscx75\fscy75\b0}What an honor.{\r} 307 00:40:47,312 --> 00:40:47,999 这可不是在开玩笑 {\fscx75\fscy75\b0}It's no joke.{\r} 308 00:40:47,999 --> 00:40:49,815 如果你被Shadowlaw组织给牵连进去的话… {\fscx75\fscy75\b0}If you get involved with Shadowlaw...{\r} 309 00:40:49,815 --> 00:40:52,079 你从此以后再也无法四处游乐了 {\fscx75\fscy75\b0}you'll never be able to play around again.{\r} 310 00:40:52,751 --> 00:40:54,820 只是骗骗你的啦 {\fscx75\fscy75\b0}Just fooling with you.{\r} 311 00:40:54,820 --> 00:40:57,914 那么Shadowlaw组织想要我干嘛? {\fscx75\fscy75\b0}So what's Shadowlaw want with me?{\r} 312 00:40:58,390 --> 00:41:02,053 他们正在进行收集每一位已知的格斗家的数据 {\fscx75\fscy75\b0}They're in the process of collecting data on every known fighter.{\r} 313 00:41:02,828 --> 00:41:05,297 那跟我一点关系也没有! {\fscx75\fscy75\b0}That's got nothing to do with me!{\r} 314 00:41:05,297 --> 00:41:06,932 不,是有关系 {\fscx75\fscy75\b0}Yes, it does.{\r} 315 00:41:06,932 --> 00:41:09,901 在这里的这玩意已经传递你的数据给他们了 {\fscx75\fscy75\b0}This thing here is already sending them your data.{\r} 316 00:41:14,639 --> 00:41:16,483 那个怪东西是他妈的什么玩意啊? {\fscx75\fscy75\b0}What the hell is that monster?{\r} 317 00:41:16,483 --> 00:41:18,268 来自于某个家伙关于肯玩偶的灵感吗? {\fscx75\fscy75\b0}Somebody's idea of a Ken doll?{\r} 318 00:41:18,610 --> 00:41:20,579 这是监视型半机械人 {\fscx75\fscy75\b0}It's a Monitor Cyborg.{\r} 319 00:41:20,579 --> 00:41:24,481 这是替Shadowlaw组织工作的超级电脑资料收集器 {\fscx75\fscy75\b0}It's a super computer-controlled data collector for Shadowlaw.{\r} 320 00:41:26,585 --> 00:41:29,921 警告你的朋友们留神这玩意 {\fscx75\fscy75\b0}Warn your friends to watch out for these things.{\r} 321 00:41:29,921 --> 00:41:31,215 他们遍布各地 {\fscx75\fscy75\b0}They're everywhere.{\r} 322 00:41:45,604 --> 00:41:47,367 古烈… {\fscx75\fscy75\b0}Guile...{\r} 323 00:41:48,473 --> 00:41:53,604 那么,他跟国际刑警组织合作来对抗我这伟大的维加 {\fscx75\fscy75\b0}So, he's teamed up with Interpol to oppose the mighty Vega.{\r} 324 00:41:59,217 --> 00:42:01,052 你觉得如何呢,巴洛克? {\fscx75\fscy75\b0}What do you think, Balrog?{\r} 325 00:42:01,052 --> 00:42:05,887 你愿意跟特工春丽好好玩玩吗? {\fscx75\fscy75\b0}Would you like to show Agent Chun-Li a good time?{\r} 326 00:42:14,566 --> 00:42:16,625 她是一个漂亮的女孩,你不这么认为吗? {\fscx75\fscy75\b0}She's a pretty girl, don't you think?{\r} 327 00:42:26,711 --> 00:42:28,640 一位充满复仇怒火的特工 {\fscx75\fscy75\b0}An agent burning with revenge{\r} 328 00:42:28,640 --> 00:42:30,442 对抗她的杀父仇人 {\fscx75\fscy75\b0}against her father's killer.{\r} 329 00:42:31,116 --> 00:42:33,778 真好,你不这么认为吗,巴洛克? {\fscx75\fscy75\b0}That's sweet, don't you think, Balrog?{\r} 330 00:42:37,422 --> 00:42:39,491 好了,帮我连上拉斯维加斯 {\fscx75\fscy75\b0}All right, connect me to Las Vegas.{\r} 331 00:42:39,491 --> 00:42:42,824 拉斯维加斯 {\fscx75\fscy75\b0}LAS VEGAS{\r} 332 00:42:59,210 --> 00:43:00,871 对吧? {\fscx75\fscy75\b0}Right?{\r} 333 00:43:18,096 --> 00:43:22,396 大多数控制着每个国家通路的老板们都在这里 {\fscx75\fscy75\b0}Most of the Bosses controlling the routes to each country are here.{\r} 334 00:43:22,934 --> 00:43:24,834 无须担忧,长官 是的 {\fscx75\fscy75\b0}Don't worry, sir. Yes.{\r} 335 00:43:25,971 --> 00:43:27,996 有任何消息就传回总部 {\fscx75\fscy75\b0}Send any contact to headquarters.{\r} 336 00:43:28,440 --> 00:43:29,839 明白了 {\fscx75\fscy75\b0}Understood.{\r} 337 00:43:35,914 --> 00:43:39,517 调查行动越来越紧 {\fscx75\fscy75\b0}The investigation is getting really tight.{\r} 338 00:43:39,517 --> 00:43:41,610 这次的交易没问题吧? {\fscx75\fscy75\b0}Will this transaction will be safe?{\r} 339 00:43:42,320 --> 00:43:44,289 我们正在采取相关措施 {\fscx75\fscy75\b0}We are taking measures.{\r} 340 00:43:44,289 --> 00:43:46,883 五吨重的古柯碱正在运往伦敦途中 {\fscx75\fscy75\b0}5 tons of cocaine is on its way to London.{\r} 341 00:43:47,959 --> 00:43:51,326 替我连上指挥官 {\fscx75\fscy75\b0}Get the commander to call me.{\r} 342 00:43:51,730 --> 00:43:53,197 明白 {\fscx75\fscy75\b0}Understood.{\r} 343 00:43:53,498 --> 00:43:55,796 各位先生各位女士,现在时候到了 {\fscx75\fscy75\b0}Ladies and gentlemen, it is time.{\r} 344 00:43:56,401 --> 00:43:59,838 格斗表演将会很快地展开 {\fscx75\fscy75\b0}The fighting show will begin shortly.{\r} 345 00:43:59,838 --> 00:44:02,398 请保留到大厅上的通道 {\fscx75\fscy75\b0}Please make your way to the hall.{\r} 346 00:44:05,110 --> 00:44:07,738 各位先生各位女士,稍安勿躁! {\fscx75\fscy75\b0}Ladies and gentlemen, thank you for your patience!{\r} 347 00:44:08,413 --> 00:44:11,541 请让我为您介绍今晚的格斗家们! {\fscx75\fscy75\b0}Allow me to introduce the fighters for this evening!{\r} 348 00:44:14,686 --> 00:44:18,657 具有钢铁般的肌肉的俄罗斯摔角世界冠军… {\fscx75\fscy75\b0}The champion of the world of Russian Wrestling with flesh of steel...{\r} 349 00:44:18,657 --> 00:44:20,522 桑基尔夫! {\fscx75\fscy75\b0}Zangief!{\r} 350 00:44:33,304 --> 00:44:35,440 以及他的对手… {\fscx75\fscy75\b0}And his opponent...{\r} 351 00:44:35,440 --> 00:44:38,777 一位以对抗其他野兽而使其战斗技巧达到完美境地的男人… {\fscx75\fscy75\b0}The man who perfected his combat techniques against the other beasts...{\r} 352 00:44:38,777 --> 00:44:41,379 来自于世界上最黑暗的热带雨林… {\fscx75\fscy75\b0}in the darkest jungle of the world...{\r} 353 00:44:41,379 --> 00:44:42,869 布兰卡! {\fscx75\fscy75\b0}Blanka!{\r} 354 00:45:45,510 --> 00:45:47,205 噢!为什么,你这家伙… {\fscx75\fscy75\b0}Ow! Why, you...{\r} 355 00:45:57,889 --> 00:46:01,256 纽约 {\fscx75\fscy75\b0}NEW YORK{\r} 356 00:48:12,223 --> 00:48:16,455 那就怪了 她刚刚说她待在家里 {\fscx75\fscy75\b0}That's weird. She just said she was at home.{\r} 357 00:49:20,158 --> 00:49:25,152 # 我在很远的地方听到你的声音 # {\fscx75\fscy75\b0}I hear your voice from a distance{\r} 358 00:49:26,030 --> 00:49:31,195 # 就在我昨天做的梦里 # {\fscx75\fscy75\b0}Inside that dream I had yesterday{\r} 359 00:49:32,003 --> 00:49:35,540 # 只有那个承诺绝对不会改变 # {\fscx75\fscy75\b0}Only that promise that'll never change{\r} 360 00:49:35,540 --> 00:49:36,874 # 只有那个承诺绝对不会改变 # 我正在赶时间,该死! {\fscx75\fscy75\b0}Only that promise that'll never change I'm in a hurry, dammit!{\r} 361 00:49:36,874 --> 00:49:37,875 我正在赶时间,该死! {\fscx75\fscy75\b0}I'm in a hurry, dammit!{\r} 362 00:49:37,875 --> 00:49:38,509 # 微弱地重复 # 我正在赶时间,该死! {\fscx75\fscy75\b0}Echoes faintly I'm in a hurry, dammit!