This file has been deleted.
File Size214.2 KB (219,340 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | KrakenFiles | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| ZippyShare
HashesCRC32: 41843C63, MD5: F10C24B88871C8AAC03A9BEA9D534F15, SHA1: 39B17BA88B2CEFE1E515669F5237CD27FD26D6A6, SHA256: 58998C2E45A1FF609BD5CB673CD9CA6D0F7083C727889697969FC63E5D327A32, ED2K: C606AE1B6C9A03E472DFA76D2774A81D
Additional Info
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Timing:
Original Editing:
Script Updated By: RYANLAUN
Update Details:
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
Synch Point:
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no

[Aegisub Project Garbage]
Scroll Position: 2690
Active Line: 2699

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: M - RYANLAUN,黑体,20,&H0000FFFF,&H00FFFF00,&H93000000,&HC3F60804,-1,0,0,0,100,100,0,13,1,1,5,2,30,0,55,134
Style: Default,KaiTi,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.2,8,0,0,0,1
Style: 楷体,KaiTi,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,0,0,10,1
Style: ENG,Microsoft YaHei,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H96000000,&H66000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,0,0,6,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:23.30,0:00:25.00,ENG,,0,0,0,,I'm ready!
Dialogue: 0,0:01:06.76,0:01:12.27,ENG,,0,0,0,,The temperate, pristine, shallow seas of the tropics.
Dialogue: 0,0:01:12.27,0:01:16.65,ENG,,0,0,0,,A place of unparalleled beauty and fecundity.
Dialogue: 0,0:01:16.77,0:01:21.48,ENG,,0,0,0,,These islands play host to a vibrant ecosystem below.
Dialogue: 0,0:01:21.61,0:01:25.78,ENG,,0,0,0,,A vast organism known as the coral reef.
Dialogue: 0,0:01:30.78,0:01:33.66,ENG,,0,0,0,,Life in this watery metropolis
Dialogue: 0,0:01:33.79,0:01:37.00,ENG,,0,0,0,,thrives among the twists and turns,
Dialogue: 0,0:01:37.12,0:01:40.13,ENG,,0,0,0,,nooks and crannies and back alleys.
Dialogue: 0,0:01:41.55,0:01:45.63,ENG,,0,0,0,,And near the reef's edge, the varied and colorful terrain
Dialogue: 0,0:01:45.76,0:01:50.01,ENG,,0,0,0,,gives way to a small town by the name of…
Dialogue: 0,0:01:50.14,0:01:52.06,ENG,,0,0,0,,Bikini Bottom.
Dialogue: 0,0:01:54.64,0:01:58.27,ENG,,0,0,0,,Here, one can find crustaceans…
Dialogue: 0,0:01:58.40,0:02:01.73,ENG,,0,0,0,,Money! Money! Money!
Dialogue: 0,0:02:01.86,0:02:03.53,ENG,,0,0,0,,sea stars…
Dialogue: 0,0:02:05.90,0:02:07.57,ENG,,0,0,0,,octopi…
Dialogue: 0,0:02:10.87,0:02:13.33,ENG,,0,0,0,,…various and diverse plankton…
Dialogue: 0,0:02:14.62,0:02:17.71,ENG,,0,0,0,,…the occasional squirrel scientist…
Dialogue: 0,0:02:17.83,0:02:21.50,ENG,,0,0,0,,Good morning, Otto. You're almost ready for the world!
Dialogue: 0,0:02:21.54,0:02:22.63,ENG,,0,0,0,,Good morning.
Dialogue: 0,0:02:22.75,0:02:26.21,ENG,,0,0,0,,The machines will rise to become masters over all organic life!
Dialogue: 0,0:02:27.17,0:02:30.39,ENG,,0,0,0,,…and, oh, yes… the sea sponge.
Dialogue: 0,0:02:30.51,0:02:34.35,ENG,,0,0,0,,This one lives happily with his beloved pet snail…
Dialogue: 0,0:02:34.47,0:02:35.81,ENG,tag,0,0,0,,Gary.
Dialogue: 0,0:02:42.36,0:02:44.44,ENG,,0,0,0,,Oh, morning, Gary!
Dialogue: 0,0:02:45.44,0:02:47.65,ENG,,0,0,0,,Eww, snail trail. Yucky.
Dialogue: 0,0:02:49.11,0:02:50.95,ENG,,0,0,0,,But oddly soothing.
Dialogue: 0,0:02:52.91,0:02:56.37,ENG,,0,0,0,,Good morning, Patrick!
Dialogue: 0,0:02:58.16,0:03:01.08,ENG,,0,0,0,,Good morning, SpongeBob!
Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:04.67,ENG,tag,0,0,0,,Good morning, Patrick!
Dialogue: 0,0:03:04.79,0:03:08.55,ENG,,0,0,0,,Good morning, SpongeBob!
Dialogue: 0,0:03:08.72,0:03:12.05,ENG,,0,0,0,,Good morning, Patrick!
Dialogue: 0,0:03:12.18,0:03:16.47,ENG,,0,0,0,,Good morning, SpongeBob!
Dialogue: 0,0:03:16.60,0:03:19.23,ENG,,0,0,0,,Good morning, Patrick!
Dialogue: 0,0:03:19.35,0:03:22.81,ENG,,0,0,0,,Would you two knuckleheads keep it down out there?!
Dialogue: 0,0:03:22.94,0:03:26.32,ENG,,0,0,0,,Good morning, Squidward!
Dialogue: 0,0:03:30.53,0:03:32.74,ENG,,0,0,0,,Come on, Gary! Breakfast!
Dialogue: 0,0:03:43.25,0:03:44.58,ENG,,0,0,0,,You're welcome.
Dialogue: 0,0:03:46.09,0:03:47.96,ENG,,0,0,0,,Who wants a belly scratch?
Dialogue: 0,0:03:48.80,0:03:50.17,ENG,,0,0,0,,I love you so much, Gary.
Dialogue: 0,0:03:52.68,0:03:54.01,ENG,,0,0,0,,What's this?
Dialogue: 0,0:03:56.10,0:03:57.68,ENG,,0,0,0,,Okay, that'll come out later.
Dialogue: 0,0:04:01.48,0:04:05.15,ENG,,0,0,0,,♪ Living like I'm on the edge Of surreality ♪
Dialogue: 0,0:04:05.27,0:04:06.61,ENG,,0,0,0,,Morning, SpongeBob.
Dialogue: 0,0:04:07.02,0:04:09.65,ENG,,0,0,0,,♪ But I know everything is gonna be cool ♪
Dialogue: 0,0:04:09.65,0:04:11.32,ENG,,0,0,0,,♪ As long as you're here with me ♪
Dialogue: 0,0:04:13.74,0:04:17.16,ENG,,0,0,0,,♪ We're gonna lighten up Each other's load ♪
Dialogue: 0,0:04:17.28,0:04:20.45,ENG,,0,0,0,,♪ When bumps and curves Come on the road ♪
Dialogue: 0,0:04:20.58,0:04:24.08,ENG,tag,0,0,0,,♪ 'Cause we are all in it together ♪
Dialogue: 0,0:04:24.21,0:04:26.46,ENG,,0,0,0,,♪ And that's forever ♪
Dialogue: 0,0:04:26.59,0:04:31.21,ENG,,0,0,0,,♪ It's always suer In Bikini Bottom ♪
Dialogue: 0,0:04:31.34,0:04:32.63,ENG,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:32.72,0:04:35.22,ENG,,0,0,0,,♪ And in December ♪
Dialogue: 0,0:04:35.22,0:04:38.35,ENG,,0,0,0,,♪ We're singing la-di-da-da ♪
Dialogue: 0,0:04:38.89,0:04:42.85,ENG,,0,0,0,,♪ It's always suer in Bikini ♪
Dialogue: 0,0:04:42.98,0:04:45.98,ENG,,0,0,0,,♪ In Bikini Bottom ♪
Dialogue: 0,0:04:46.10,0:04:48.15,ENG,,0,0,0,,♪ It doesn't get better than that ♪
Dialogue: 0,0:04:48.27,0:04:50.98,ENG,,0,0,0,,Money! Money! Money!
Dialogue: 0,0:04:53.24,0:04:55.70,ENG,,0,0,0,,Ooh! I'm late if I'm gonna be early.
Dialogue: 0,0:04:58.16,0:05:01.79,ENG,,0,0,0,,Oh, don't worry, Gare-Bear. I'll be back before you can say,
Dialogue: 0,0:05:01.83,0:05:04.33,ENG,,0,0,0,,"Why did he cruelly abandon me like that?"
Dialogue: 0,0:05:17.89,0:05:20.31,ENG,,0,0,0,,Another day, another migraine.
Dialogue: 0,0:05:21.14,0:05:25.06,ENG,,0,0,0,,At least I'll get a little peace and quiet before that little--
Dialogue: 0,0:05:25.19,0:05:28.52,ENG,,0,0,0,,Good morning, Squidward! - And isn't it a lovely morning?
Dialogue: 0,0:05:28.65,0:05:30.77,ENG,tag,0,0,0,,Nope. Not talking to you.
Dialogue: 0,0:05:30.90,0:05:34.24,ENG,tag,0,0,0,,I'm especially not getting involved in any of your nonsense today.
Dialogue: 0,0:05:34.24,0:05:36.66,ENG,,0,0,0,,I always end up with the wrong end of the stick.
Dialogue: 0,0:05:36.99,0:05:38.37,ENG,,0,0,0,,Okay, Squidward.
Dialogue: 0,0:05:40.16,0:05:44.08,ENG,,0,0,0,,But you should know that Old Gertrude's getting pretty finicky these days.
Dialogue: 0,0:05:44.08,0:05:46.25,ENG,,0,0,0,,Old Gertrude? Who the kelp is that?
Dialogue: 0,0:05:46.75,0:05:48.46,ENG,,0,0,0,,You've worked with her for years!
Dialogue: 0,0:05:48.46,0:05:51.29,ENG,,0,0,0,,She's the eight-burner grill in the kitchen.
Dialogue: 0,0:05:52.50,0:05:54.21,ENG,,0,0,0,,It never ends.
Dialogue: 0,0:05:55.34,0:05:56.84,ENG,,0,0,0,,Anyway, to fire her up,
Dialogue: 0,0:05:56.84,0:05:59.80,ENG,tag,0,0,0,,you've got to spark her flints manually and then…
Dialogue: 0,0:05:59.80,0:06:02.01,ENG,tag,0,0,0,,jiggle her gas jets just a little.
Dialogue: 0,0:06:02.39,0:06:04.35,ENG,,0,0,0,,And then read her favorite story:
Dialogue: 0,0:06:04.47,0:06:06.56,ENG,tag,0,0,0,,"The Little Griddle Who Could."
Dialogue: 0,0:06:06.69,0:06:07.85,ENG,,0,0,0,,Chapter Two:
Dialogue: 0,0:06:07.98,0:06:12.98,ENG,,0,0,0,,"But we are fresh from the freezer," said the patties, and we're c-c-c-cold."
Dialogue: 0,0:06:13.02,0:06:16.65,ENG,,0,0,0,,"Don't worry, I'll get you nice and warm,"said the Little Griddle.
Dialogue: 0,0:06:16.78,0:06:19.41,ENG,,0,0,0,,What'd I just say? I am not interested.
Dialogue: 0,0:06:19.53,0:06:21.53,ENG,,0,0,0,,Don't involve me!
Dialogue: 0,0:06:25.16,0:06:27.71,ENG,,0,0,0,,What'd you say, Squidward? Squidward?
Dialogue: 0,0:06:28.54,0:06:33.17,ENG,,0,0,0,,Okay, Squidward, doesn't matter. I'll always be here anyway.
Dialogue: 0,0:06:33.55,0:06:35.46,ENG,tag,0,0,0,,Unfortunately.
Dialogue: 0,0:06:35.88,0:06:39.80,ENG,,0,0,0,,Stop yer loafing, Mr. Squidward! There's work to be done around here!