{\r} 363 00:49:38,509 --> 00:49:41,535 # 微弱地重复 # {\fscx75\fscy75\b0}Echoes faintly{\r} 364 00:49:43,715 --> 00:49:48,618 # 这个无穷无尽的旅途不断地继续着 # {\fscx75\fscy75\b0}This neverending journey goes on{\r} 365 00:49:49,554 --> 00:49:54,548 # 我寻找着我几乎失去的那一颗心 # {\fscx75\fscy75\b0}I look for the heart that I almost lost{\r} 366 00:49:55,493 --> 00:50:00,624 # 我凝视着那刺眼的明天 # {\fscx75\fscy75\b0}I gaze out into the too-bright tomorrow{\r} 367 00:50:01,366 --> 00:50:05,166 # 然后开始走着 # {\fscx75\fscy75\b0}And start to walk{\r} 368 00:50:07,271 --> 00:50:12,004 # 我是如此地沉浸余梦中 # {\fscx75\fscy75\b0}I'm dreaming quietly{\r} 369 00:50:13,144 --> 00:50:13,311 # 我是如此地沉浸余梦中如同时光飞逝一般 # {\fscx75\fscy75\b0}I'm dreaming as time passes by{\r} 370 00:50:13,311 --> 00:50:15,046 你是巴洛克!# 我是如此地沉浸余梦中如同时光飞逝一般 # {\fscx75\fscy75\b0}You're Balrog! I'm dreaming as time passes by{\r} 371 00:50:15,046 --> 00:50:18,106 # 我是如此地沉浸余梦中如同时光飞逝一般 # {\fscx75\fscy75\b0}I'm dreaming as time passes by{\r} 372 00:50:18,483 --> 00:50:21,753 这真是奇怪 我有股不好的预感 {\fscx75\fscy75\b0}This is strange. I'm getting a bad feeling about this.{\r} 373 00:50:21,753 --> 00:50:23,186 早该接起来了! {\fscx75\fscy75\b0}Answer it already!{\r} 374 00:50:29,360 --> 00:50:33,126 # 我应该往哪走? # {\fscx75\fscy75\b0}Where should I go?{\r} 375 00:50:35,199 --> 00:50:43,231 # 并且你哭着… # {\fscx75\fscy75\b0}And you cry...{\r} 376 00:50:44,342 --> 00:50:46,435 # …就在今晚 # {\fscx75\fscy75\b0}... tonight{\r} 377 00:50:47,011 --> 00:50:55,350 # 你拾起眼泪… # {\fscx75\fscy75\b0}Don't you cry...{\r} 378 00:50:56,087 --> 00:50:58,214 # …好好地睡 # {\fscx75\fscy75\b0}...good night{\r} 379 00:51:09,167 --> 00:51:11,032 搞什么… 春丽! {\fscx75\fscy75\b0}What the... Chun-Li!{\r} 380 00:51:36,694 --> 00:51:39,292 我的嗜好就是把小兔子给逼到死角 {\fscx75\fscy75\b0}My hobby is to corner helpless bunnies{\r} 381 00:51:39,292 --> 00:51:41,358 然后慢慢地把她们给剥了 {\fscx75\fscy75\b0}and to slowly skin their hides.{\r} 382 00:51:42,266 --> 00:51:44,383 我在这里的“朋友”特别渴望着 {\fscx75\fscy75\b0}My friend here is especially thirsty{\r} 383 00:51:44,383 --> 00:51:46,100 一头漂亮的母兔的鲜血 {\fscx75\fscy75\b0}for the blood of a pretty doe.{\r} 384 00:52:06,891 --> 00:52:08,654 倒旋鹤脚踢! {\fscx75\fscy75\b0}Spinning Bird Kick!{\r} 385 00:52:20,071 --> 00:52:23,040 我的脸!我美丽的脸! {\fscx75\fscy75\b0}My face! My beautiful face!{\r} 386 00:52:25,643 --> 00:52:28,111 我会杀了你!我会因为那而杀了你! {\fscx75\fscy75\b0}I'll kill you! I'll kill you for that!{\r} 387 00:53:59,136 --> 00:54:00,501 春丽! {\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li!{\r} 388 00:54:07,178 --> 00:54:08,645 春丽… {\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li...{\r} 389 00:54:09,146 --> 00:54:10,875 坚持下去,春丽! {\fscx75\fscy75\b0}Hang on, Chun-Li!{\r} 390 00:54:14,986 --> 00:54:16,520 是巴洛克 {\fscx75\fscy75\b0}It was Balrog.{\r} 391 00:54:16,520 --> 00:54:17,885 什么? {\fscx75\fscy75\b0}What?{\r} 392 00:54:23,294 --> 00:54:24,420 春丽… {\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li...{\r} 393 00:54:24,729 --> 00:54:27,027 春丽!春丽! {\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li! Chun-Li!{\r} 394 00:54:28,766 --> 00:54:30,791 巴洛克怎么了? {\fscx75\fscy75\b0}And what happened with Balrog?{\r} 395 00:54:32,103 --> 00:54:33,871 纽约的惩罚死亡案件? {\fscx75\fscy75\b0}The NewYork death penalty?{\r} 396 00:54:33,871 --> 00:54:37,008 我们正在追踪监视型半机械人 {\fscx75\fscy75\b0}We are tracking the Monitor Cyborgs.{\r} 397 00:54:37,008 --> 00:54:38,887 监视型半机械人已经被人发现 {\fscx75\fscy75\b0}Monitor Cyborgs have been sighted{\r} 398 00:54:38,887 --> 00:54:40,711 出现在格斗冠军肯的附近… {\fscx75\fscy75\b0}in the vicinity of Ken Masters...{\r} 399 00:54:40,711 --> 00:54:43,544 那位住在西雅图的美国武术冠军 {\fscx75\fscy75\b0}the United States martial arts champion who lives in Seattle.{\r} 400 00:54:44,849 --> 00:54:48,333 是的,长官 不同于其他没没无名的街头格斗家 {\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir. Unlike nameless street fighters,{\r} 401 00:54:48,333 --> 00:54:50,521 他有着令人印象深刻的天资… {\fscx75\fscy75\b0}he has impressive talent...{\r} 402 00:54:50,521 --> 00:54:53,456 所以我确信维加将会逐渐接近他 {\fscx75\fscy75\b0}so I'm certain Vega will close in on him.{\r} 403 00:54:54,859 --> 00:54:57,962 一个名叫龙并与肯在同一位师父底下的男人 {\fscx75\fscy75\b0}A man named Ryu trained with Ken under the same master.{\r} 404 00:54:57,962 --> 00:55:01,132 这个正在调查之中,但是我们收到讯息… {\fscx75\fscy75\b0}This is under investigation, but we've received information...{\r} 405 00:55:01,132 --> 00:55:03,434 有一位符合他的特征描述的格斗家… {\fscx75\fscy75\b0}that a martial artist matching his description...{\r} 406 00:55:03,434 --> 00:55:05,766 正由印度前往泰国 {\fscx75\fscy75\b0}is heading from India to Thailand.{\r} 407 00:55:06,337 --> 00:55:09,033 很好,尽快给我关于龙的报告 {\fscx75\fscy75\b0}Good, give me a report on Ryu as well.{\r} 408 00:55:10,474 --> 00:55:12,680 我担心着春丽的状况 {\fscx75\fscy75\b0}I'm worried about Chun-Li's condition,{\r} 409 00:55:12,680 --> 00:55:14,604 所以我会在这待稍微久一点 {\fscx75\fscy75\b0}so I'll stay here a little longer.{\r} 410 00:55:15,946 --> 00:55:18,524 一旦她稳定下来,我会飞到西雅图 {\fscx75\fscy75\b0}Once she's stable, I'll fly to Seattle{\r} 411 00:55:18,524 --> 00:55:20,178 跟格斗冠军肯碰面 {\fscx75\fscy75\b0}to meet with Ken Masters.{\r} 412 00:55:21,085 --> 00:55:23,053 把他的档案准备好给我 {\fscx75\fscy75\b0}Have his file ready for me.{\r} 413 00:55:23,788 --> 00:55:26,689 华盛顿湖 {\fscx75\fscy75\b0}WASHINGTON LAKE{\r} 414 00:55:47,978 --> 00:55:50,776 伊莉莎,想要结婚吗? {\fscx75\fscy75\b0}Eliza, wanna get married?{\r} 415 00:55:53,984 --> 00:55:56,087 那样做的话会变成怎么样呢? {\fscx75\fscy75\b0}What brought that on?{\r} 416 00:55:56,087 --> 00:55:57,822 你不想吗? {\fscx75\fscy75\b0}Don't you want to?{\r} 417 00:55:57,822 --> 00:55:59,890 为什么我想呢? {\fscx75\fscy75\b0}Why wouldn't I?{\r} 418 00:55:59,890 --> 00:56:03,223 只是你以前从未提起过 {\fscx75\fscy75\b0}You've just never brought it up before.{\r} 419 00:56:03,861 --> 00:56:05,529 那么为什么我们不这么做呢? {\fscx75\fscy75\b0}Then why don't we?{\r} 420 00:56:05,529 --> 00:56:06,791 但是… {\fscx75\fscy75\b0}But...{\r} 421 00:56:07,565 --> 00:56:09,200 但是? {\fscx75\fscy75\b0}But?{\r} 422 00:56:09,200 --> 00:56:11,634 觉得不太对 {\fscx75\fscy75\b0}It doesn't feel right.{\r} 423 00:56:13,738 --> 00:56:15,272 有发生了什么事吗? {\fscx75\fscy75\b0}Did something happen?{\r} 424 00:56:15,272 --> 00:56:16,603 并不是那样子的 {\fscx75\fscy75\b0}Not really.