Dialogue: 0,0:06:39.88,0:06:41.43,ENG,tag,0,0,0,,Attention, Krusty crew!
Dialogue: 0,0:06:41.55,0:06:43.81,ENG,,0,0,0,,All hands on deck, front and center!
Dialogue: 0,0:06:43.93,0:06:45.47,ENG,tag,0,0,0,,Aye-aye, Cap'n Krabs, sir!
Dialogue: 0,0:06:45.60,0:06:50.69,ENG,,0,0,0,,Now, who's ready to set sail on another adventure of making me money?
Dialogue: 0,0:06:53.11,0:06:55.73,ENG,,0,0,0,,Get moving, sailor! -Sir, yes, sir!
Dialogue: 0,0:06:55.86,0:06:57.24,ENG,,0,0,0,,Raise the colors!
Dialogue: 0,0:07:01.28,0:07:02.95,ENG,,0,0,0,,Hoist the mainsail!
Dialogue: 0,0:07:07.95,0:07:09.21,ENG,,0,0,0,,Deploy smokestacks!
Dialogue: 0,0:07:25.97,0:07:28.31,ENG,,0,0,0,,Oh, never gets old.
Dialogue: 0,0:07:31.90,0:07:36.94,ENG,tag,0,0,0,,Enjoy it while you can, Mr. Eugene Krabs.
Dialogue: 0,0:07:38.28,0:07:39.32,ENG,,0,0,0,,What the…?
Dialogue: 0,0:07:41.65,0:07:43.20,ENG,,0,0,0,,Stupid machine!
Dialogue: 0,0:07:43.32,0:07:45.58,ENG,tag,0,0,0,,Where was I? Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:07:46.99,0:07:51.08,ENG,,0,0,0,,Tonight I launch Evil Plan Number 3,087
Dialogue: 0,0:07:51.21,0:07:56.17,ENG,,0,0,0,,and finally take possession of the Krabby Patty secret formula!
Dialogue: 0,0:07:56.59,0:07:58.84,ENG,,0,0,0,,Great. Another evil plan.
Dialogue: 0,0:07:58.96,0:08:00.76,ENG,,0,0,0,,What's wrong with another evil plan?
Dialogue: 0,0:08:00.84,0:08:04.64,ENG,,0,0,0,,Oh, nothing, it's just we're running out of room on the Wall of Failure.
Dialogue: 0,0:08:04.93,0:08:06.26,ENG,,0,0,0,,Wall of Fai--?
Dialogue: 0,0:08:09.27,0:08:12.10,ENG,,0,0,0,,Karen, why do you keep collecting these?
Dialogue: 0,0:08:12.19,0:08:13.81,ENG,,0,0,0,,Heh. Memories.
Dialogue: 0,0:08:14.77,0:08:18.32,ENG,,0,0,0,,H! Well, tonight… is gonna be different.
Dialogue: 0,0:08:18.44,0:08:20.61,ENG,,0,0,0,,You see, Karen, my computer wife,
Dialogue: 0,0:08:20.61,0:08:22.90,ENG,,0,0,0,,every time I've tried to steal that formula,
Dialogue: 0,0:08:22.95,0:08:25.24,ENG,,0,0,0,,Krabs has tried to thwart me.
Dialogue: 0,0:08:25.37,0:08:27.08,ENG,,0,0,0,,not Mr. Krabs.
Dialogue: 0,0:08:27.20,0:08:29.41,ENG,tag,0,0,0,,But tonight, that all-- What?
Dialogue: 0,0:08:29.54,0:08:31.96,ENG,,0,0,0,,It's not Mr. Krabs, sweetheart. I've checked the data.
Dialogue: 0,0:08:32.08,0:08:35.04,ENG,tag,0,0,0,,It's SpongeBob who's the problem.
Dialogue: 0,0:08:35.13,0:08:35.96,ENG,,0,0,0,,Hello.
Dialogue: 0,0:08:36.04,0:08:39.88,ENG,,0,0,0,,Oh, fish sticks. What could that boob have to do with it?
Dialogue: 0,0:08:39.96,0:08:41.59,ENG,,0,0,0,,Boob savant, you mean.
Dialogue: 0,0:08:41.71,0:08:44.09,ENG,,0,0,0,,SpongeBob is the one who keeps foiling your plans,
Dialogue: 0,0:08:44.17,0:08:45.97,ENG,,0,0,0,,not Mr. Krabs.
Dialogue: 0,0:08:46.05,0:08:50.35,ENG,,0,0,0,,Oh, nonsense. It's Krabs, Karen, I know it is.
Dialogue: 0,0:08:51.06,0:08:54.85,ENG,,0,0,0,,And tonight, I will finally extract…
Dialogue: 0,0:08:54.98,0:08:56.98,ENG,tag,0,0,0,,my revenge!
Dialogue: 0,0:08:58.98,0:09:00.11,ENG,,0,0,0,,Will you be late?
Dialogue: 0,0:09:00.23,0:09:03.07,ENG,,0,0,0,,You can't put a clock on genius, Karen.
Dialogue: 0,0:09:04.20,0:09:06.82,ENG,,0,0,0,,Order up! Move it, let's go!
Dialogue: 0,0:09:07.53,0:09:09.45,ENG,,0,0,0,,Aye-aye, Chef!
Dialogue: 0,0:09:10.29,0:09:13.96,ENG,,0,0,0,,One for you. Enjoy your Krabby Patty. Enjoy!
Dialogue: 0,0:09:15.46,0:09:17.88,ENG,,0,0,0,,Order up! Come on, SpongeBob!
Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:21.75,ENG,,0,0,0,,Coming, Fry Cook SpongeBob! -Coming, Fry Cook SpongeBob!
Dialogue: 0,0:09:28.01,0:09:31.22,ENG,,0,0,0,,Hiya, SpongeBob! Hi, Sandy!
Dialogue: 0,0:09:33.89,0:09:37.06,ENG,,0,0,0,,Did you know that in the future everything will be automated?
Dialogue: 0,0:09:37.15,0:09:39.77,ENG,,0,0,0,,Really? Even stomachaches? -
Dialogue: 0,0:09:39.94,0:09:42.07,ENG,,0,0,0,,I'm gonna see if Mr. Krabs wants to be
Dialogue: 0,0:09:42.07,0:09:44.53,ENG,,0,0,0,,an early adopter of my new technology.
Dialogue: 0,0:09:44.61,0:09:45.74,ENG,,0,0,0,,Wait, what?
Dialogue: 0,0:09:45.74,0:09:48.49,ENG,,0,0,0,,You're gonna replace me with a robot? Don't do it!
Dialogue: 0,0:09:48.57,0:09:50.83,ENG,,0,0,0,,No, silly, that's gonna happen anyway.
Dialogue: 0,0:09:50.95,0:09:54.20,ENG,,0,0,0,,This is something much more innovative and start-uppy.
Dialogue: 0,0:09:54.33,0:09:56.33,ENG,tag,0,0,0,,You have sixty seconds.
Dialogue: 0,0:09:56.46,0:09:59.04,ENG,,0,0,0,,Its name is Otto!
Dialogue: 0,0:10:00.34,0:10:03.59,ENG,,0,0,0,,My name is Otto. How may I serve you?
Dialogue: 0,0:10:03.71,0:10:06.63,ENG,,0,0,0,,It's an automated restaurant owner.
Dialogue: 0,0:10:06.97,0:10:08.89,ENG,,0,0,0,,H Automated?
Dialogue: 0,0:10:09.01,0:10:10.64,ENG,,0,0,0,,Sounds expensive. Not interested.
Dialogue: 0,0:10:10.76,0:10:12.93,ENG,,0,0,0,,Otto doesn't require a salary.
Dialogue: 0,0:10:13.35,0:10:15.27,ENG,,0,0,0,,And it can make cold, heartless decisions
Dialogue: 0,0:10:15.35,0:10:18.52,ENG,,0,0,0,,like firing people, because it doesn't have a heart.
Dialogue: 0,0:10:18.65,0:10:20.06,ENG,,0,0,0,,Ow. -You don't say.
Dialogue: 0,0:10:20.19,0:10:22.52,ENG,,0,0,0,,You're fired. -Amazing!
Dialogue: 0,0:10:22.65,0:10:25.53,ENG,,0,0,0,,I love money. I love money.
Dialogue: 0,0:10:25.65,0:10:28.24,ENG,,0,0,0,,A cold, unfeeling mechanical robot
Dialogue: 0,0:10:28.32,0:10:31.28,ENG,,0,0,0,,after me own cold, unfeeling crustacean heart.
Dialogue: 0,0:10:31.41,0:10:33.20,ENG,,0,0,0,,I'll take it and nurture it
Dialogue: 0,0:10:33.20,0:10:35.91,ENG,,0,0,0,,and I will love Otto like he was me own son.
Dialogue: 0,0:10:35.91,0:10:36.91,ENG,tag,0,0,0,,Thank you, Daddy.
Dialogue: 0,0:10:37.04,0:10:39.79,ENG,,0,0,0,,Yippee! You're not gonna regret this, Mr. Krabs.
Dialogue: 0,0:10:40.38,0:10:43.96,ENG,,0,0,0,,You're fired. Oh, I could listen to that all day.
Dialogue: 0,0:10:44.09,0:10:44.92,ENG,tag,0,0,0,,No, seriously.
Dialogue: 0,0:10:44.92,0:10:48.55,ENG,,0,0,0,,We decided to go in a different direction.
Dialogue: 0,0:10:48.63,0:10:49.93,ENG,,0,0,0,,You're fired.
Dialogue: 0,0:10:51.51,0:10:52.43,ENG,,0,0,0,,What?
Dialogue: 0,0:10:52.55,0:10:55.31,ENG,,0,0,0,,Don't make me call security.
Dialogue: 0,0:10:55.43,0:10:56.77,ENG,,0,0,0,,You're fired. -No, yer fired!
Dialogue: 0,0:10:56.89,0:10:59.44,ENG,,0,0,0,,No, you're fired. -Yer fired, ye infernal machine!
Dialogue: 0,0:10:59.56,0:11:01.31,ENG,,0,0,0,,I'm not fired, you're fired.
Dialogue: 0,0:11:04.19,0:11:06.65,ENG,,0,0,0,,Robot abuse. Robot abuse.
Dialogue: 0,0:11:15.79,0:11:17.33,ENG,tag,0,0,0,,You're fired.
Dialogue: 0,0:11:17.91,0:11:19.71,ENG,,0,0,0,,What the heck is this thing?
Dialogue: 0,0:11:19.83,0:11:23.13,ENG,,0,0,0,,I don't know, but I'm taking it home.
Dialogue: 0,0:11:23.21,0:11:24.09,ENG,,0,0,0,,It's so cute. -What?!
Dialogue: 0,0:11:24.21,0:11:27.01,ENG,,0,0,0,,Come on, little robot. Let's get you some supper.
Dialogue: 0,0:11:27.13,0:11:29.92,ENG,,0,0,0,,Not even funny, Karen. -Quiet, Plankton.
Dialogue: 0,0:11:30.01,0:11:31.55,ENG,,0,0,0,,Shh, Don't listen to him. -Karen!
Dialogue: 0,0:11:31.63,0:11:33.05,ENG,,0,0,0,,I love you, Mom.
Dialogue: 0,0:11:39.98,0:11:40.81,ENG,,0,0,0,,SpongeBob!
Dialogue: 0,0:11:40.89,0:11:44.02,ENG,,0,0,0,,Be sure this kitchen's in shipshape shape before ye head out, boy.
Dialogue: 0,0:11:44.15,0:11:46.52,ENG,,0,0,0,,Oui, oui, Monsieur Boss Man Krabs.
Dialogue: 0,0:11:46.61,0:11:50.32,ENG,tag,0,0,0,,Once I am done here, zees kitchen shall be completely spotless.