{\r} 425 00:56:22,613 --> 00:56:25,707 # 一个男人的选择 # {\fscx75\fscy75\b0}For a man who chooses{\r} 426 00:56:26,350 --> 00:56:32,482 # 一份没有风险的真爱 # {\fscx75\fscy75\b0}A love without risks{\r} 427 00:56:33,324 --> 00:56:38,455 # 一个吻的热情所带来的激动 # {\fscx75\fscy75\b0}Flustered by the passion in a kiss{\r} 428 00:56:39,363 --> 00:56:43,356 # 当然你会想退出 # {\fscx75\fscy75\b0}Surely you want to back out{\r} 429 00:56:44,001 --> 00:56:49,200 # 夏天里除草露出光秃秃的土地 # {\fscx75\fscy75\b0}Summer grasses cutting into bare skin{\r} 430 00:56:49,440 --> 00:56:55,606 # 那份痛楚就是是我所想要的人生 # {\fscx75\fscy75\b0}That's the pain of life I want{\r} 431 00:56:56,514 --> 00:57:00,883 # 啊 吹到风里去 # {\fscx75\fscy75\b0}Ah. blown in the wind{\r} 432 00:57:01,252 --> 00:57:07,020 # 经历了这份痛 我的心渐渐地热起来了 # {\fscx75\fscy75\b0}Through the suffering. grow hotter my heart{\r} 433 00:57:07,224 --> 00:57:11,661 # 啊 某个我还没遇上的人 # {\fscx75\fscy75\b0}Ah. someone I have yet not seen{\r} 434 00:57:11,896 --> 00:57:14,194 # 你表现的真强悍… # {\fscx75\fscy75\b0}You act tough...{\r} 435 00:57:14,532 --> 00:57:15,965 肯! {\fscx75\fscy75\b0}KEN!{\r} 436 00:57:22,440 --> 00:57:25,898 肯,你今天真的一点也不像是你 {\fscx75\fscy75\b0}Ken, you really aren't yourself today.{\r} 437 00:57:27,111 --> 00:57:28,601 我很抱歉 {\fscx75\fscy75\b0}I'm sorry.{\r} 438 00:57:53,237 --> 00:57:54,602 谢谢 {\fscx75\fscy75\b0}Thanks.{\r} 439 00:57:56,941 --> 00:58:00,172 我很感谢你有这个念头 {\fscx75\fscy75\b0}I appreciate the thought.{\r} 440 00:58:01,278 --> 00:58:02,580 伊莉莎 {\fscx75\fscy75\b0}Eliza.{\r} 441 00:58:02,580 --> 00:58:04,104 我爱你 {\fscx75\fscy75\b0}I love you.{\r} 442 00:58:12,056 --> 00:58:13,956 晚点给我电话 {\fscx75\fscy75\b0}Call me later.{\r} 443 00:58:40,417 --> 00:58:43,614 龙,我厌倦一直在等着你 {\fscx75\fscy75\b0}Ryu, I'm tired of waiting for you.{\r} 444 00:58:51,061 --> 00:58:53,797 指挥官,我们已经锁定目标车辆了 {\fscx75\fscy75\b0}Commander, we have located the target car.{\r} 445 00:58:53,797 --> 00:58:55,389 很好,接近他 {\fscx75\fscy75\b0}Good, approach him.{\r} 446 00:59:40,844 --> 00:59:42,311 混蛋! {\fscx75\fscy75\b0}Bastard!{\r} 447 00:59:51,021 --> 00:59:52,488 搞什么鬼?! {\fscx75\fscy75\b0}What the hell?!{\r} 448 01:00:02,566 --> 01:00:06,195 格斗冠军肯,对吧?我是为你而来的 {\fscx75\fscy75\b0}Ken Masters, correct? I have come for you.{\r} 449 01:00:06,837 --> 01:00:09,328 为我而来?你他的妈是谁啊?! {\fscx75\fscy75\b0}Come for me? Who the hell are you?!{\r} 450 01:00:10,541 --> 01:00:13,408 我是维加,Shadowlaw组织的指挥官 {\fscx75\fscy75\b0}I am Vega, commander of Shadowlaw.{\r} 451 01:00:13,777 --> 01:00:16,769 维加?我不认识你 你想要干嘛?! {\fscx75\fscy75\b0}Vega? I don't know you. What do you want?!{\r} 452 01:00:17,214 --> 01:00:20,206 我会让你变成一个强大的格斗家 {\fscx75\fscy75\b0}I will make you into a powerful martial artist.{\r} 453 01:00:21,318 --> 01:00:23,513 滚开,你这变态的混蛋! {\fscx75\fscy75\b0}Get lost, you sick bastard!{\r} 454 01:00:24,321 --> 01:00:27,950 我会让你变成一个比龙更棒的格斗家 {\fscx75\fscy75\b0}I will make you into a better martial artist than Ryu.{\r} 455 01:00:28,692 --> 01:00:31,422 什么,龙?你知道他?! {\fscx75\fscy75\b0}What, Ryu? Do you know him?!{\r} 456 01:00:32,229 --> 01:00:35,392 嗯嗯,我一提到龙你就准备好要听我说了 {\fscx75\fscy75\b0}So, you're ready to listen since I mentioned Ryu.{\r} 457 01:00:35,733 --> 01:00:37,724 闭嘴!不要靠近我! {\fscx75\fscy75\b0}Shut up! Keep out of it!{\r} 458 01:00:52,950 --> 01:00:55,180 你这怪胎!你想要我干什么?! {\fscx75\fscy75\b0}You freak! What do you want with me?!{\r} 459 01:01:02,893 --> 01:01:04,986 可恶,是超能力 {\fscx75\fscy75\b0}Damn, those are weird techniques.{\r} 460 01:01:05,729 --> 01:01:08,994 反抗我的精神力是没有用的 {\fscx75\fscy75\b0}There is no use resisting my psycho power.{\r} 461 01:01:09,633 --> 01:01:11,123 精神力? {\fscx75\fscy75\b0}Psycho power?{\r} 462 01:01:15,572 --> 01:01:19,565 肯,按照伟大的维加所命令你的去做 {\fscx75\fscy75\b0}Ken, do as the mighty Vega instructs you.{\r} 463 01:01:20,044 --> 01:01:21,443 闭嘴! {\fscx75\fscy75\b0}Shut up!{\r} 464 01:01:35,192 --> 01:01:38,161 肯,服从我吧 {\fscx75\fscy75\b0}Ken, submit to me.{\r} 465 01:01:43,200 --> 01:01:45,335 要我服从一个怪物简直是要我下地狱! {\fscx75\fscy75\b0}Like hell I'll submit to a monster!{\r} 466 01:01:45,335 --> 01:01:47,360 你只是不明白罢了 {\fscx75\fscy75\b0}You just don't get it.{\r} 467 01:01:56,180 --> 01:01:57,772 波动拳! {\fscx75\fscy75\b0}Haddoken!{\r} 468 01:02:10,294 --> 01:02:12,762 你不是一个差劲的格斗家 {\fscx75\fscy75\b0}You're not a bad fighter.{\r} 469 01:02:13,330 --> 01:02:16,163 我盼望着你可以更加成熟 {\fscx75\fscy75\b0}I look forward to maturing you.{\r} 470 01:02:22,706 --> 01:02:27,075 离开这里去见格斗冠军肯可以给你们带来什么,少校? {\fscx75\fscy75\b0}What brings you all the way out here to see Ken Masters, Major?{\r} 471 01:02:28,278 --> 01:02:30,143 维加已经把他当作目标了 {\fscx75\fscy75\b0}Vega has targeted him.{\r} 472 01:02:53,437 --> 01:02:55,038 这是肯的车吗? {\fscx75\fscy75\b0}Is this Ken's car?{\r} 473 01:02:55,038 --> 01:02:56,733 是的,长官 我可以证实 {\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir. I'm positive.{\r} 474 01:02:57,241 --> 01:02:59,106 该死,我来晚了一步 {\fscx75\fscy75\b0}Shit, I'm too late.{\r} 475 01:03:01,411 --> 01:03:03,936 国际刑警组织纽约分部 {\fscx75\fscy75\b0}INTERPOL NEW YORK DIVlSION{\r} 476 01:03:05,415 --> 01:03:09,219 这是一份已知的Shadowlaw组织基地的现行地图… {\fscx75\fscy75\b0}This is a current map of all known Shadowlaw bases...{\r} 477 01:03:09,219 --> 01:03:11,388 还有监视型半机械人… {\fscx75\fscy75\b0}and Monitor Cyborg positionings...{\r} 478 01:03:11,388 --> 01:03:14,525 在西雅图地区里的位置,除了武器跟毒品的仓库… {\fscx75\fscy75\b0}In the Seattle area, other than gun and drug warehouses...{\r} 479 01:03:14,525 --> 01:03:17,016 我们还没有发现任何类似一个基地的建筑物 {\fscx75\fscy75\b0}we haven't spotted anything resembling a base.{\r} 480 01:03:17,461 --> 01:03:19,630 如果肯被绑架的话… {\fscx75\fscy75\b0}If Ken has been abducted...{\r} 481 01:03:19,630 --> 01:03:21,147 维加毫无疑问地将会把他带到 {\fscx75\fscy75\b0}Vega will undoubtedly take him to{\r} 482 01:03:21,147 --> 01:03:23,157 他训练其他战士的同一个地方去 {\fscx75\fscy75\b0}the same place he trained the other fighters.{\r} 483 01:03:23,834 --> 01:03:25,936 有任何关于那个基地的情报吗? {\fscx75\fscy75\b0}Is there any intel about that base?{\r} 484 01:03:25,936 --> 01:03:28,472 我们尚未确定他们的训练基地位置所在… {\fscx75\fscy75\b0}We haven't located their training base yet...{\r} 485 01:03:28,472 --> 01:03:30,434 但是Shadowlaw组织的大型指挥基地 {\fscx75\fscy75\b0}but Shadowlaw's large command base{\r} 486 01:03:30,434 --> 01:03:32,340 集中在东南亚 {\fscx75\fscy75\b0}is concentrated in southeast Asia.{\r} 487 01:03:32,676 --> 01:03:36,680 古烈少校,我们得知龙在东南亚… {\fscx75\fscy75\b0}Major Guile, we have the location of Ryu in southeast Asia...{\r} 488 01:03:36,680 --> 01:03:39,740 那位格斗家是在跟肯的同一位师父的训练之下 {\fscx75\fscy75\b0}The martial artist who trained under the same master as Ken.{\r} 489 01:03:40,617 --> 01:03:42,533 那位在印度的格斗家… {\fscx75\fscy75\b0}The martial artist that was in India...{\r} 490 01:03:42,533 --> 01:03:43,108 他在哪? {\fscx75\fscy75\b0}Where is he?{\r} 491 01:03:43,687 --> 01:03:47,555 他在靠近寮国并位于泰国的山区里 {\fscx75\fscy75\b0}He's in the mountain range near Laos in Thailand.{\r} 492 01:03:48,125 --> 01:03:51,795 有监视型半机械人的位置靠近他吗? {\fscx75\fscy75\b0}Are Monitor Cyborgs positioned near him?{\r} 493 01:03:51,795 --> 01:03:54,631 是的,长官 我们发现相当多关于这个男的, {\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir. We picked up quite a few.{\r} 494 01:03:54,631 --> 01:03:59,503 也就是龙的讯息,发现其行踪出现在从中国到印度及泰国 {\fscx75\fscy75\b0}This man, Ryu, has relocated from China to India to Thailand.{\r} 495 01:03:59,503 --> 01:04:02,105 因为他的动机以及他的动向成谜… {\fscx75\fscy75\b0}Because the motive and his movements are unknown...{\r} 496 01:04:02,105 --> 01:04:05,233 所以看起来没有特定的监视型半机械人在监视他 {\fscx75\fscy75\b0}no specific Monitor Cyborgs seem to be tracking him.{\r} 497 01:04:06,910 --> 01:04:08,904 不管怎样,根据我们的资料显示 {\fscx75\fscy75\b0}However, according to our data,{\r} 498 01:04:08,904 --> 01:04:11,210 龙是一位跟肯旗鼓相当的格斗家 {\fscx75\fscy75\b0}Ryu is a martial artist equal to Ken.{\r} 499 01:04:11,849 --> 01:04:13,976 维加没有可能不会想要他的 {\fscx75\fscy75\b0}There's no way Vega wouldn't want him.{\r} 500 01:04:15,219 --> 01:04:18,422 好吧,我们将优先找到龙… {\fscx75\fscy75\b0}Okay, we will get to Ryu first...{\r} 501 01:04:18,422 --> 01:04:20,890 并且在Shadowlaw组织接近他时查出来 {\fscx75\fscy75\b0}and detect Shadowlaw when they approach him.{\r} 502 01:04:21,391 --> 01:04:24,328 顺道一提,国际刑警组织与美军的联合… {\fscx75\fscy75\b0}By the way, are the plans for the joint Interpol US Army action...{\r} 503 01:04:24,328 --> 01:04:26,819 对抗Shadowlaw组织的计划准备好了吗? {\fscx75\fscy75\b0}against Shadowlaw ready yet?{\r} 504 01:04:27,397 --> 01:04:28,688 我们已经有了足够的位置点 {\fscx75\fscy75\b0}We have almost pinpointed{\r} 505 01:04:28,688 --> 01:04:30,924 让我们相信Shadowlaw组织总部所在地 {\fscx75\fscy75\b0}what we believe to be Shadowlaw headquarters.{\r} 506 01:04:31,568 --> 01:04:33,866 我们先从东南亚开始吧 {\fscx75\fscy75\b0}We will start with southeast Asia.{\r} 507 01:04:34,304 --> 01:04:38,175 特别把重点放在位于柬埔寨的Shadowlaw组织指挥基地 {\fscx75\fscy75\b0}Focused in particular on the Shadowlaw command base in Cambodia.{\r} 508 01:04:38,175 --> 01:04:41,269 我们已经组织了一个采用特战部队的极机密精确攻击行动 {\fscx75\fscy75\b0}We have organized a top secret surgical strike with Special Forces.{\r} 509 01:05:13,243 --> 01:05:14,835 春丽 {\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li.{\r} 510 01:05:15,545 --> 01:05:17,843 我们终于找到维加的总部了 {\fscx75\fscy75\b0}We finally found Vega's headquarters.{\r} 511 01:05:18,682 --> 01:05:22,812 我会用我这双拳头替你跟你老爸报仇 {\fscx75\fscy75\b0}I'll avenge you and your father with my own bare hands.{\r} 512 01:05:31,995 --> 01:05:35,590 我很确定你宁愿你自己亲手杀了维加… {\fscx75\fscy75\b0}I'm sure you would have preferred to kill Vega yourself...{\r} 513 01:05:36,166 --> 01:05:38,794 但是在你充分休息时,让我替你完成这个心愿吧 {\fscx75\fscy75\b0}but let me have this one while you rest up.{\r} 514 01:05:42,372 --> 01:05:43,862 我现在要走了 {\fscx75\fscy75\b0}I'm going now.{\r} 515 01:07:04,221 --> 01:07:07,257 肯,你的能力的本质如同一位格斗家… {\fscx75\fscy75\b0}Ken, the source of your ability as a martial artist...{\r} 516 01:07:07,257 --> 01:07:09,418 就是你的对手龙 {\fscx75\fscy75\b0}is your rivalry with Ryu.{\r} 517 01:07:10,560 --> 01:07:11,549 非常好 {\fscx75\fscy75\b0}Excellent.{\r} 518 01:07:12,562 --> 01:07:17,864 我会用我的精神力来强化你的对抗感受 {\fscx75\fscy75\b0}I will strenthen your feelings of rivalry with my psycho power.{\r} 519 01:08:49,159 --> 01:08:50,649 龙,你还好吧? {\fscx75\fscy75\b0}Ryu, are you okay?{\r} 520 01:08:52,362 --> 01:08:53,852 是的,我没事 {\fscx75\fscy75\b0}Yeah, I'm fine.{\r} 521 01:09:14,918 --> 01:09:16,249 谢谢 {\fscx75\fscy75\b0}Thanks.{\r} 522 01:09:16,920 --> 01:09:18,581 好了,我们再来吧! {\fscx75\fscy75\b0}Okay, let's go again!{\r} 523 01:10:02,999 --> 01:10:05,068 古烈少校 {\fscx75\fscy75\b0}Major Guile.{\r} 524 01:10:05,068 --> 01:10:08,333 我们马上将要到达靠近寮国的山区了 {\fscx75\fscy75\b0}We will arrive in the mountain range near Laos momentarily.{\r} 525 01:10:09,372 --> 01:10:10,669 好的 {\fscx75\fscy75\b0}Right.{\r} 526 01:10:16,546 --> 01:10:18,138 维加大君 {\fscx75\fscy75\b0}Lord Vega.{\r} 527 01:10:18,949 --> 01:10:20,292 我们刚刚得知 {\fscx75\fscy75\b0}We have just learned that{\r} 528 01:10:20,292 --> 01:10:22,619 一辆搭载着古烈少校的军用直升机… {\fscx75\fscy75\b0}a military helicopter carrying Major Guile...{\r} 529 01:10:22,619 --> 01:10:25,555 正在朝向靠近寮国的山区移动 {\fscx75\fscy75\b0}is heading for the mountain range near Laos.{\r} 530 01:10:25,555 --> 01:10:28,422 显然地他们找到了那位名叫龙的男人所在位置 {\fscx75\fscy75\b0}Apparently they have found the location of the man named Ryu.{\r} 531 01:10:28,925 --> 01:10:31,086 古烈也要龙? {\fscx75\fscy75\b0}Guile is going to Ryu?{\r} 532 01:10:32,996 --> 01:10:36,557 他正试着在我之前找到他 {\fscx75\fscy75\b0}He's trying to get to him before I can.{\r} 533 01:10:37,400 --> 01:10:40,858 真有意思 我们将会跟肯一起到那 {\fscx75\fscy75\b0}Interesting. We will head there with Ken.{\r} 534 01:10:41,271 --> 01:10:44,331 但是他的程式仍然尚未完成… {\fscx75\fscy75\b0}But his programming is still incomplete...{\r} 535 01:10:44,708 --> 01:10:48,678 我不管 我只是要他们能够来场毁灭之战… {\fscx75\fscy75\b0}I don't care. I will merely let them have their fated duel...{\r} 536 01:10:48,678 --> 01:10:50,814 如同格斗家那般 {\fscx75\fscy75\b0}as martial artists.{\r} 537 01:10:50,814 --> 01:10:52,574 然后我会带着龙跟我一块回来 {\fscx75\fscy75\b0}And then I will take Ryu back with me.{\r} 538 01:10:52,574 --> 01:10:53,612 马上给我准备好 {\fscx75\fscy75\b0}Prepare for it at once.{\r} 539 01:10:54,251 --> 01:10:55,650 是的,长官 {\fscx75\fscy75\b0}Yes, sir.{\r} 540 01:10:58,488 --> 01:11:01,355 维加大君,请让我跟龙单挑 {\fscx75\fscy75\b0}Lord Vega, please let me fight Ryu.{\r} 541 01:11:03,226 --> 01:11:06,662 沙卡特,你是一位对Shadowlaw组织而言重要的战士 {\fscx75\fscy75\b0}Sagat, you are an important fighter for Shadowlaw.{\r} 542 01:11:07,297 --> 01:11:09,492 忘掉你的格斗恩怨吧 {\fscx75\fscy75\b0}Forget your martial art grudges.{\r} 543 01:11:09,833 --> 01:11:12,054 但是如果我没有再跟龙干上一架的话 {\fscx75\fscy75\b0}But if I don't fight Ryu again,{\r} 544 01:11:12,054 --> 01:11:13,860 那会对我的声誉有所影响… {\fscx75\fscy75\b0}it will affect my honor...{\r} 545 01:11:14,271 --> 01:11:17,240 格斗家的荣誉?一点价值也没有 {\fscx75\fscy75\b0}The honor of martial artists? How trivial.{\r} 546 01:11:18,174 --> 01:11:21,378 你当前的对手是这整个世界 {\fscx75\fscy75\b0}Your immediate opponent is the entire world.