Dialogue: 0,0:11:52.24,0:11:53.82,ENG,tag,0,0,0,,Whatever.
Dialogue: 0,0:11:54.16,0:11:56.87,ENG,,0,0,0,,I found this uneaten Krabby Patty on table six.
Dialogue: 0,0:11:56.95,0:11:58.08,ENG,,0,0,0,,You know what to do with it.
Dialogue: 0,0:11:58.08,0:11:59.54,ENG,tag,0,0,0,,Right away, Mr. K!
Dialogue: 0,0:11:59.54,0:12:01.12,ENG,,0,0,0,,I'll see that it's disposed of properly.
Dialogue: 0,0:12:01.71,0:12:03.83,ENG,,0,0,0,,Who said anything about disposing of?
Dialogue: 0,0:12:03.96,0:12:05.29,ENG,tag,0,0,0,,We'll sell it again tomorrow…
Dialogue: 0,0:12:05.42,0:12:08.63,ENG,tag,0,0,0,,on our legacy artisanal vintage throwback menu.
Dialogue: 0,0:12:09.88,0:12:10.97,ENG,tag,0,0,0,,Good night!
Dialogue: 0,0:12:13.09,0:12:14.43,ENG,,0,0,0,,Oh! I better start cleaning.
Dialogue: 0,0:12:19.02,0:12:21.52,ENG,,0,0,0,,I'm ready!
Dialogue: 0,0:12:36.41,0:12:37.78,ENG,,0,0,0,,Well, good night, Gertrude!
Dialogue: 0,0:12:37.78,0:12:39.66,ENG,,0,0,0,,Good night, fryer. Good night, patty.
Dialogue: 0,0:12:39.74,0:12:41.33,ENG,,0,0,0,,Good night, pickles. Mwah!
Dialogue: 0,0:12:53.55,0:12:55.47,ENG,,0,0,0,,Good night, SpongeBob.
Dialogue: 0,0:12:55.59,0:12:57.85,ENG,tag,0,0,0,,Hello, Krabby Patty!
Dialogue: 0,0:13:01.72,0:13:03.35,ENG,,0,0,0,,And now…
Dialogue: 0,0:13:16.53,0:13:18.37,ENG,,0,0,0,,Just got to get it.
Dialogue: 0,0:13:22.66,0:13:23.54,ENG,,0,0,0,,Yes!
Dialogue: 0,0:13:24.54,0:13:27.38,ENG,,0,0,0,,Wait, wait. No.No. No!
Dialogue: 0,0:13:27.71,0:13:29.96,ENG,,0,0,0,,Stupid coin-operated…
Dialogue: 0,0:13:31.92,0:13:34.47,ENG,,0,0,0,,Come here, come here…
Dialogue: 0,0:13:38.05,0:13:39.72,ENG,,0,0,0,,Bingo!
Dialogue: 0,0:13:41.01,0:13:43.39,ENG,,0,0,0,,Come to Papa.
Dialogue: 0,0:13:43.60,0:13:46.85,ENG,,0,0,0,,In just a few minutes the formula will be mine!
Dialogue: 0,0:13:49.23,0:13:51.44,ENG,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:14:01.03,0:14:04.29,ENG,,0,0,0,,Yes! Krabs's fast-food empire will fail
Dialogue: 0,0:14:04.37,0:14:06.62,ENG,,0,0,0,,and I will rule Bikini Bottom,
Dialogue: 0,0:14:06.75,0:14:09.21,ENG,,0,0,0,,as its new slop king!
Dialogue: 0,0:14:14.71,0:14:16.38,ENG,,0,0,0,,I knew it! -
Dialogue: 0,0:14:20.72,0:14:21.55,ENG,,0,0,0,,The formula!
Dialogue: 0,0:14:21.68,0:14:24.60,ENG,,0,0,0,,I knew I left my keys in here. Oh, silly me.
Dialogue: 0,0:14:24.72,0:14:26.48,ENG,,0,0,0,,Come here, you!
Dialogue: 0,0:14:28.19,0:14:31.27,ENG,,0,0,0,,No keys. That's weird. Where could they be?
Dialogue: 0,0:14:31.40,0:14:33.27,ENG,,0,0,0,,Yes! No.
Dialogue: 0,0:14:36.57,0:14:38.57,ENG,,0,0,0,,Keys, where are you?
Dialogue: 0,0:14:38.70,0:14:40.87,ENG,,0,0,0,,Come on, show me keys! -
Dialogue: 0,0:14:42.95,0:14:44.37,ENG,,0,0,0,,Gotcha!
Dialogue: 0,0:14:48.41,0:14:49.92,ENG,tag,0,0,0,,No. No!
Dialogue: 0,0:14:53.29,0:14:54.42,ENG,,0,0,0,,Ow.
Dialogue: 0,0:14:54.55,0:14:57.67,ENG,,0,0,0,,They were in my pocket the whole time!
Dialogue: 0,0:14:59.09,0:15:01.64,ENG,,0,0,0,,It's SpongeBob who's the problem.
Dialogue: 0,0:15:01.76,0:15:03.72,ENG,,0,0,0,,I get it.
Dialogue: 0,0:15:06.06,0:15:08.94,ENG,,0,0,0,,Meanwhile, at the palace of King Poseidon…
Dialogue: 0,0:15:09.94,0:15:12.27,ENG,,0,0,0,,…ruler of the Seven Seas.
Dialogue: 0,0:15:15.23,0:15:16.73,ENG,,0,0,0,,Chancellor!
Dialogue: 0,0:15:18.61,0:15:20.20,ENG,,0,0,0,,Chancellor! -
Dialogue: 0,0:15:21.45,0:15:23.16,ENG,,0,0,0,,Chancellor!
Dialogue: 0,0:15:24.03,0:15:27.08,ENG,,0,0,0,,Yo. What's up, sire? You sent for me?
Dialogue: 0,0:15:27.20,0:15:29.75,ENG,,0,0,0,,Chancellor, look. Look at me!
Dialogue: 0,0:15:29.87,0:15:32.54,ENG,,0,0,0,,3,000 years old and check out my skin.
Dialogue: 0,0:15:32.96,0:15:34.75,ENG,,0,0,0,,It's like a baby's butt.
Dialogue: 0,0:15:34.88,0:15:37.21,ENG,,0,0,0,,Ageless, sire. Looking fresh.
Dialogue: 0,0:15:38.01,0:15:41.51,ENG,,0,0,0,,Ha! I owe it to my subjects to look fabulous, don't you think?
Dialogue: 0,0:15:41.63,0:15:44.10,ENG,,0,0,0,,There are other obligations, sire.
Dialogue: 0,0:15:44.10,0:15:45.97,ENG,,0,0,0,,Like ruling and stuff. Let's see…
Dialogue: 0,0:15:45.97,0:15:49.39,ENG,,0,0,0,,I need your signature on these taxes, decrees,
Dialogue: 0,0:15:49.52,0:15:53.02,ENG,,0,0,0,,this here declaration of war and my paycheck.
Dialogue: 0,0:15:53.15,0:15:54.73,ENG,,0,0,0,,Is that right? -Yeah.
Dialogue: 0,0:15:55.90,0:15:57.02,ENG,,0,0,0,,Very good.
Dialogue: 0,0:15:59.24,0:16:01.11,ENG,,0,0,0,,Oh, Chancellor,
Dialogue: 0,0:16:01.11,0:16:03.86,ENG,,0,0,0,,when will you learn to focus on what really matters?
Dialogue: 0,0:16:03.99,0:16:08.41,ENG,,0,0,0,,A monarch's regime is only as powerful as his skin care regime.
Dialogue: 0,0:16:08.49,0:16:09.45,ENG,,0,0,0,,Word. -hm.
Dialogue: 0,0:16:10.00,0:16:12.79,ENG,,0,0,0,,You know, some say I have a face like a Greek god.
Dialogue: 0,0:16:12.92,0:16:15.38,ENG,,0,0,0,,Well, you are a Greek god, so…
Dialogue: 0,0:16:16.42,0:16:17.34,ENG,,0,0,0,,Whoa! Wait, is…
Dialogue: 0,0:16:17.34,0:16:19.30,ENG,,0,0,0,,Is that a wrinkle? -Where?
Dialogue: 0,0:16:19.38,0:16:21.34,ENG,,0,0,0,,It is! It's a wrinkle!
Dialogue: 0,0:16:21.51,0:16:25.64,ENG,,0,0,0,,I look like an old avocado that's been left and forgotten in the fridge!
Dialogue: 0,0:16:25.72,0:16:26.72,ENG,,0,0,0,,Here it comes.
Dialogue: 0,0:16:26.85,0:16:30.85,ENG,,0,0,0,,I'm ugly!
Dialogue: 0,0:16:33.81,0:16:34.65,ENG,,0,0,0,,Oh, now, where is it?
Dialogue: 0,0:16:34.77,0:16:37.36,ENG,,0,0,0,,The crawly thing with the round shell and the eyes.
Dialogue: 0,0:16:37.36,0:16:39.19,ENG,,0,0,0,,Where is it?
Dialogue: 0,0:16:39.61,0:16:42.74,ENG,,0,0,0,,Here you go, sire. Your Royal Snail.
Dialogue: 0,0:16:42.82,0:16:44.32,ENG,,0,0,0,,Oh! Oh, oh, thank you.
Dialogue: 0,0:16:44.78,0:16:49.33,ENG,,0,0,0,,This mollusk has the rejuvenating power of a thousand facials.
Dialogue: 0,0:16:53.12,0:16:55.08,ENG,,0,0,0,,What?! Is it empty?
Dialogue: 0,0:16:57.46,0:16:58.59,ENG,,0,0,0,,Take it away!
Dialogue: 0,0:16:58.59,0:17:00.84,ENG,tag,0,0,0,,Bring me another sea snail at once!
Dialogue: 0,0:17:04.97,0:17:05.97,ENG,,0,0,0,,Chancellor! -Okay, uh…
Dialogue: 0,0:17:06.39,0:17:10.10,ENG,,0,0,0,,Full disclosure, man, uh… We're out of snails.
Dialogue: 0,0:17:10.22,0:17:11.14,ENG,,0,0,0,,What?!
Dialogue: 0,0:17:11.27,0:17:14.77,ENG,,0,0,0,,In fact, the entire snail population has been, uh…
Dialogue: 0,0:17:14.89,0:17:17.56,ENG,tag,0,0,0,,What's the word? Oh, yeah… depleted.
Dialogue: 0,0:17:17.69,0:17:21.32,ENG,,0,0,0,,You're telling me there are…no more snails?
Dialogue: 0,0:17:21.32,0:17:22.03,ENG,tag,0,0,0,,There are no more snails.
Dialogue: 0,0:17:22.07,0:17:24.53,ENG,,0,0,0,,And you're confident of that? -Relatively confident.
Dialogue: 0,0:17:27.03,0:17:28.74,ENG,,0,0,0,,Oh, Chancellor, for the love of Hermes,
Dialogue: 0,0:17:28.74,0:17:31.20,ENG,,0,0,0,,my kingdom for a snail!
Dialogue: 0,0:17:31.20,0:17:33.58,ENG,,0,0,0,,No, no, no. I'm being hasty.
Dialogue: 0,0:17:33.70,0:17:36.46,ENG,,0,0,0,,Half my kingdom for a snail!
Dialogue: 0,0:17:36.58,0:17:38.42,ENG,,0,0,0,,No, no, no, a boon. Yes.
Dialogue: 0,0:17:38.42,0:17:41.13,ENG,,0,0,0,,I'll grant a boon to whomever shall bring me a snail.
Dialogue: 0,0:17:41.21,0:17:44.22,ENG,,0,0,0,,Gotcha. I'll draw up the decree, sire.
Dialogue: 0,0:17:50.30,0:17:53.31,ENG,,0,0,0,,A Royal Decree from King Poseidon?
Dialogue: 0,0:17:53.43,0:17:58.19,ENG,,0,0,0,,"To all citizens of the sea, the King requires a snail at once…
Dialogue: 0,0:17:58.27,0:18:01.65,ENG,,0,0,0,,blah blah blah skin care blah blah--"
Dialogue: 0,0:18:01.77,0:18:03.11,ENG,,0,0,0,,Wait a minute.
Dialogue: 0,0:18:03.94,0:18:05.44,ENG,,0,0,0,,A snail?
Dialogue: 0,0:18:05.78,0:18:08.28,ENG,,0,0,0,,No, it's too perfect.
Dialogue: 0,0:18:08.41,0:18:10.70,ENG,,0,0,0,,Get rid of Gary, get rid of SpongeBob.
Dialogue: 0,0:18:11.78,0:18:13.12,ENG,tag,0,0,0,,Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:18:21.17,0:18:24.09,ENG,,0,0,0,,Gary, I'm home!
Dialogue: 0,0:18:27.22,0:18:29.59,ENG,,0,0,0,,Gare-Bear? Hey, where are you, buddy?
Dialogue: 0,0:18:34.93,0:18:36.18,ENG,,0,0,0,,Gary?
Dialogue: 0,0:18:38.35,0:18:39.52,ENG,,0,0,0,,Gary?
Dialogue: 0,0:18:40.35,0:18:41.94,ENG,,0,0,0,,You must be in the-- No.
Dialogue: 0,0:18:42.06,0:18:43.27,ENG,,0,0,0,,Gary?
Dialogue: 0,0:18:43.69,0:18:44.53,ENG,,0,0,0,,Gary?
Dialogue: 0,0:18:44.61,0:18:45.65,ENG,,0,0,0,,Gary?
Dialogue: 0,0:18:46.03,0:18:48.15,ENG,,0,0,0,,Gary? Gary, Gary, Gary! Gary!
Dialogue: 0,0:18:48.40,0:18:49.74,ENG,,0,0,0,,Gary! Where's Gary?
Dialogue: 0,0:18:50.24,0:18:54.16,ENG,,0,0,0,,Gary!
Dialogue: 0,0:18:55.70,0:18:58.29,ENG,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:19:04.59,0:19:08.80,ENG,,0,0,0,,Gary, where are you?
Dialogue: 0,0:19:16.31,0:19:18.89,ENG,tag,0,0,0,,Oh, Gary.
Dialogue: 0,0:19:22.94,0:19:26.36,ENG,,0,0,0,,I loved you since the first day we met.
Dialogue: 0,0:19:26.48,0:19:30.11,ENG,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:19:43.88,0:19:45.80,ENG,,0,0,0,,Hello, little snail.
Dialogue: 0,0:20:00.02,0:20:01.77,ENG,,0,0,0,,What's your name?
Dialogue: 0,0:20:03.06,0:20:04.73,ENG,,0,0,0,,"Gary", ?
Dialogue: 0,0:20:07.36,0:20:09.15,ENG,tag,0,0,0,,Well, hi, Gary.
Dialogue: 0,0:20:09.28,0:20:12.11,ENG,tag,0,0,0,,Gary, do you want to be friends?
Dialogue: 0,0:20:13.53,0:20:15.28,ENG,tag,0,0,0,,Me, too.
Dialogue: 0,0:20:25.17,0:20:27.04,ENG,,0,0,0,,SpongeBob! SpongeBob!
Dialogue: 0,0:20:28.30,0:20:33.30,ENG,,0,0,0,,Hey, SpongeBob! I found this flyer. Gary's missing!
Dialogue: 0,0:20:34.89,0:20:36.47,ENG,,0,0,0,,I know, Patrick.
Dialogue: 0,0:20:37.72,0:20:39.18,ENG,,0,0,0,,SpongeBob?
Dialogue: 0,0:20:39.31,0:20:43.48,ENG,,0,0,0,,Oh, Patrick, if something were to happen to Gary, I, well…
Dialogue: 0,0:20:43.98,0:20:45.52,ENG,,0,0,0,,I don't know what I'd do.
Dialogue: 0,0:20:45.90,0:20:47.61,ENG,,0,0,0,,I'm sorry, buddy.
Dialogue: 0,0:20:47.73,0:20:49.78,ENG,,0,0,0,,Hey! Maybe he left a clue.
Dialogue: 0,0:20:55.16,0:20:57.78,ENG,,0,0,0,,Look! A clue!
Dialogue: 0,0:20:59.33,0:21:01.62,ENG,tag,0,0,0,,Gary's been snailnapped!
Dialogue: 0,0:21:01.75,0:21:05.42,ENG,tag,0,0,0,,And taken to The Lost City of Atlantic City!
Dialogue: 0,0:21:05.54,0:21:07.17,ENG,,0,0,0,,Oh, really?
Dialogue: 0,0:21:07.63,0:21:09.25,ENG,,0,0,0,,That's awesome!
Dialogue: 0,0:21:10.92,0:21:13.17,ENG,,0,0,0,,Now we know where he is.
Dialogue: 0,0:21:15.72,0:21:19.31,ENG,,0,0,0,,Not really that awesome, Patrick. Listen to this.
Dialogue: 0,0:21:19.43,0:21:22.85,ENG,,0,0,0,,"Made famous by the glitzy palace Poseidon calls home.
Dialogue: 0,0:21:22.93,0:21:25.69,ENG,,0,0,0,,The Lost City of Atlantic City is a scary,
Dialogue: 0,0:21:25.81,0:21:29.48,ENG,,0,0,0,,vice-ridden cesspool of moral depravity."
Dialogue: 0,0:21:29.61,0:21:32.94,ENG,,0,0,0,,Wow. All that, and it's lost, too?
Dialogue: 0,0:21:33.03,0:21:36.86,ENG,,0,0,0,,"King Poseidon has proven himself a whimsical tyrant,
Dialogue: 0,0:21:36.99,0:21:40.33,ENG,,0,0,0,,known for executing his subjects by beheading them
Dialogue: 0,0:21:40.45,0:21:43.41,ENG,,0,0,0,,in a flamboyant floor show extravaganza.
Dialogue: 0,0:21:43.54,0:21:46.21,ENG,,0,0,0,,Our advice for those travelling here is…
Dialogue: 0,0:21:46.87,0:21:48.25,ENG,,0,0,0,,…don't."
Dialogue: 0,0:21:49.13,0:21:52.50,ENG,,0,0,0,,This King Poseidon sounds like a tough customer.
Dialogue: 0,0:21:52.59,0:21:54.34,ENG,,0,0,0,,Oh, yeah. Tough.
Dialogue: 0,0:21:54.42,0:21:57.26,ENG,tag,0,0,0,,Aw, so what? This is about friends.
Dialogue: 0,0:21:57.34,0:22:01.26,ENG,,0,0,0,,And friends don't let friends become somebody else's face cream!
Dialogue: 0,0:22:01.51,0:22:02.64,ENG,,0,0,0,,Not what friends do.
Dialogue: 0,0:22:02.77,0:22:05.02,ENG,,0,0,0,,So what if it's dangerous and scary?
Dialogue: 0,0:22:05.14,0:22:05.98,ENG,,0,0,0,,So what!
Dialogue: 0,0:22:06.06,0:22:10.81,ENG,,0,0,0,,What is stopping me right now from going there, rescuing Gary
Dialogue: 0,0:22:10.98,0:22:13.82,ENG,,0,0,0,,and standing up to this King Poseidon, ?
Dialogue: 0,0:22:13.98,0:22:16.11,ENG,,0,0,0,,I don't know! -Well, I do!
Dialogue: 0,0:22:16.24,0:22:18.07,ENG,,0,0,0,,What is it? -I…
Dialogue: 0,0:22:18.16,0:22:21.99,ENG,,0,0,0,,…don't have the courage.
Dialogue: 0,0:22:26.75,0:22:28.62,ENG,tag,0,0,0,,Oh, Gary.
Dialogue: 0,0:22:28.75,0:22:30.29,ENG,tag,0,0,0,,Tartar sauce!
Dialogue: 0,0:22:30.29,0:22:33.67,ENG,tag,0,0,0,,What's the next best thing to courage?
Dialogue: 0,0:22:33.67,0:22:35.63,ENG,tag,0,0,0,,Resolve? -No.
Dialogue: 0,0:22:35.76,0:22:37.13,ENG,,0,0,0,,Fortitude? -Nah.
Dialogue: 0,0:22:37.26,0:22:38.55,ENG,,0,0,0,,Coitment? -Nope.
Dialogue: 0,0:22:38.68,0:22:40.97,ENG,tag,0,0,0,,Wherewithal? Bravery? -- No.
Dialogue: 0,0:22:41.10,0:22:42.72,ENG,,0,0,0,,Valor. Grit? -What? No.
Dialogue: 0,0:22:42.85,0:22:45.31,ENG,,0,0,0,,Heroism? Gallantry? -Uh- Nah.
Dialogue: 0,0:22:45.43,0:22:47.77,ENG,,0,0,0,,Moxie. -A buddy! A wingman!
Dialogue: 0,0:22:47.89,0:22:49.19,ENG,,0,0,0,,A wingman?
Dialogue: 0,0:22:49.31,0:22:50.98,ENG,,0,0,0,,A friend.
Dialogue: 0,0:22:51.11,0:22:53.40,ENG,,0,0,0,,Really, Patrick? You'd go with me?
Dialogue: 0,0:22:53.48,0:22:56.28,ENG,,0,0,0,,Yeah… right behind you!
Dialogue: 0,0:22:56.44,0:22:59.41,ENG,,0,0,0,,Do I smell a road trip?
Dialogue: 0,0:22:59.53,0:23:01.24,ENG,,0,0,0,,That could be my breath.
Dialogue: 0,0:23:04.54,0:23:05.74,ENG,,0,0,0,,Okey-dokey.
Dialogue: 0,0:23:05.87,0:23:09.16,ENG,,0,0,0,,Now, let's drill down on a plan. Pat, you're in charge of transpo.
Dialogue: 0,0:23:09.29,0:23:11.88,ENG,tag,0,0,0,,Just remember, I don't drive and you don't have a car.
Dialogue: 0,0:23:21.14,0:23:22.64,ENG,,0,0,0,,Beep, beep!
Dialogue: 0,0:23:30.39,0:23:32.35,ENG,,0,0,0,,Hey, boys!
Dialogue: 0,0:23:32.48,0:23:34.94,ENG,,0,0,0,,Don't know if you have any use for this old thing,
Dialogue: 0,0:23:35.07,0:23:39.49,ENG,,0,0,0,,if you're going on any trips or journeys or quests or rescue missions.
Dialogue: 0,0:23:39.49,0:23:42.99,ENG,,0,0,0,,But if you are, Otto is your ticket.
Dialogue: 0,0:23:43.12,0:23:44.70,ENG,,0,0,0,,Otto!
Dialogue: 0,0:23:44.83,0:23:48.54,ENG,,0,0,0,,Just tell ol' Otto where you want to go and it will take you there!
Dialogue: 0,0:23:48.66,0:23:50.33,ENG,,0,0,0,,All aboard.
Dialogue: 0,0:23:50.46,0:23:51.71,ENG,,0,0,0,,You're fired. -Cool!
Dialogue: 0,0:23:52.29,0:23:54.21,ENG,,0,0,0,,A self-driving boat.
Dialogue: 0,0:23:54.33,0:23:56.21,ENG,,0,0,0,,Thanks, Plankton. You're the best!
Dialogue: 0,0:23:56.34,0:23:58.67,ENG,tag,0,0,0,,I know, I know. Bye-bye.
Dialogue: 0,0:23:58.80,0:24:02.05,ENG,,0,0,0,,Otto. Find, Gary. -You got it.
Dialogue: 0,0:24:07.64,0:24:10.64,ENG,,0,0,0,,No, Patrick. You got to be more specific.
Dialogue: 0,0:24:10.77,0:24:13.31,ENG,,0,0,0,,Otto, find Gary the snail.