{\r} 547 01:11:21,378 --> 01:11:22,612 但是,长官… {\fscx75\fscy75\b0}But, sir...{\r} 548 01:11:22,612 --> 01:11:25,058 沙卡特,根据Shadowlaw组织的法律 {\fscx75\fscy75\b0}Sagat, by Shadowlaw law{\r} 549 01:11:25,058 --> 01:11:28,218 你不该质疑我的命令 {\fscx75\fscy75\b0}you may not question my orders.{\r} 550 01:11:28,218 --> 01:11:29,685 你是知道的 {\fscx75\fscy75\b0}You know that.{\r} 551 01:11:30,654 --> 01:11:32,989 你有另外一个不一样的命令 {\fscx75\fscy75\b0}You have different orders.{\r} 552 01:11:32,989 --> 01:11:36,891 马上飞到纽约并且干掉巴洛克跟嘉美 {\fscx75\fscy75\b0}Fly to New York immediately to kill Balrog and Cammy.{\r} 553 01:11:37,761 --> 01:11:40,889 Shadowlaw组织绝不允许失败! {\fscx75\fscy75\b0}Shadowlaw does not tolerate failure!{\r} 554 01:11:54,444 --> 01:11:57,936 泰国山区 {\fscx75\fscy75\b0}THAl MOUNTAlN RANGE{\r} 555 01:12:51,935 --> 01:12:53,821 嘿,龙!休息一下! {\fscx75\fscy75\b0}Hey, Ryu! Take a break!{\r} 556 01:12:53,821 --> 01:12:55,393 我们喝个茶吧! {\fscx75\fscy75\b0}Let's have some tea!{\r} 557 01:12:57,273 --> 01:12:58,399 当然! {\fscx75\fscy75\b0}Sure!{\r} 558 01:13:00,343 --> 01:13:02,334 天气要变糟了 {\fscx75\fscy75\b0}The weather is turning ugly.{\r} 559 01:13:11,187 --> 01:13:12,654 那是什么? {\fscx75\fscy75\b0}What's that?{\r} 560 01:13:21,064 --> 01:13:24,659 嘿,龙 看来我们这里有着疯狂到不行的访客来访啊 {\fscx75\fscy75\b0}Hey, Ryu. It looks like we've got guests crazy enough to visit us way up here.{\r} 561 01:13:40,850 --> 01:13:43,182 你是格斗冠军肯的朋友龙吗? {\fscx75\fscy75\b0}Are you Ken Masters' friend Ryu?{\r} 562 01:13:43,686 --> 01:13:45,654 是的,我是 你是谁? {\fscx75\fscy75\b0}Yes, I am. Who are you?{\r} 563 01:13:46,222 --> 01:13:48,622 我是来自美国空军的古烈 {\fscx75\fscy75\b0}I am Guile from the US Air Force.{\r} 564 01:13:49,159 --> 01:13:50,960 肯发生了什么事了啦? {\fscx75\fscy75\b0}Has something happened to Ken?{\r} 565 01:13:50,960 --> 01:13:54,589 他被一个叫做Shadowlaw的犯罪组织给掳走了 {\fscx75\fscy75\b0}He has been captured by a criminal organization called Shadowlaw.{\r} 566 01:13:55,131 --> 01:13:57,133 肯被Shadowlaw组织给掳走了?! {\fscx75\fscy75\b0}Ken was captured by Shadowlaw?!{\r} 567 01:13:57,133 --> 01:14:00,003 他们企图把他当成恐怖份子给利用 {\fscx75\fscy75\b0}They are attempting to use him as a terrorist.{\r} 568 01:14:00,003 --> 01:14:02,836 肯是绝对不会帮助犯罪组织的 {\fscx75\fscy75\b0}Ken would never assist a criminal organization.{\r} 569 01:14:03,573 --> 01:14:05,700 他会被心灵控制给控制住 {\fscx75\fscy75\b0}He will be submitted to mind control.{\r} 570 01:14:06,276 --> 01:14:08,107 肯,恐怖份子? {\fscx75\fscy75\b0}Ken, a terrorist?{\r} 571 01:14:12,081 --> 01:14:13,917 那是维加的VTOL! {\fscx75\fscy75\b0}That's Vega's VTOL!{\r} 572 01:14:13,917 --> 01:14:14,751 什么?! {\fscx75\fscy75\b0}What?!{\r} 573 01:14:14,751 --> 01:14:16,810 我们今天的访客可真多啊 {\fscx75\fscy75\b0}We're getting a lot of guests today.{\r} 574 01:14:22,859 --> 01:14:24,827 都是不想见的客人! {\fscx75\fscy75\b0}Unwanted guests!{\r} 575 01:14:45,582 --> 01:14:46,913 肯! {\fscx75\fscy75\b0}Ken!{\r} 576 01:14:54,657 --> 01:14:56,993 你总算是亲自现身了,维加 {\fscx75\fscy75\b0}You've shown yourself, Vega.{\r} 577 01:14:56,993 --> 01:14:59,621 有很长一段时间了吧,古烈少校 {\fscx75\fscy75\b0}It's been a long time, Major Guile.{\r} 578 01:15:00,363 --> 01:15:03,799 为什么,我相信以我的本事来说这是最完美的舞台 {\fscx75\fscy75\b0}Why, I believe this is the perfect stage for my performance.{\r} 579 01:15:05,768 --> 01:15:08,430 你这混蛋!你对肯干了什么好事? {\fscx75\fscy75\b0}You bastard! What are you going to do with Ken?!{\r} 580 01:15:08,938 --> 01:15:10,667 那么,你就是龙了 {\fscx75\fscy75\b0}So, you're Ryu.{\r} 581 01:15:12,709 --> 01:15:16,941 在你的地盘里肯已经变成了一位隶属于Shadowlaw组织的战士 {\fscx75\fscy75\b0}Ken has become a warrior of Shadowlaw in your place.{\r} 582 01:15:18,915 --> 01:15:21,349 为什么,你这家伙!放他走!! {\fscx75\fscy75\b0}Why, you! Let him go!!{\r} 583 01:15:32,462 --> 01:15:33,861 龙! {\fscx75\fscy75\b0}Ryu!{\r} 584 01:15:34,330 --> 01:15:36,389 肯… 肯! {\fscx75\fscy75\b0}Ken... Ken!{\r} 585 01:15:38,401 --> 01:15:39,889 你在想什么,龙? {\fscx75\fscy75\b0}What do you think, Ryu?{\r} 586 01:15:39,889 --> 01:15:43,361 我已经把你在这里所见着的肯变成了一个杀人机器了 {\fscx75\fscy75\b0}I have made the Ken you see here into a killing machine.{\r} 587 01:15:44,173 --> 01:15:46,142 你认为你可以打败他吗? {\fscx75\fscy75\b0}Do you think you can beat him?{\r} 588 01:15:46,142 --> 01:15:48,610 肯,是我啊!龙! {\fscx75\fscy75\b0}Ken, it's me! Ryu!{\r} 589 01:15:52,115 --> 01:15:53,869 我真抱歉,但是肯再也没法听见到 {\fscx75\fscy75\b0}I'm sorry, but Ken can no longer hear{\r} 590 01:15:53,869 --> 01:15:55,209 他最好的朋友的声音了 {\fscx75\fscy75\b0}the voice of his best friend.{\r} 591 01:15:55,818 --> 01:15:56,935 他现在是一个机器 {\fscx75\fscy75\b0}He is now a machine{\r} 592 01:15:56,935 --> 01:15:58,946 一心只想要打败你 {\fscx75\fscy75\b0}whose only purpose is to defeat you.{\r} 593 01:15:59,355 --> 01:16:01,346 肯,重新振作起来! {\fscx75\fscy75\b0}Ken, snap out of it!{\r} 594 01:16:02,458 --> 01:16:05,450 维加,像你这样的精神病患应该被送进监狱的! {\fscx75\fscy75\b0}Vega, a psychopath like you belongs in jail!{\r} 595 01:16:07,263 --> 01:16:09,098 真是公正,嗯? {\fscx75\fscy75\b0}Righteousness, eh?{\r} 596 01:16:09,098 --> 01:16:14,263 古烈,一个邪恶的心是所有力量的根源 {\fscx75\fscy75\b0}Guile, an evil mind is the root of all power.{\r} 597 01:16:18,408 --> 01:16:20,706 肯在这里会证明我的理论的 {\fscx75\fscy75\b0}Ken here will prove my theory.{\r} 598 01:16:21,377 --> 01:16:23,787 最快的方式是直接把这混蛋给打离开身体 {\fscx75\fscy75\b0}It's faster to beat the crap out of him{\r} 599 01:16:23,787 --> 01:16:25,715 比等他废话说完还要快 {\fscx75\fscy75\b0}than wait for his speech to end.{\r} 600 01:16:25,715 --> 01:16:27,478 我来了! {\fscx75\fscy75\b0}I'm coming!{\r} 601 01:16:38,394 --> 01:16:40,430 你他妈的是谁? {\fscx75\fscy75\b0}Who the hell are you?{\r} 602 01:16:40,430 --> 01:16:43,194 我来跟你单挑 {\fscx75\fscy75\b0}I'll take you on.{\r} 603 01:16:45,168 --> 01:16:49,502 古烈,为什么你无法理解你是否可以打败我这问题? {\fscx75\fscy75\b0}Guile, why don't you see if you can defeat me?{\r} 604 01:16:50,206 --> 01:16:51,708 那就是我 {\fscx75\fscy75\b0}That suits me.{\r} 605 01:16:51,708 --> 01:16:54,233 肯,是我 醒醒! {\fscx75\fscy75\b0}Ken, it's me. Wake up!{\r} 606 01:16:56,746 --> 01:16:58,179 肯! {\fscx75\fscy75\b0}Ken!{\r} 607 01:17:04,754 --> 01:17:06,956 是我,龙! {\fscx75\fscy75\b0}It's me, Ryu!{\r} 608 01:17:06,956 --> 01:17:08,651 拜托你振作起来啊,肯! {\fscx75\fscy75\b0}Please snap out of it, Ken!{\r} 609 01:17:19,469 --> 01:17:20,834 头锤! {\fscx75\fscy75\b0}Dosukoi!{\r} 610 01:17:28,177 --> 01:17:29,416 怎么了啊,古烈? {\fscx75\fscy75\b0}What's the matter, Guile?