Dialogue: 0,0:24:13.44,0:24:15.19,ENG,,0,0,0,,Recalculating.
Dialogue: 0,0:24:18.90,0:24:20.32,ENG,,0,0,0,,Ugh. Here, let me try.
Dialogue: 0,0:24:20.44,0:24:23.49,ENG,tag,0,0,0,,Take them to The Lost City of Atlantic City
Dialogue: 0,0:24:23.61,0:24:24.99,ENG,,0,0,0,,and don't ever come back!
Dialogue: 0,0:24:26.70,0:24:28.87,ENG,,0,0,0,,Never hurts to employ a little hyperbole.
Dialogue: 0,0:24:28.99,0:24:30.83,ENG,,0,0,0,,It is my pleasure to serve you.
Dialogue: 0,0:24:40.21,0:24:42.17,ENG,,0,0,0,,Bon voyage, boys.
Dialogue: 0,0:24:42.30,0:24:45.64,ENG,,0,0,0,,I'm ready. I'm ready. They're dead.
Dialogue: 0,0:24:55.15,0:24:58.44,ENG,,0,0,0,,This is gonna be like one of those buddy movies.
Dialogue: 0,0:24:58.57,0:24:59.65,ENG,,0,0,0,,We're the buddies!
Dialogue: 0,0:25:00.65,0:25:02.53,ENG,,0,0,0,,Not sure that really applies, Patrick, but...
Dialogue: 0,0:25:02.53,0:25:03.99,ENG,,0,0,0,,Why not?
Dialogue: 0,0:25:03.99,0:25:06.49,ENG,,0,0,0,,We're two dudes setting out with a coon goal.
Dialogue: 0,0:25:06.99,0:25:10.16,ENG,,0,0,0,,We'll argue about something dumb, fight and break up…
Dialogue: 0,0:25:10.29,0:25:12.45,ENG,,0,0,0,,Only to come back together when we realize
Dialogue: 0,0:25:12.45,0:25:14.96,ENG,,0,0,0,,neither could do it without the other.
Dialogue: 0,0:25:15.00,0:25:17.33,ENG,,0,0,0,,It's simple yet magical.
Dialogue: 0,0:25:17.46,0:25:18.63,ENG,,0,0,0,,Yeah.
Dialogue: 0,0:25:19.29,0:25:22.38,ENG,,0,0,0,,It feels more to me like the journey of a singular hero,
Dialogue: 0,0:25:22.51,0:25:25.34,ENG,tag,0,0,0,,who against all odds, triumphs over adversity.
Dialogue: 0,0:25:26.34,0:25:27.76,ENG,,0,0,0,,I say buddy movie
Dialogue: 0,0:25:27.76,0:25:30.47,ENG,,0,0,0,,and you say, oh, whatever that dumb thing was you just said.
Dialogue: 0,0:25:30.56,0:25:32.60,ENG,,0,0,0,,Oh, really? Dumb thing?
Dialogue: 0,0:25:32.72,0:25:34.56,ENG,,0,0,0,,I'm dumb? Oh, I love your sense of irony, Patrick.
Dialogue: 0,0:25:34.69,0:25:37.73,ENG,,0,0,0,,Thank you. I love my sense of ironing, too.
Dialogue: 0,0:25:37.86,0:25:40.48,ENG,,0,0,0,,Maybe if your head wasn't packed full of sand,
Dialogue: 0,0:25:40.48,0:25:41.90,ENG,,0,0,0,,you could have ironing!
Dialogue: 0,0:25:41.90,0:25:43.61,ENG,,0,0,0,,Well, better a head full of sand
Dialogue: 0,0:25:43.61,0:25:46.07,ENG,,0,0,0,,than a head full of rocks, like yours!
Dialogue: 0,0:25:46.86,0:25:48.74,ENG,,0,0,0,,Ah! That's it! Stop the car!
Dialogue: 0,0:25:48.74,0:25:50.16,ENG,,0,0,0,,Yeah, stop the car, Otto!
Dialogue: 0,0:26:02.55,0:26:04.59,ENG,,0,0,0,,Sorry, Patrick. Really.
Dialogue: 0,0:26:04.72,0:26:07.01,ENG,,0,0,0,,I shouldn't have said you have rocks in your head.
Dialogue: 0,0:26:07.13,0:26:11.01,ENG,,0,0,0,,I shouldn't have said your brain was made of sand.
Dialogue: 0,0:26:11.10,0:26:13.97,ENG,tag,0,0,0,,That was mean and dumb.
Dialogue: 0,0:26:14.14,0:26:16.39,ENG,,0,0,0,,Okay. Let's just forget it, ?
Dialogue: 0,0:26:16.52,0:26:18.06,ENG,tag,0,0,0,,Never happened!
Dialogue: 0,0:26:24.15,0:26:25.32,ENG,tag,0,0,0,,OTTO: Hop on in, guys.
Dialogue: 0,0:26:25.44,0:26:26.90,ENG,,0,0,0,,♪ On the road again ♪
Dialogue: 0,0:26:28.11,0:26:29.11,ENG,,0,0,0,,Come on, guys.
Dialogue: 0,0:26:29.20,0:26:31.33,ENG,,0,0,0,,Ha, ha, ha!
Dialogue: 0,0:26:31.83,0:26:32.66,ENG,,0,0,0,,Nope.
Dialogue: 0,0:26:32.78,0:26:36.00,ENG,tag,0,0,0,,♪ The life I love is making Music with my friends ♪
Dialogue: 0,0:26:36.41,0:26:39.50,ENG,,0,0,0,,♪ And I can't wait to get On the road again ♪
Dialogue: 0,0:26:44.88,0:26:46.55,ENG,,0,0,0,,Krabby! -One at a time, people.
Dialogue: 0,0:26:46.63,0:26:49.84,ENG,,0,0,0,,One at a time.
Dialogue: 0,0:26:49.97,0:26:53.31,ENG,tag,0,0,0,,Squidward, why ain't I seeing Krabby Patties rolling out the service window?
Dialogue: 0,0:26:53.31,0:26:55.64,ENG,,0,0,0,,Where's SpongeBob? -How should I know?
Dialogue: 0,0:26:55.64,0:26:58.39,ENG,,0,0,0,,And, frankly, you won't find me complaining.
Dialogue: 0,0:26:59.56,0:27:02.40,ENG,,0,0,0,,SpongeBob! What's with yer lollygaggin' boy?
Dialogue: 0,0:27:02.52,0:27:03.73,ENG,,0,0,0,,SpongeBob?
Dialogue: 0,0:27:05.15,0:27:07.74,ENG,,0,0,0,,SpongeBob? SpongeBob?
Dialogue: 0,0:27:07.86,0:27:11.37,ENG,tag,0,0,0,,Get out here this instant! That's a direct order!
Dialogue: 0,0:27:12.53,0:27:15.45,ENG,,0,0,0,,I don't get it. He has never missed a workday.
Dialogue: 0,0:27:16.87,0:27:19.96,ENG,,0,0,0,,Krabby Patty! Krabby Patty!
Dialogue: 0,0:27:20.04,0:27:22.25,ENG,tag,0,0,0,,Hey! Where are my Krabby Patties?
Dialogue: 0,0:27:22.38,0:27:26.13,ENG,,0,0,0,,How should I know? -It's coming, sir, it's coming!
Dialogue: 0,0:27:26.25,0:27:29.01,ENG,,0,0,0,,Squidward, get in that kitchen and whip up some Krabby Patties.
Dialogue: 0,0:27:30.26,0:27:33.47,ENG,tag,0,0,0,,All right, Gertrude… Now, what did he say?
Dialogue: 0,0:27:33.60,0:27:35.06,ENG,,0,0,0,,spark her flints.
Dialogue: 0,0:27:35.18,0:27:38.68,ENG,,0,0,0,,jiggle her jets. And… oh, yes!
Dialogue: 0,0:27:39.52,0:27:42.10,ENG,,0,0,0,,"The Little Griddle Who Could."
Dialogue: 0,0:27:42.44,0:27:45.27,ENG,,0,0,0,,"We're fresh from the freezer," said the little--
Dialogue: 0,0:27:50.95,0:27:53.16,ENG,,0,0,0,,Mr. Krabs, we've got a-- -Squidward!
Dialogue: 0,0:27:53.62,0:27:56.12,ENG,tag,0,0,0,,Ow! Save… Ow! …yourself!
Dialogue: 0,0:27:57.58,0:28:00.83,ENG,,0,0,0,,We wouldn't be in this mess if SpongeBob was around.
Dialogue: 0,0:28:00.96,0:28:03.17,ENG,,0,0,0,,Where is SpongeBob?
Dialogue: 0,0:28:21.10,0:28:22.52,ENG,,0,0,0,,Where are we?
Dialogue: 0,0:28:22.64,0:28:24.56,ENG,,0,0,0,,We must be dreaming!
Dialogue: 0,0:28:25.69,0:28:27.32,ENG,,0,0,0,,You amuse me, SpongeBob.
Dialogue: 0,0:28:27.44,0:28:29.65,ENG,,0,0,0,,Two people can't have the same dream,
Dialogue: 0,0:28:29.78,0:28:32.86,ENG,,0,0,0,,let alone be in that same dream at the same time.
Dialogue: 0,0:28:32.99,0:28:35.62,ENG,,0,0,0,,That would be philosophically untenable.
Dialogue: 0,0:28:35.74,0:28:38.79,ENG,tag,0,0,0,,Indeed. You proffer a metaphysical conundrum.
Dialogue: 0,0:28:38.91,0:28:41.20,ENG,,0,0,0,,Wait, we're talking like smart people.
Dialogue: 0,0:28:41.33,0:28:43.42,ENG,,0,0,0,,This must be a dream!
Dialogue: 0,0:28:43.83,0:28:47.00,ENG,,0,0,0,,Plus, we're on the surface and we're…breathing air, so…
Dialogue: 0,0:28:47.34,0:28:48.34,ENG,,0,0,0,,yeah! -
Dialogue: 0,0:28:49.30,0:28:50.55,ENG,,0,0,0,,Air?!
Dialogue: 0,0:28:55.43,0:28:57.51,ENG,,0,0,0,,Hey, town up ahead!
Dialogue: 0,0:28:59.43,0:29:02.68,ENG,,0,0,0,,"Goner Gulch." Ha! That's a funny name.
Dialogue: 0,0:29:18.03,0:29:20.45,ENG,,0,0,0,,"The Inferno Saloon."
Dialogue: 0,0:29:21.37,0:29:24.66,ENG,,0,0,0,,"Ye who enter here abandon all hope."
Dialogue: 0,0:29:25.50,0:29:28.67,ENG,,0,0,0,,Guess that's another way of saying "no public restrooms".
Dialogue: 0,0:29:30.96,0:29:32.05,ENG,,0,0,0,,Hello?
Dialogue: 0,0:29:36.84,0:29:40.60,ENG,,0,0,0,,Otto, keep it close. -Yeah, don't go anywhere.
Dialogue: 0,0:29:40.72,0:29:41.97,ENG,tag,0,0,0,,Go anywhere.
Dialogue: 0,0:29:43.39,0:29:45.77,ENG,tag,0,0,0,,It is my pleasure to serve. You're fired.
Dialogue: 0,0:29:46.81,0:29:48.69,ENG,,0,0,0,,Oh! How are we gonna find Gary now?
Dialogue: 0,0:29:48.81,0:29:50.52,ENG,,0,0,0,,Maybe Otto just went to park. -
Dialogue: 0,0:30:06.25,0:30:07.08,ENG,tag,0,0,0,,Hello.
Dialogue: 0,0:30:07.87,0:30:08.92,ENG,,0,0,0,,Who are you?
Dialogue: 0,0:30:09.04,0:30:12.59,ENG,,0,0,0,,I am a simple tumbleweed. Call me Sage.
Dialogue: 0,0:30:12.71,0:30:15.01,ENG,,0,0,0,,Sage. -Hey, Sage. Good name.
Dialogue: 0,0:30:15.13,0:30:18.39,ENG,,0,0,0,,Thanks. I'm made out of sage, and I am a sage.
Dialogue: 0,0:30:18.51,0:30:20.68,ENG,,0,0,0,,So it works out pretty well.
Dialogue: 0,0:30:20.80,0:30:22.31,ENG,tag,0,0,0,,I'm Patrick!
Dialogue: 0,0:30:22.31,0:30:25.14,ENG,,0,0,0,,My name means "toaster" in Celtic.
Dialogue: 0,0:30:25.77,0:30:27.27,ENG,,0,0,0,,Pretty sure it doesn't.
Dialogue: 0,0:30:27.77,0:30:32.27,ENG,,0,0,0,,This dream you share has a hidden purpose, young seekers.
Dialogue: 0,0:30:32.57,0:30:34.57,ENG,,0,0,0,,Oh! So we are in a dream!
Dialogue: 0,0:30:34.69,0:30:38.16,ENG,,0,0,0,,And I, friend, am the dream weaver.
Dialogue: 0,0:30:38.28,0:30:41.87,ENG,,0,0,0,,♪ Ohh, dream weaver… ♪
Dialogue: 0,0:30:44.08,0:30:46.41,ENG,,0,0,0,,Whoa, are you inside our minds right now?
Dialogue: 0,0:30:46.54,0:30:48.54,ENG,,0,0,0,,Yes, Patrick. -Wow!
Dialogue: 0,0:30:48.67,0:30:51.84,ENG,,0,0,0,,I am here to help you on your journey, SpongeBob.
Dialogue: 0,0:30:51.96,0:30:54.75,ENG,,0,0,0,,But first, you must accept a challenge.
Dialogue: 0,0:30:54.88,0:30:58.51,ENG,,0,0,0,,But, I just want to find Gary and bring him home.
Dialogue: 0,0:30:58.63,0:31:02.05,ENG,,0,0,0,,Do you love Gary? -More than anything!
Dialogue: 0,0:31:02.18,0:31:04.81,ENG,,0,0,0,,And, young sponge, once you meet this challenge
Dialogue: 0,0:31:04.93,0:31:07.89,ENG,,0,0,0,,you may pass on to find your precious Gary.
Dialogue: 0,0:31:08.44,0:31:10.31,ENG,,0,0,0,,Got it. Right. -Oh, right, that makes sense.
Dialogue: 0,0:31:13.06,0:31:13.98,ENG,tag,0,0,0,,Eww.
Dialogue: 0,0:31:14.11,0:31:15.94,ENG,,0,0,0,,Take this challenge coin.
Dialogue: 0,0:31:16.03,0:31:18.49,ENG,,0,0,0,,Challenge coin!
Dialogue: 0,0:31:18.61,0:31:21.57,ENG,,0,0,0,,It will give you courage when bravery is in short supply.
Dialogue: 0,0:31:21.70,0:31:22.74,ENG,,0,0,0,,Whoa! -Cool!
Dialogue: 0,0:31:22.87,0:31:26.20,ENG,,0,0,0,,Now, your challenge lies behind these saloon doors.
Dialogue: 0,0:31:26.29,0:31:27.33,ENG,tag,0,0,0,,Let's go! Come on, Patrick. -Wait.
Dialogue: 0,0:31:27.41,0:31:29.12,ENG,,0,0,0,,Let's kill this challenge. -Wait, guys!
Dialogue: 0,0:31:29.25,0:31:30.87,ENG,,0,0,0,,Challenge coin coming through!
Dialogue: 0,0:31:31.00,0:31:33.04,ENG,,0,0,0,,I didn't give you your challenge!
Dialogue: 0,0:31:33.79,0:31:36.30,ENG,tag,0,0,0,,Patience, Sage. Patience.
Dialogue: 0,0:31:46.47,0:31:50.60,ENG,tag,0,0,0,,Oh, cool. One of those old player pianos.
Dialogue: 0,0:31:54.31,0:31:57.23,ENG,,0,0,0,,Or…one of those old piano players!
Dialogue: 0,0:32:06.49,0:32:08.04,ENG,,0,0,0,,Scary people!
Dialogue: 0,0:32:08.16,0:32:11.25,ENG,,0,0,0,,Flesh-eating cowboy pirate zombies, to be precise.
Dialogue: 0,0:32:11.37,0:32:14.29,ENG,,0,0,0,,Flesh-eating cowboy pirate zombies?!
Dialogue: 0,0:32:14.42,0:32:16.17,ENG,,0,0,0,,This is your challenge.
Dialogue: 0,0:32:16.29,0:32:20.34,ENG,,0,0,0,,Free these zombies from their earthly binds and release their souls.
Dialogue: 0,0:32:20.42,0:32:23.01,ENG,,0,0,0,,If this weren't a dream, I'd be freaking out right now!
Dialogue: 0,0:32:23.13,0:32:24.64,ENG,,0,0,0,,Oh, yeah!
Dialogue: 0,0:32:25.55,0:32:27.14,ENG,tag,0,0,0,,We are in a dream.
Dialogue: 0,0:32:28.56,0:32:30.06,ENG,,0,0,0,,Okay, everyone!
Dialogue: 0,0:32:30.68,0:32:33.02,ENG,,0,0,0,,We're here to release your imprisoned souls.
Dialogue: 0,0:32:34.69,0:32:35.86,ENG,,0,0,0,,What was that?
Dialogue: 0,0:32:35.94,0:32:39.28,ENG,,0,0,0,,Ah, El Diablo the Wicked approaches.
Dialogue: 0,0:32:39.69,0:32:43.36,ENG,,0,0,0,,♪ El Diablo El Diablo ♪
Dialogue: 0,0:32:43.86,0:32:47.58,ENG,,0,0,0,,♪ El Diablo El Diablo ♪
Dialogue: 0,0:32:47.70,0:32:49.12,ENG,,0,0,0,,♪ Very bad man ♪
Dialogue: 0,0:32:49.24,0:32:50.66,ENG,,0,0,0,,El Diablo?
Dialogue: 0,0:32:50.79,0:32:53.08,ENG,,0,0,0,,Master of this zombie crew.
Dialogue: 0,0:32:53.21,0:32:54.67,ENG,,0,0,0,,Uh-oh. -He sounds bad.
Dialogue: 0,0:32:54.79,0:32:56.13,ENG,,0,0,0,,Good luck.
Dialogue: 0,0:32:59.88,0:33:02.13,ENG,,0,0,0,,Patrick, the zombies are swarming!
Dialogue: 0,0:33:03.76,0:33:05.39,ENG,,0,0,0,,They're gonna eat our brains! -
Dialogue: 0,0:33:07.60,0:33:08.93,ENG,,0,0,0,,♪ Dance! ♪
Dialogue: 0,0:33:11.43,0:33:12.77,ENG,,0,0,0,,♪ Dance! ♪
Dialogue: 0,0:33:16.86,0:33:19.73,ENG,,0,0,0,,♪ Boss Dogg ♪ ♪ Even when I'm on I'm off, y'all ♪
Dialogue: 0,0:33:19.86,0:33:21.74,ENG,,0,0,0,,♪ Lookin' for the King It'll cost y'all ♪
Dialogue: 0,0:33:21.74,0:33:23.40,ENG,,0,0,0,,♪ You better leave now are you lost, dawg? ♪
Dialogue: 0,0:33:23.53,0:33:25.70,ENG,,0,0,0,,♪ The Zombie King Yeah, I hear him coming ♪
Dialogue: 0,0:33:25.70,0:33:27.74,ENG,,0,0,0,,♪ OG ghoul with a thirst For the run-in ♪
Dialogue: 0,0:33:27.82,0:33:29.45,ENG,,0,0,0,,♪ You in the wrong bar Wrong town ♪ ♪ Got a spot to fill ♪
Dialogue: 0,0:33:29.58,0:33:31.70,ENG,,0,0,0,,♪ The real deal Coming down that hill ♪
Dialogue: 0,0:33:32.54,0:33:33.58,ENG,,0,0,0,,♪ Your brains for breakfast ♪
Dialogue: 0,0:33:33.58,0:33:35.33,ENG,tag,0,0,0,,♪ Soul on the menu Major checklist ♪
Dialogue: 0,0:33:35.42,0:33:37.58,ENG,tag,0,0,0,,♪ Ghouls, goblins Guard the exit ♪
Dialogue: 0,0:33:37.58,0:33:39.50,ENG,,0,0,0,,♪ The fire in his eyes Ain't hard to catch it ♪
Dialogue: 0,0:33:39.54,0:33:43.17,ENG,,0,0,0,,♪ El Diablo, the haunting Taunting veterano ♪ ♪ It's scary, I know ♪
Dialogue: 0,0:33:43.30,0:33:45.34,ENG,tag,0,0,0,,♪ The Goner Gulch Where the drama is ♪
Dialogue: 0,0:33:45.34,0:33:47.09,ENG,tag,0,0,0,,♪ But don't hate the game We in the zombie biz ♪
Dialogue: 0,0:33:47.18,0:33:52.43,ENG,,0,0,0,,♪We feel the love ♪ ♪ When we all dance together ♪
Dialogue: 0,0:33:52.56,0:33:53.60,ENG,,0,0,0,,♪ Together ♪
Dialogue: 0,0:33:53.73,0:33:57.94,ENG,,0,0,0,,♪ We made it, made it Up all life long ♪
Dialogue: 0,0:33:58.06,0:34:00.61,ENG,,0,0,0,,♪ We won't stop… ♪
Dialogue: 0,0:34:00.73,0:34:03.03,ENG,,0,0,0,,♪ El Diablo is here! ♪
Dialogue: 0,0:34:03.19,0:34:04.90,ENG,,0,0,0,,♪Dance! ♪ ♪We the baddest crew ♪
Dialogue: 0,0:34:05.03,0:34:06.95,ENG,,0,0,0,,♪Hands high! ♪ ♪What's eating you? ♪
Dialogue: 0,0:34:07.07,0:34:08.95,ENG,,0,0,0,,♪Us! ♪ ♪We comin' through ♪
Dialogue: 0,0:34:09.07,0:34:11.37,ENG,,0,0,0,,♪ Killing it is how we do! ♪
Dialogue: 0,0:34:11.49,0:34:14.66,ENG,,0,0,0,,♪ El Diablo's on his way Smell the odor of decay ♪
Dialogue: 0,0:34:14.79,0:34:19.42,ENG,,0,0,0,,♪ Dance, we came to slay ♪ ♪ 'Cause killing it Is how we do! ♪
Dialogue: 0,0:34:23.46,0:34:27.09,ENG,,0,0,0,,What did I tell you about dancing when I'm not here?!
Dialogue: 0,0:34:27.22,0:34:30.22,ENG,,0,0,0,,But, boss, it's Freestyle Friday!
Dialogue: 0,0:34:31.35,0:34:33.31,ENG,,0,0,0,,Oh. Okay, my bad.
Dialogue: 0,0:34:35.14,0:34:36.14,ENG,,0,0,0,,Hey. Yo, SpongeBob?
Dialogue: 0,0:34:36.27,0:34:39.35,ENG,,0,0,0,,I got to dip. Y'all got this.
Dialogue: 0,0:34:39.48,0:34:41.56,ENG,,0,0,0,,Bring the prisoners to my office.
Dialogue: 0,0:34:41.69,0:34:44.82,ENG,,0,0,0,,What'd that guy mean by prisoners?
Dialogue: 0,0:34:57.00,0:35:00.88,ENG,,0,0,0,,So, you dare to enter the ghost town of the damned,
Dialogue: 0,0:35:01.00,0:35:03.29,ENG,,0,0,0,,barge into my demon's lair…
Dialogue: 0,0:35:04.34,0:35:06.34,ENG,,0,0,0,,telling my zombies…
Dialogue: 0,0:35:06.51,0:35:08.76,ENG,,0,0,0,,that you're gonna free their souls…
Dialogue: 0,0:35:09.34,0:35:11.59,ENG,,0,0,0,,like it ain't no thing!