{\r} 611 01:17:29,416 --> 01:17:31,180 难道你不想替你的朋友报仇吗? {\fscx75\fscy75\b0}Don't you want to avenge your friend?{\r} 612 01:17:31,180 --> 01:17:32,647 你得先摸到我啊! {\fscx75\fscy75\b0}You have to hit me!{\r} 613 01:17:43,760 --> 01:17:46,422 对付你那伎俩我是不会再失手的 回旋斩! {\fscx75\fscy75\b0}I won't fall for that trick again. Sonic Boom!{\r} 614 01:17:52,335 --> 01:17:53,962 你没打到 {\fscx75\fscy75\b0}You missed.{\r} 615 01:18:16,826 --> 01:18:18,350 不! {\fscx75\fscy75\b0}No!{\r} 616 01:18:41,651 --> 01:18:44,848 站住 战斗还没结束呢… {\fscx75\fscy75\b0}Hold it right there. The fight's not over...{\r} 617 01:18:53,796 --> 01:18:55,998 肯,醒醒 {\fscx75\fscy75\b0}Ken, wake up.{\r} 618 01:18:55,998 --> 01:18:58,330 我不想跟这样的你对打 {\fscx75\fscy75\b0}I don't want to fight you like this.{\r} 619 01:18:59,268 --> 01:19:00,758 醒醒! {\fscx75\fscy75\b0}Wake up!{\r} 620 01:19:24,660 --> 01:19:25,991 肯… {\fscx75\fscy75\b0}Ken...{\r} 621 01:20:49,011 --> 01:20:50,342 肯! {\fscx75\fscy75\b0}Ken!{\r} 622 01:20:55,251 --> 01:20:57,520 肯!是我啊,龙! {\fscx75\fscy75\b0}Ken! It's me, Ryu!{\r} 623 01:20:57,520 --> 01:20:59,681 看着我! {\fscx75\fscy75\b0}Look at me!{\r} 624 01:21:00,223 --> 01:21:01,485 肯! {\fscx75\fscy75\b0}Ken!{\r} 625 01:21:05,928 --> 01:21:07,418 龙… {\fscx75\fscy75\b0}Ryu...{\r} 626 01:21:08,331 --> 01:21:09,798 肯 {\fscx75\fscy75\b0}Ken.{\r} 627 01:21:13,436 --> 01:21:15,301 你失败了 {\fscx75\fscy75\b0}You failure.{\r} 628 01:21:17,039 --> 01:21:18,597 住手! {\fscx75\fscy75\b0}Stop it!{\r} 629 01:21:32,655 --> 01:21:34,179 肯!! {\fscx75\fscy75\b0}Ken!!{\r} 630 01:21:36,392 --> 01:21:38,758 该死,让开! {\fscx75\fscy75\b0}Dammit, stand aside!{\r} 631 01:21:40,263 --> 01:21:42,416 所以你想要跟我对打,伟大的维加? {\fscx75\fscy75\b0}So you want to fight me, the mighty Vega?{\r} 632 01:21:42,416 --> 01:21:43,032 真有意思 {\fscx75\fscy75\b0}Interesting.{\r} 633 01:21:43,032 --> 01:21:46,435 我会如同格斗家一般试试你的能耐! {\fscx75\fscy75\b0}I'll test your ability as a martial artist!{\r} 634 01:21:46,435 --> 01:21:48,403 闭上嘴巴让开! {\fscx75\fscy75\b0}Shut up and stand aside!{\r} 635 01:21:48,871 --> 01:21:50,966 你闭上嘴巴并且打败我 {\fscx75\fscy75\b0}You shut up and defeat me{\r} 636 01:21:50,966 --> 01:21:53,706 那么你才可以走向你的朋友 {\fscx75\fscy75\b0}so that you can go to your friend.{\r} 637 01:21:54,176 --> 01:21:56,041 不要挡我的路! {\fscx75\fscy75\b0}Get out of my way!{\r} 638 01:22:19,902 --> 01:22:21,570 那么,后会有期了 {\fscx75\fscy75\b0}Well, see you later.{\r} 639 01:22:21,570 --> 01:22:22,487 当然,保重 {\fscx75\fscy75\b0}Sure, take care.{\r} 640 01:22:22,487 --> 01:22:25,131 我也会在这几天离开这山区的 {\fscx75\fscy75\b0}I'll be leaving the mountains in a few days, too.{\r} 641 01:22:25,875 --> 01:22:27,576 下次我们再相见时… {\fscx75\fscy75\b0}The next time we meet...{\r} 642 01:22:27,576 --> 01:22:29,407 下次我们再相见时… {\fscx75\fscy75\b0}The next time we meet...{\r} 643 01:22:32,148 --> 01:22:34,844 我期盼着那天到来 {\fscx75\fscy75\b0}I'm looking forward to it.{\r} 644 01:22:37,987 --> 01:22:39,420 该死! {\fscx75\fscy75\b0}Damn it!{\r} 645 01:22:58,040 --> 01:22:59,842 龙,我有一个提议 {\fscx75\fscy75\b0}Ryu, I have a proposition.{\r} 646 01:22:59,842 --> 01:23:00,768 臣服于我 {\fscx75\fscy75\b0}Submit to me,{\r} 647 01:23:00,768 --> 01:23:04,142 成为Shadowlaw组织里的精选的战士之一吧! {\fscx75\fscy75\b0}and become one of the chosen warriors of Shadowlaw!{\r} 648 01:23:05,247 --> 01:23:05,861 去你妈的! {\fscx75\fscy75\b0}Fuck off!{\r} 649 01:23:05,861 --> 01:23:09,118 要我成为你那样的追随者还不如叫我下地狱! {\fscx75\fscy75\b0}Like hell I'll become a henchman to the likes of you!{\r} 650 01:23:09,118 --> 01:23:12,747 那么,你还有足够的的体力反抗? {\fscx75\fscy75\b0}So, you still have the strength to resist?{\r} 651 01:23:13,522 --> 01:23:14,724 真是令人印象深刻 {\fscx75\fscy75\b0}Impressive.{\r} 652 01:23:14,724 --> 01:23:16,258 闭嘴! {\fscx75\fscy75\b0}Shut up!{\r} 653 01:23:16,258 --> 01:23:17,555 愚蠢! {\fscx75\fscy75\b0}Fool!{\r} 654 01:23:27,203 --> 01:23:28,871 你要走了? {\fscx75\fscy75\b0}You are leaving?{\r} 655 01:23:28,871 --> 01:23:31,499 是的 我很感谢你对我所做的一切 {\fscx75\fscy75\b0}Yes. I appreciate all you have done for me.{\r} 656 01:23:32,341 --> 01:23:35,311 有一天,你会碰上一个敌人… {\fscx75\fscy75\b0}One day, you will encounter an enemy...{\r} 657 01:23:35,311 --> 01:23:38,447 你必须得超越格斗境界去打倒他 {\fscx75\fscy75\b0}you must surpass combat to defeat.{\r} 658 01:23:38,447 --> 01:23:42,315 训练只是为了那个时刻所做的准备 {\fscx75\fscy75\b0}Training is to walk in preparation for that time.{\r} 659 01:23:42,952 --> 01:23:44,647 超越格斗境界? {\fscx75\fscy75\b0}Surpass combat?{\r} 660 01:23:47,189 --> 01:23:50,352 师父,你所说的超越格斗境界是什么意思? {\fscx75\fscy75\b0}Master, what do you mean by surpass combat?{\r} 661 01:23:52,728 --> 01:23:54,355 师父! {\fscx75\fscy75\b0}Master!{\r} 662 01:23:55,765 --> 01:23:58,165 我会教你你师父所说的意思! {\fscx75\fscy75\b0}I will teach you what he meant!{\r} 663 01:24:08,210 --> 01:24:10,405 发生了什么事? {\fscx75\fscy75\b0}What happened?{\r} 664 01:24:11,147 --> 01:24:12,705 我想不起来 {\fscx75\fscy75\b0}I can't remember.{\r} 665 01:24:17,586 --> 01:24:19,383 我发生了什么事? {\fscx75\fscy75\b0}What happened to me?{\r} 666 01:24:27,530 --> 01:24:28,861 该死 {\fscx75\fscy75\b0}Damn.{\r} 667 01:24:44,180 --> 01:24:45,772 那台飞机… {\fscx75\fscy75\b0}That plane...{\r} 668 01:24:51,053 --> 01:24:55,012 没错 那怪物是搭那台飞机过来的 {\fscx75\fscy75\b0}That's right. That monster was riding in that plane.{\r} 669 01:24:55,858 --> 01:24:57,450 我现在想起来了 {\fscx75\fscy75\b0}I remember now.{\r} 670 01:25:01,430 --> 01:25:02,727 龙! {\fscx75\fscy75\b0}Ryu!{\r} 671 01:25:09,939 --> 01:25:11,531 就是他! {\fscx75\fscy75\b0}That's him!{\r} 672 01:25:16,512 --> 01:25:18,104 维加! {\fscx75\fscy75\b0}VEGA!{\r} 673 01:25:22,852 --> 01:25:24,342 龙! {\fscx75\fscy75\b0}Ryu!{\r} 674 01:25:32,328 --> 01:25:33,727 可恶! {\fscx75\fscy75\b0}Dammit!{\r} 675 01:25:45,474 --> 01:25:49,171 [口诀] {\fscx75\fscy75\b0}Chosoku Choshi Densei Gaki...{\r} 676 01:25:59,355 --> 01:26:01,490 {\fscx75\fscy75\b0}Densei Gaki...{\r} 677 01:26:01,490 --> 01:26:03,720 {\fscx75\fscy75\b0}Denki Kashin... Denshin Nedo...{\r} 678 01:26:05,928 --> 01:26:07,122 {\fscx75\fscy75\b0}Kyorei Chokei...{\r} 679 01:26:08,397 --> 01:26:11,000 {\fscx75\fscy75\b0}Gankyo Bassei...{\r} 680 01:26:11,000 --> 01:26:15,538 {\fscx75\fscy75\b0}Shouryo... Kyojitsu Bunmei...{\r} 681 01:26:15,538 --> 01:26:18,063 {\fscx75\fscy75\b0}Chinken Tsuichu... Yoifu Yoryoku...