Dialogue: 0,0:35:12.18,0:35:15.72,ENG,,0,0,0,,Well, Mr. Diablo, the good thing is we're in a dream.
Dialogue: 0,0:35:15.85,0:35:18.56,ENG,tag,0,0,0,,A shared dream. -Right, a shared dream.
Dialogue: 0,0:35:18.69,0:35:21.65,ENG,,0,0,0,,So there's no need to get all bent out of shape about it.
Dialogue: 0,0:35:21.77,0:35:23.98,ENG,,0,0,0,,It's not real! -'Cause it's a dream.
Dialogue: 0,0:35:24.11,0:35:27.44,ENG,,0,0,0,,Who told you that? That crazy bush guy?
Dialogue: 0,0:35:29.03,0:35:30.11,ENG,,0,0,0,,Uh… aybe.
Dialogue: 0,0:35:30.24,0:35:33.53,ENG,,0,0,0,,What he should've told you was it's not a dream!
Dialogue: 0,0:35:36.54,0:35:38.91,ENG,,0,0,0,,He might be right, Patrick. That felt pretty real.
Dialogue: 0,0:35:39.04,0:35:41.21,ENG,,0,0,0,,Yeah, that really hurt.
Dialogue: 0,0:35:43.84,0:35:45.21,ENG,,0,0,0,,Run!
Dialogue: 0,0:35:51.51,0:35:52.76,ENG,,0,0,0,,Hang on, Patrick.
Dialogue: 0,0:35:53.09,0:35:55.22,ENG,,0,0,0,,Foul demon, be gone!
Dialogue: 0,0:35:57.68,0:35:59.18,ENG,,0,0,0,,What the heck is that?
Dialogue: 0,0:36:01.02,0:36:03.40,ENG,tag,0,0,0,,What do I look like, a parking meter?
Dialogue: 0,0:36:03.52,0:36:05.27,ENG,,0,0,0,,But Sage said--
Dialogue: 0,0:36:05.40,0:36:07.19,ENG,,0,0,0,,Coin laundry's right down the street.
Dialogue: 0,0:36:08.61,0:36:09.99,ENG,,0,0,0,,That's pathetic!
Dialogue: 0,0:36:15.37,0:36:17.04,ENG,,0,0,0,,Get away from those curtains!
Dialogue: 0,0:36:17.37,0:36:20.04,ENG,,0,0,0,,What? These curtains? -Oh, these are nice curtains.
Dialogue: 0,0:36:20.16,0:36:22.17,ENG,,0,0,0,,Oh, they are. So soft.
Dialogue: 0,0:36:23.46,0:36:24.71,ENG,,0,0,0,,That's weird.
Dialogue: 0,0:36:25.59,0:36:27.67,ENG,,0,0,0,,These curtains are making a strange sound.
Dialogue: 0,0:36:29.09,0:36:31.80,ENG,,0,0,0,,I think the curtain rod needs some oil.
Dialogue: 0,0:36:32.43,0:36:33.34,ENG,,0,0,0,,Once the rod goes,
Dialogue: 0,0:36:33.34,0:36:35.89,ENG,,0,0,0,,you're probably better off getting a whole new set of curtains.
Dialogue: 0,0:36:35.97,0:36:38.47,ENG,,0,0,0,,Oh, Mr. Diablo, do you have any other cur--
Dialogue: 0,0:36:41.85,0:36:44.40,ENG,,0,0,0,,Patrick, I think we should get out of here!
Dialogue: 0,0:36:49.61,0:36:50.44,ENG,,0,0,0,,Hey, everybody!
Dialogue: 0,0:36:50.57,0:36:53.03,ENG,,0,0,0,,El Diablo says he doesn't want to be disturbed.
Dialogue: 0,0:36:53.15,0:36:55.57,ENG,,0,0,0,,Yeah, he's feeling a little burnt…
Dialogue: 0,0:36:56.74,0:36:58.49,ENG,,0,0,0,,out. -Toodle-oo!
Dialogue: 0,0:36:58.58,0:36:59.74,ENG,,0,0,0,,Buh-bye! -See you!
Dialogue: 0,0:36:59.87,0:37:00.79,ENG,,0,0,0,,Take care!
Dialogue: 0,0:37:00.91,0:37:02.79,ENG,,0,0,0,,Thank ye, SpongeBob.
Dialogue: 0,0:37:02.91,0:37:04.92,ENG,,0,0,0,,We're finally free!
Dialogue: 0,0:37:06.08,0:37:07.71,ENG,tag,0,0,0,,Adios, mateys!
Dialogue: 0,0:37:08.50,0:37:10.00,ENG,,0,0,0,,Thanks, SpongeBob. -We're finally free.
Dialogue: 0,0:37:10.00,0:37:11.92,ENG,tag,0,0,0,,Good luck on your journey, boys.
Dialogue: 0,0:37:19.72,0:37:21.35,ENG,tag,0,0,0,,Do you know what this means?
Dialogue: 0,0:37:21.35,0:37:23.31,ENG,,0,0,0,,We passed the challenge!
Dialogue: 0,0:37:23.39,0:37:26.15,ENG,,0,0,0,,Now we can find Gary! Yay!
Dialogue: 0,0:37:26.27,0:37:30.44,ENG,,0,0,0,,♪ El Diablo El Diablo ♪
Dialogue: 0,0:37:35.86,0:37:37.12,ENG,,0,0,0,,Otto!
Dialogue: 0,0:37:37.24,0:37:38.74,ENG,,0,0,0,,Howdy, partners.
Dialogue: 0,0:37:39.91,0:37:42.91,ENG,tag,0,0,0,,Wait! Can't forget the "courage."
Dialogue: 0,0:37:44.08,0:37:45.96,ENG,,0,0,0,,It's him! -Yikes!
Dialogue: 0,0:37:46.08,0:37:47.50,ENG,,0,0,0,,Come on, Otto. Let's go!
Dialogue: 0,0:37:48.25,0:37:50.50,ENG,,0,0,0,,Come on, come on, Otto!
Dialogue: 0,0:37:51.34,0:37:53.38,ENG,,0,0,0,,Step on it, Otto! Go! Go! -Faster! Go faster!
Dialogue: 0,0:37:54.01,0:37:55.63,ENG,,0,0,0,,Go, Otto, go!
Dialogue: 0,0:37:55.76,0:37:57.34,ENG,,0,0,0,,♪ Very bad man ♪
Dialogue: 0,0:37:59.35,0:38:01.56,ENG,,0,0,0,,Faster! Wake up. Your dream is fired.
Dialogue: 0,0:38:02.18,0:38:03.14,ENG,,0,0,0,,Faster -? Oh!
Dialogue: 0,0:38:05.06,0:38:07.35,ENG,,0,0,0,,Phew! We're back on the bottom.
Dialogue: 0,0:38:07.48,0:38:09.69,ENG,,0,0,0,,See, Patrick? It must have been a dream.
Dialogue: 0,0:38:09.81,0:38:12.11,ENG,,0,0,0,,More of a vision really.
Dialogue: 0,0:38:13.94,0:38:15.65,ENG,,0,0,0,,Sage? -Oh. Hi, Sage.
Dialogue: 0,0:38:15.78,0:38:17.45,ENG,,0,0,0,,Hello. -You are real.
Dialogue: 0,0:38:17.57,0:38:20.91,ENG,,0,0,0,,As real as your desire to see that which you cannot.
Dialogue: 0,0:38:21.03,0:38:24.00,ENG,,0,0,0,,Yeah, well, that which I cannot see is Gary.
Dialogue: 0,0:38:24.91,0:38:26.62,ENG,,0,0,0,,I got to know what's happening.
Dialogue: 0,0:38:26.75,0:38:28.92,ENG,,0,0,0,,This wish I grant you.
Dialogue: 0,0:38:30.96,0:38:33.92,ENG,,0,0,0,,Through the mystical fabric of the fourth dimension,
Dialogue: 0,0:38:34.05,0:38:35.76,ENG,,0,0,0,,you may now view what's happening
Dialogue: 0,0:38:35.76,0:38:38.55,ENG,tag,0,0,0,,at the same time as things are happening to you.
Dialogue: 0,0:38:38.89,0:38:42.14,ENG,tag,0,0,0,,Behold. The Window of Meanwhile.
Dialogue: 0,0:38:42.47,0:38:45.02,ENG,,0,0,0,,The Window of Meanwhile!
Dialogue: 0,0:38:45.14,0:38:46.48,ENG,,0,0,0,,What's it do?
Dialogue: 0,0:38:46.89,0:38:50.44,ENG,,0,0,0,,It's like the Video On Demand service of parallel action.
Dialogue: 0,0:38:50.56,0:38:51.65,ENG,,0,0,0,,Have a look.
Dialogue: 0,0:38:52.73,0:38:54.90,ENG,,0,0,0,,Whoa… Hey, Patrick. Down in front.
Dialogue: 0,0:38:58.15,0:39:00.03,ENG,,0,0,0,,Look, Patrick, there he is!
Dialogue: 0,0:39:00.16,0:39:01.78,ENG,,0,0,0,,Yeah, he looks all right.
Dialogue: 0,0:39:01.78,0:39:02.87,ENG,,0,0,0,,Hey, Gary!
Dialogue: 0,0:39:02.87,0:39:04.12,ENG,,0,0,0,,He doesn't look so bad.
Dialogue: 0,0:39:04.12,0:39:05.79,ENG,,0,0,0,,He looks pretty comfy!
Dialogue: 0,0:39:05.91,0:39:08.25,ENG,tag,0,0,0,,No reason to panic. -Yeah!
Dialogue: 0,0:39:08.37,0:39:10.58,ENG,,0,0,0,,He looks like he's well taken care of.
Dialogue: 0,0:39:10.71,0:39:12.38,ENG,,0,0,0,,Look what I found. Snail time.
Dialogue: 0,0:39:12.50,0:39:14.50,ENG,tag,0,0,0,,Hello, precious. -
Dialogue: 0,0:39:14.63,0:39:15.51,ENG,,0,0,0,,Gary?
Dialogue: 0,0:39:15.59,0:39:19.43,ENG,tag,0,0,0,,I hope you don't run out of juice, or you'll end up like the others.
Dialogue: 0,0:39:19.55,0:39:20.55,ENG,,0,0,0,,What?!
Dialogue: 0,0:39:34.69,0:39:35.90,ENG,,0,0,0,,Oh, yes.
Dialogue: 0,0:39:36.32,0:39:38.78,ENG,tag,0,0,0,,Gary! Gary, hello? -Gary!
Dialogue: 0,0:39:38.90,0:39:41.91,ENG,tag,0,0,0,,Okay, the Window of Meanwhile doesn't really work that way.
Dialogue: 0,0:39:42.03,0:39:44.66,ENG,,0,0,0,,Gary, run! Get out of there! -Gary!
Dialogue: 0,0:39:44.78,0:39:48.33,ENG,,0,0,0,,It's not a video chat app like Skype or FaceTime, or anything.
Dialogue: 0,0:39:48.45,0:39:51.00,ENG,tag,0,0,0,,We got to hurry! Gary! -Over here! Gary!
Dialogue: 0,0:39:51.71,0:39:54.71,ENG,,0,0,0,,Totally can't hear you.
Dialogue: 0,0:40:03.76,0:40:06.26,ENG,,0,0,0,,Hello, Eugene, old friend!
Dialogue: 0,0:40:06.60,0:40:08.31,ENG,,0,0,0,,How's business?
Dialogue: 0,0:40:10.06,0:40:12.85,ENG,,0,0,0,,Bad? Good.
Dialogue: 0,0:40:12.98,0:40:17.36,ENG,,0,0,0,,Well, that's restaurants for you, ? Feast or famine.
Dialogue: 0,0:40:17.40,0:40:18.44,ENG,tag,0,0,0,,But I digress.