{\r} 682 01:26:19,708 --> 01:26:23,269 {\fscx75\fscy75\b0}Joge Sozui... Soren Fudan...{\r} 683 01:26:23,879 --> 01:26:27,583 {\fscx75\fscy75\b0}Dochu Kyusei... Gaika Sokei...{\r} 684 01:26:27,583 --> 01:26:29,818 {\fscx75\fscy75\b0}Naika Sokei Raku...{\r} 685 01:26:29,818 --> 01:26:32,378 {\fscx75\fscy75\b0}Rairen Ikkoki...{\r} 686 01:26:51,273 --> 01:26:57,007 肯,这取决于你可以掌握的里面所可以看到的! {\fscx75\fscy75\b0}Ken, it depends on what you see at the end of your fist!{\r} 687 01:26:58,714 --> 01:27:00,978 肯!醒过来! {\fscx75\fscy75\b0}Ken! Awaken!{\r} 688 01:27:14,063 --> 01:27:15,496 龙… {\fscx75\fscy75\b0}Ryu...{\r} 689 01:27:23,005 --> 01:27:26,497 怎么了?让我看看你更多的能力吧! {\fscx75\fscy75\b0}What's the matter? Show me more of your power!{\r} 690 01:27:44,293 --> 01:27:45,851 肯… 肯! {\fscx75\fscy75\b0}K... Ken!{\r} 691 01:27:46,228 --> 01:27:48,389 龙,至少我们还可以再次见到面 {\fscx75\fscy75\b0}Ryu, we meet again at last.{\r} 692 01:27:50,366 --> 01:27:52,300 我们可以待会再话家常 {\fscx75\fscy75\b0}We can exchange pleasantries later.{\r} 693 01:27:54,470 --> 01:27:56,572 首先我们得先把这怪物给结束掉! {\fscx75\fscy75\b0}First we have to exterminate a monster!{\r} 694 01:27:56,572 --> 01:27:58,039 没错! {\fscx75\fscy75\b0}Yeah!{\r} 695 01:27:58,974 --> 01:28:02,842 那么,不管怎样你都要跟我打吗? {\fscx75\fscy75\b0}So, you want to fight me no matter what?{\r} 696 01:28:03,946 --> 01:28:07,516 非常好!我会以格斗家的身份跟你单挑的! {\fscx75\fscy75\b0}Very well! I will fight you as a martial artist!{\r} 697 01:28:07,516 --> 01:28:08,744 来吧! {\fscx75\fscy75\b0}Come!{\r} 698 01:28:26,902 --> 01:28:33,273 # 没有被任何人在旁观看 # {\fscx75\fscy75\b0}Without being looked upon by anyone{\r} 699 01:28:33,809 --> 01:28:37,046 # 墙角上的海报在时光里凋零并且逝去 # {\fscx75\fscy75\b0}The poster on the corner fades in the sun and fades away{\r} 700 01:28:37,046 --> 01:28:39,515 # 墙角上的海报在时光里凋零并且逝去 # 我相信我遇上了好运 {\fscx75\fscy75\b0}The poster on the corner fades in the sun and fades away I believe I have taken a hit.{\r} 701 01:28:39,515 --> 01:28:41,350 # 墙角上的海报在时光里凋零并且逝去 # 我以我自己为荣因为我选上了你 {\fscx75\fscy75\b0}The poster on the corner fades in the sun and fades away I do myself proud to have selected you.{\r} 702 01:28:41,350 --> 01:28:41,650 我以我自己为荣因为我选上了你 {\fscx75\fscy75\b0}I do myself proud to have selected you.{\r} 703 01:28:41,650 --> 01:28:42,618 # 不管怎样我很确定我对你的感情 # 我以我自己为荣因为我选上你 {\fscx75\fscy75\b0}However I'm sure the emotion I have for you I do myself proud to have selected you.{\r} 704 01:28:42,618 --> 01:28:47,954 # 不管怎样我很确定我对你的感情 # {\fscx75\fscy75\b0}However I'm sure the emotion I have for you{\r} 705 01:28:48,624 --> 01:28:50,459 # 绝对不会逝去并且永远坚定不移 # {\fscx75\fscy75\b0}Will never fade and remain steadfast forever{\r} 706 01:28:50,459 --> 01:28:52,428 # 绝对不会逝去并且永远坚定不移 # 出手再重一点 {\fscx75\fscy75\b0}Will never fade and remain steadfast forever Attack me harder.{\r} 707 01:28:52,428 --> 01:28:56,228 # 绝对不会逝去并且永远坚定不移 # {\fscx75\fscy75\b0}Will never fade and remain steadfast forever{\r} 708 01:28:56,498 --> 01:29:03,233 # 即使碰巧我无法见到你 # {\fscx75\fscy75\b0}Even if by coincidence I can't see you{\r} 709 01:29:03,505 --> 01:29:05,708 # 但是在整个世界里 有一个人是我想要付出的 # {\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give{\r} 710 01:29:05,708 --> 01:29:07,509 # 但是在整个世界里 有一个人是我想要付出的 # 怎么了啊? {\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give What's the matter?{\r} 711 01:29:07,509 --> 01:29:08,010 # 但是在整个世界里 有一个人是我想要付出的 # {\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give{\r} 712 01:29:08,010 --> 01:29:09,878 # 但是在整个世界里 有一个人是我想要付出的 # 来打我啊! {\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give Attack me!{\r} 713 01:29:09,878 --> 01:29:10,312 # 但是在整个世界里 有一个人是我想要付出的 # {\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give{\r} 714 01:29:10,312 --> 01:29:12,247 # 但是在整个世界里 有一个人是我想要付出的 # 再来打我啊! {\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give Attack me more!{\r} 715 01:29:12,247 --> 01:29:12,872 # 但是在整个世界里 有一个人是我想要付出的 # {\fscx75\fscy75\b0}But in the entire world. there is one person I want to give{\r} 716 01:29:13,282 --> 01:29:19,881 # 这份爱 这份痛 这份心的力量 # {\fscx75\fscy75\b0}This love. this pain. this strength of heart{\r} 717 01:29:20,589 --> 01:29:27,518 # 每当我面对你时我总是可以感受到 # {\fscx75\fscy75\b0}I always feel it when I face you{\r} 718 01:29:27,996 --> 01:29:34,799 # 你无惧于错误而勇敢地往前迈进 # {\fscx75\fscy75\b0}Boldly you go forward without fear of mistakes{\r} 719 01:29:35,437 --> 01:29:42,605 # 不要让我见到你流泪 我想要一直看着你 # {\fscx75\fscy75\b0}Don't let me see you cry. I want to keep watching you{\r} 720 01:29:44,012 --> 01:29:45,956 为了可以占到上风 {\fscx75\fscy75\b0}To gain the upper hand on me,{\r} 721 01:29:45,956 --> 01:29:47,641 即使是只有那一刹那…! {\fscx75\fscy75\b0}if for only an instant...!{\r} 722 01:29:48,384 --> 01:29:50,614 这个叫龙的男人… {\fscx75\fscy75\b0}This man named Ryu...{\r} 723 01:29:51,653 --> 01:29:53,052 维加! {\fscx75\fscy75\b0}Vega!{\r} 724 01:29:57,326 --> 01:29:59,123 肯,现在! {\fscx75\fscy75\b0}Ken, now!{\r} 725 01:30:00,195 --> 01:30:01,930 龙卷旋风腿! {\fscx75\fscy75\b0}Tatsumaki Sempu Kyaku!{\r} 726 01:30:01,930 --> 01:30:03,625 升龙拳! {\fscx75\fscy75\b0}Shoryuken!{\r} 727 01:30:06,502 --> 01:30:08,629 我们现在逮到你了! {\fscx75\fscy75\b0}We got you now!{\r} 728 01:30:09,171 --> 01:30:10,832 好耶! {\fscx75\fscy75\b0}Yeah!{\r} 729 01:30:19,148 --> 01:30:21,048 - 波动拳! - 波动拳! {\fscx75\fscy75\b0}- Haddoken! - Haddoken!{\r} 730 01:32:05,988 --> 01:32:07,022 是古烈先生吗? {\fscx75\fscy75\b0}Is this Mr. Guile?{\r} 731 01:32:07,022 --> 01:32:07,756 是的 是古烈先生吗? {\fscx75\fscy75\b0}Yes. Is this Mr.Guile?{\r} 732 01:32:07,756 --> 01:32:08,357 是的 这里是纽约市立中央医院 {\fscx75\fscy75\b0}Yes. This is the New York Central Hospital.{\r} 733 01:32:08,357 --> 01:32:09,725 这里是纽约市立中央医院 {\fscx75\fscy75\b0}This is the New York Central Hospital.{\r} 734 01:32:09,725 --> 01:32:11,818 请马上到医院里来 {\fscx75\fscy75\b0}Please come to the hospital immediately.{\r} 735 01:32:14,796 --> 01:32:16,058 春丽 {\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li.{\r} 736 01:32:24,873 --> 01:32:26,101 小心点,混蛋! {\fscx75\fscy75\b0}Be careful, asshole!{\r} 737 01:32:40,155 --> 01:32:41,452 春丽! {\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li!{\r} 738 01:32:42,324 --> 01:32:43,723 春丽! {\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li!{\r} 739 01:32:49,865 --> 01:32:51,389 春丽… {\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li...{\r} 740 01:33:05,047 --> 01:33:06,537 春丽 {\fscx75\fscy75\b0}Chun-Li.{\r} 741 01:33:15,557 --> 01:33:19,118 就像我所承诺地那样我替你报了仇了 {\fscx75\fscy75\b0}I avenged you just like I promised.{\r} 742 01:33:22,531 --> 01:33:24,021 我知道! {\fscx75\fscy75\b0}I know!{\r} 743 01:33:26,001 --> 01:33:27,257 在美军协助下 {\fscx75\fscy75\b0}Joint US Military,{\r} 744 01:33:27,257 --> 01:33:30,631 国际刑警组织成功的摧毁了Shadowlaw组织 {\fscx75\fscy75\b0}Interpol operation successfully destroys Shadowlaw.{\r} 745 01:33:31,373 --> 01:33:32,931 干的好,古烈! {\fscx75\fscy75\b0}Way to go, Guile!{\r} 746 01:33:33,375 --> 01:33:35,077 为-为什么你这小… {\fscx75\fscy75\b0}W-Why you little...{\r} 747 01:33:35,077 --> 01:33:36,311 原谅我! {\fscx75\fscy75\b0}Forgive me!{\r} 748 01:33:36,311 --> 01:33:37,779 绝不! {\fscx75\fscy75\b0}Never!{\r} 749 01:33:37,779 --> 01:33:38,480 我很抱歉! {\fscx75\fscy75\b0}I'm sorry!{\r} 750 01:33:38,480 --> 01:33:39,640 - 你给我假装… - 我很抱歉! {\fscx75\fscy75\b0}- You conniving... - I'm sorry!{\r} 751 01:33:51,627 --> 01:33:53,259 龙,下次我们再见面时 {\fscx75\fscy75\b0}Ryu, the next time we meet,{\r} 752 01:33:53,259 --> 01:33:55,358 我们彼此之间将要做个了结 {\fscx75\fscy75\b0}we're going to settle it between us.{\r} 753 01:33:56,632 --> 01:33:57,929 嗯 {\fscx75\fscy75\b0}Yeah.{\r} 754 01:34:19,988 --> 01:34:21,456 要搭便车吗? {\fscx75\fscy75\b0}Want a lift?{\r} 755 01:34:21,456 --> 01:34:23,048 不了,我用走的 {\fscx75\fscy75\b0}Nah, I'll walk.{\r} 756 01:34:26,995 --> 01:34:28,964 你现在要往哪里? {\fscx75\fscy75\b0}Where are you heading now?{\r} 757 01:34:28,964 --> 01:34:30,454 谁知道? {\fscx75\fscy75\b0}Who knows?{\r} 758 01:34:33,535 --> 01:34:36,071 龙,你真的变得很猛了 {\fscx75\fscy75\b0}Ryu, you've gotten real tough.{\r} 759 01:34:36,071 --> 01:34:37,595 你也一样 {\fscx75\fscy75\b0}You, too.{\r} 760 01:34:38,907 --> 01:34:40,397 后会有期 {\fscx75\fscy75\b0}See ya.{\r} 761 01:36:22,210 --> 01:36:23,973 你这家伙!! {\fscx75\fscy75\b0}Teaser!!{\r} 761 01:36:25,210 --> 01:30:23,973 http://www.joinnow.com.cn 《中浪网》 http://www.0759cfbgc.com 《中法地质》 761 01:36:32,210 --> 01:36:37,973 {\fn方正大黑简体\fs12\be1}http://www.joinnow.com.cn 《中浪网》 南油高守 编译 http://www.0759cfbgc.com 《中法地质》 <font color=red>QQ</font>#<font color=yellow>73549</font> 762 01:36:47,435 --> 01:36:52,668 # 一路顺风 那是我所能说的了 # {\fscx75\fscy75\b0}Good luck. that is all I can say{\r} 763 01:36:53,008 --> 01:36:58,344 # 我实在想不出来还有其他什么可以说的 # {\fscx75\fscy75\b0}I can't think of anything else to say{\r} 764 01:36:58,613 --> 01:37:03,915 # 天气真棒 这是一个非常难忘的日子 # {\fscx75\fscy75\b0}Fine day. this is a very memorable day{\r} 765 01:37:04,219 --> 01:37:09,179 # 并开始了旅程 # {\fscx75\fscy75\b0}To start a journey{\r} 766 01:37:12,661 --> 01:37:17,860 # 回到我还太小无法理解的当时 # {\fscx75\fscy75\b0}Back then I was too young to understand{\r} 767 01:37:18,200 --> 01:37:23,638 # 那份自由是个看不见的未来 # {\fscx75\fscy75\b0}That freedom was the future yet unseen{\r} 768 01:37:23,872 --> 01:37:29,174 # 我独自在那黑暗里奔跑着 # {\fscx75\fscy75\b0}I run alone in the pitch darkness{\r} 769 01:37:29,377 --> 01:37:34,576 # 去摧毁那看不见的未来 # {\fscx75\fscy75\b0}To destroy the future yet unseen{\r} 770 01:37:34,983 --> 01:37:37,953 # 每一次你勇敢地面对孤寂 # {\fscx75\fscy75\b0}Every time you brave the loneliness{\r} 771 01:37:37,953 --> 01:37:39,852 # 爬到那面灰墙的顶点 # {\fscx75\fscy75\b0}to scale that gray wall{\r} 772 01:37:40,622 --> 01:37:45,525 # 你在你的内心里看到了什么? # {\fscx75\fscy75\b0}What do you see in your heart?{\r} 773 01:37:46,228 --> 01:37:51,188 # 给你 是那如同爱情一样的最后目的地… # {\fscx75\fscy75\b0}To you. is the final destination known as love...{\r} 774 01:37:51,833 --> 01:37:56,972 # … 闪亮着吗?你现在在那里吗? # {\fscx75\fscy75\b0}... shining? Are you there now?{\r} 775 01:37:56,972 --> 01:38:08,179 # 那里你将会发现我们的乐园 # {\fscx75\fscy75\b0}There you will find our paradise{\r} 776 01:38:08,750 --> 01:38:13,983 # 即使是痛苦,即使是悲伤都会被吹散 # {\fscx75\fscy75\b0}Even pain. even sadness are blown away{\r} 777 01:38:14,256 --> 01:38:19,626 # 一路顺风 我相信着你 # {\fscx75\fscy75\b0}Good luck. I believe in you{\r} 778 01:38:19,828 --> 01:38:25,289 # 从我记得以来一直都是我在照顾着你 # {\fscx75\fscy75\b0}I have cared for you since I can remember{\r} 779 01:38:25,400 --> 01:38:30,736 # 爱你 我无法把它诉诸于文字 # {\fscx75\fscy75\b0}Love you. I can't put it in words{\r} 780 01:38:31,039 --> 01:38:36,204 # 我看着你走到消失为止 # {\fscx75\fscy75\b0}I see you off as you walk away{\r} 781 01:38:56,231 --> 01:39:01,430 # 好耶 替街头格斗家欢呼 # {\fscx75\fscy75\b0}Hooray. hooray for the Street Fighter{\r} 782 01:39:18,586 --> 01:39:23,853 # 好耶 替街头格斗家欢呼 # {\fscx75\fscy75\b0}Hooray. hooray for the Street Fighter{\r} 783 01:39:27,195 --> 01:39:32,565 # 地球永远不会停止运转 # {\fscx75\fscy75\b0}The earth will never stop turning around{\r} 784 01:39:32,767 --> 01:39:38,103 # 因为爱不断地自己旋转着 # {\fscx75\fscy75\b0}Because of the love that keeps spinning around{\r} 785 01:39:38,373 --> 01:39:43,675 # 我想听着你的脉动 # {\fscx75\fscy75\b0}I wanted to listen to your pulse{\r} 786 01:39:43,979 --> 01:39:48,882 # 当我倚着你的心房检查时 # {\fscx75\fscy75\b0}With my cheek close to your heart{\r} 787 01:39:49,617 --> 01:39:54,452 # 寂寞的梦在彩虹海上跳了过去 # {\fscx75\fscy75\b0}Lonely dreams leapping over a rainbow sea{\r} 788 01:39:55,223 --> 01:39:59,922 # 我可以感受到我血液里的兴奋 # {\fscx75\fscy75\b0}I can feel the excitement in my blood{\r} 789 01:40:00,795 --> 01:40:05,528 # 给你 是那如同爱情一样的最后终点站… # {\fscx75\fscy75\b0}To you. is the final stop known as love...{\r} 790 01:40:06,334 --> 01:40:11,169 # …是个安眠的地方吗?你现在在那里吗? # {\fscx75\fscy75\b0}...a pplace of rest? Are you there now?{\r} 791 01:40:11,539 --> 01:40:22,382 # 那里你将会发现我们的乐园 # {\fscx75\fscy75\b0}There you will find our paradise{\r} 792 01:40:23,218 --> 01:40:28,554 # 即使是痛苦,即使是悲伤都会被吹散 # {\fscx75\fscy75\b0}Even pain. even sadness are blown away{\r} 793 01:40:31,726 --> 01:40:36,925 # 一路顺风 我相信着你 # {\fscx75\fscy75\b0}Good luck. I believe in you{\r} 794 01:40:37,232 --> 01:40:42,602 # 从我记得以来一直都是我在照顾着你 # {\fscx75\fscy75\b0}I have cared for you since I can remember{\r} 795 01:40:42,804 --> 01:40:48,106 # 爱你 我在未来里发誓 # {\fscx75\fscy75\b0}Love you. I swear in the future{\r} 796 01:40:48,410 --> 01:40:53,575 # 我会用微笑来回答 # {\fscx75\fscy75\b0}I will answer with a smile{\r} 797 01:41:13,535 --> 01:41:17,164 # 好耶 替街头格斗家欢呼 # {\fscx75\fscy75\b0}Hooray. hooray for the Street Fighter{\r} |
Other Files in this Torrent |
---|
[DBD-Raws][4K_HDR][街头霸王2][日版][2160P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC].srt |