Dialogue: 0,0:40:18.57,0:40:22.78,ENG,,0,0,0,,Why don't you be a good little loser and hand over the secret formula?
Dialogue: 0,0:40:33.46,0:40:35.75,ENG,tag,0,0,0,,Take it. It's yours.
Dialogue: 0,0:40:39.34,0:40:41.01,ENG,,0,0,0,,Take it all.
Dialogue: 0,0:40:42.47,0:40:43.63,ENG,,0,0,0,,Wait…
Dialogue: 0,0:40:44.14,0:40:45.60,ENG,,0,0,0,,You're giving up?
Dialogue: 0,0:40:45.72,0:40:50.22,ENG,,0,0,0,,Oh, Plankton… I wouldn't expect you to understand.
Dialogue: 0,0:40:50.31,0:40:53.31,ENG,,0,0,0,,But somehow, without SpongeBob,
Dialogue: 0,0:40:53.44,0:40:55.10,ENG,,0,0,0,,this whole thing…
Dialogue: 0,0:40:55.61,0:40:58.19,ENG,,0,0,0,,just doesn't make sense anymore!
Dialogue: 0,0:41:01.28,0:41:02.74,ENG,,0,0,0,,You can't do that.
Dialogue: 0,0:41:02.74,0:41:05.41,ENG,,0,0,0,,I've spent my entire career waiting for this moment
Dialogue: 0,0:41:05.49,0:41:08.12,ENG,,0,0,0,,and you roll over like a harpooned whale?
Dialogue: 0,0:41:08.24,0:41:10.66,ENG,tag,0,0,0,,I won't let you rob me of my vengeance!
Dialogue: 0,0:41:11.95,0:41:14.79,ENG,tag,0,0,0,,Give my regards to your lovely wife.
Dialogue: 0,0:41:20.96,0:41:22.97,ENG,,0,0,0,,This doesn't, uh…
Dialogue: 0,0:41:23.51,0:41:25.68,ENG,,0,0,0,,feel quite as good as, uh…
Dialogue: 0,0:41:27.30,0:41:29.14,ENG,,0,0,0,,Yay, I won.
Dialogue: 0,0:41:31.56,0:41:34.69,ENG,,0,0,0,,Congratulations. You have arrived at your destination.
Dialogue: 0,0:41:35.06,0:41:38.31,ENG,,0,0,0,,The Lost City of Atlantic City!
Dialogue: 0,0:41:41.15,0:41:43.49,ENG,,0,0,0,,It's pretty.
Dialogue: 0,0:41:43.99,0:41:46.41,ENG,,0,0,0,,Beware, young seekers.
Dialogue: 0,0:41:46.57,0:41:48.78,ENG,,0,0,0,,All is distortion.
Dialogue: 0,0:41:48.91,0:41:53.20,ENG,,0,0,0,,If you aren't careful, The Lost City will draw you into her fickle embrace,
Dialogue: 0,0:41:53.33,0:41:55.50,ENG,tag,0,0,0,,blind you with her dazzling distractions
Dialogue: 0,0:41:55.50,0:41:58.17,ENG,,0,0,0,,and tempt you with her fleeting games of chance.
Dialogue: 0,0:41:58.17,0:41:59.42,ENG,,0,0,0,,Whatever you do,
Dialogue: 0,0:41:59.42,0:42:01.05,ENG,,0,0,0,,don't be led astray,
Dialogue: 0,0:42:01.05,0:42:02.76,ENG,,0,0,0,,don't lose focus
Dialogue: 0,0:42:02.76,0:42:06.38,ENG,,0,0,0,,and don't forget why you came here.
Dialogue: 0,0:42:09.26,0:42:10.72,ENG,,0,0,0,,Don't forget. Good one. -Thanks, Sage-meister.
Dialogue: 0,0:42:10.81,0:42:12.06,ENG,tag,0,0,0,,I think we got this. -Yeah, Sage.
Dialogue: 0,0:42:12.14,0:42:14.68,ENG,,0,0,0,,I mean, you've been pretty good up until now, but,
Dialogue: 0,0:42:14.81,0:42:20.23,ENG,,0,0,0,,I love Gary more than anything in the whole world!
Dialogue: 0,0:42:20.36,0:42:21.77,ENG,,0,0,0,,And we came here to get him back.
Dialogue: 0,0:42:21.77,0:42:22.48,ENG,,0,0,0,,Okay.
Dialogue: 0,0:42:22.48,0:42:25.44,ENG,,0,0,0,,I wouldn't worry about us losing any focus.
Dialogue: 0,0:42:25.53,0:42:27.24,ENG,,0,0,0,,Oh, boy.
Dialogue: 0,0:42:27.32,0:42:28.99,ENG,,0,0,0,,We got focus to burn, baby--
Dialogue: 0,0:42:35.75,0:42:37.62,ENG,,0,0,0,,Cotton candy! -Ice cream!
Dialogue: 0,0:42:37.75,0:42:39.96,ENG,,0,0,0,,Churros!
Dialogue: 0,0:43:00.73,0:43:02.15,ENG,,0,0,0,,What's up?
Dialogue: 0,0:43:04.57,0:43:07.07,ENG,,0,0,0,,Isn't it cool how they let you trade in your real money
Dialogue: 0,0:43:07.07,0:43:08.61,ENG,,0,0,0,,for these little plastic circles?
Dialogue: 0,0:43:08.74,0:43:10.45,ENG,,0,0,0,,I love money!
Dialogue: 0,0:43:10.53,0:43:13.12,ENG,,0,0,0,,Casinos are magical.
Dialogue: 0,0:43:13.24,0:43:15.12,ENG,tag,0,0,0,,Would you mind if I put this down, sir?
Dialogue: 0,0:43:15.12,0:43:16.45,ENG,,0,0,0,,Place it wherever you like.
Dialogue: 0,0:43:16.45,0:43:17.58,ENG,,0,0,0,,Just put it on L.
Dialogue: 0,0:43:17.79,0:43:19.25,ENG,,0,0,0,,Patrick, that's not an L, that's a seven.
Dialogue: 0,0:43:19.25,0:43:22.00,ENG,,0,0,0,,Seven starts with an L? That's weird.
Dialogue: 0,0:43:27.80,0:43:28.72,ENG,,0,0,0,,Seven!
Dialogue: 0,0:43:29.18,0:43:31.14,ENG,tag,0,0,0,,More plastic circles!
Dialogue: 0,0:43:32.47,0:43:34.47,ENG,,0,0,0,,Who are you guys? -We're your entourage.
Dialogue: 0,0:43:43.36,0:43:45.15,ENG,,0,0,0,,Place your bets.
Dialogue: 0,0:43:45.82,0:43:46.98,ENG,,0,0,0,,Come on, seven!
Dialogue: 0,0:43:49.95,0:43:51.91,ENG,,0,0,0,,Lucky seven! Winner!
Dialogue: 0,0:43:54.83,0:43:56.79,ENG,,0,0,0,,♪ Living la vida loca! ♪
Dialogue: 0,0:43:57.16,0:43:59.41,ENG,tag,0,0,0,,♪ Living la vida loca! ♪
Dialogue: 0,0:43:59.54,0:44:02.12,ENG,tag,0,0,0,,Seven! Seven! Seven!
Dialogue: 0,0:44:02.25,0:44:05.29,ENG,,0,0,0,,Seven. Seven. Seven.
Dialogue: 0,0:44:12.97,0:44:15.60,ENG,tag,0,0,0,,Hey, Patrick! -What's up, Spongey-Dawg?
Dialogue: 0,0:44:15.72,0:44:18.47,ENG,tag,0,0,0,,I lost all my money. -Me, too!
Dialogue: 0,0:45:01.56,0:45:03.23,ENG,,0,0,0,,Party people!
Dialogue: 0,0:45:06.40,0:45:08.11,ENG,tag,0,0,0,,Oh. Where is everybody?
Dialogue: 0,0:45:09.90,0:45:12.36,ENG,,0,0,0,,I feel like I swallowed a sea urchin.
Dialogue: 0,0:45:12.49,0:45:14.28,ENG,,0,0,0,,Me, too.
Dialogue: 0,0:45:14.41,0:45:16.62,ENG,,0,0,0,,Hey, I did swallow a sea urchin!
Dialogue: 0,0:45:17.07,0:45:18.58,ENG,,0,0,0,,Well, well, well.
Dialogue: 0,0:45:19.20,0:45:22.16,ENG,,0,0,0,,Sagester! Good to see ya, pal!
Dialogue: 0,0:45:22.29,0:45:23.91,ENG,,0,0,0,,Nice work, boys.
Dialogue: 0,0:45:24.04,0:45:27.67,ENG,,0,0,0,,Way to take my pearls of wisdom and flush them down the toilet.
Dialogue: 0,0:45:27.79,0:45:30.13,ENG,,0,0,0,,Oh, no. Wait, did we…?
Dialogue: 0,0:45:30.25,0:45:32.76,ENG,,0,0,0,,Lose focus like I told you not to?
Dialogue: 0,0:45:32.88,0:45:33.97,ENG,tag,0,0,0,,Focus?
Dialogue: 0,0:45:35.76,0:45:37.60,ENG,,0,0,0,,Let me jangle your minds.
Dialogue: 0,0:45:37.72,0:45:41.06,ENG,,0,0,0,,You came here to get back something you lost.
Dialogue: 0,0:45:41.14,0:45:43.23,ENG,,0,0,0,,Uh… Hm.
Dialogue: 0,0:45:43.39,0:45:45.64,ENG,tag,0,0,0,,Something you love.
Dialogue: 0,0:45:46.52,0:45:47.65,ENG,,0,0,0,,Gary!
Dialogue: 0,0:45:47.77,0:45:49.77,ENG,,0,0,0,,Yeah, Gary.
Dialogue: 0,0:45:50.40,0:45:53.24,ENG,,0,0,0,,Seriously, it's hard enough being stuck in a tumbleweed…
Dialogue: 0,0:45:53.36,0:45:54.95,ENG,,0,0,0,,Patrick, we got to find Gary!
Dialogue: 0,0:45:55.07,0:45:57.95,ENG,,0,0,0,,…but dealing with you two makes me want to light myself on fire.
Dialogue: 0,0:45:58.07,0:45:59.37,ENG,,0,0,0,,Sage, buddy.
Dialogue: 0,0:45:59.49,0:46:01.37,ENG,,0,0,0,,Can we please look into the Window of Meanwhile
Dialogue: 0,0:46:01.37,0:46:03.75,ENG,,0,0,0,,one more time to see where Gary is?
Dialogue: 0,0:46:03.91,0:46:06.33,ENG,,0,0,0,,No, it's not an on-demand service.
Dialogue: 0,0:46:06.46,0:46:10.13,ENG,,0,0,0,,And especially not for people who pass out and sleep in their own vomit all night.
Dialogue: 0,0:46:12.67,0:46:14.92,ENG,,0,0,0,,It's not vomit. It's drool.
Dialogue: 0,0:46:16.59,0:46:19.97,ENG,,0,0,0,,Fortunately for you, you woke up right here.
Dialogue: 0,0:46:20.10,0:46:22.26,ENG,,0,0,0,,On the steps of Poseidon's Palace.
Dialogue: 0,0:46:23.14,0:46:25.10,ENG,tag,0,0,0,,Whoa. -Wow.
Dialogue: 0,0:46:25.23,0:46:27.73,ENG,,0,0,0,,Now get it together. Go!
Dialogue: 0,0:46:27.85,0:46:31.44,ENG,,0,0,0,,All right, Gary. We're coming for ya!
Dialogue: 0,0:46:33.82,0:46:35.65,ENG,tag,0,0,0,,Boy, oh, boy. Hey…
Dialogue: 0,0:46:35.78,0:46:37.49,ENG,,0,0,0,,Almost there, Gary.
Dialogue: 0,0:46:43.24,0:46:44.79,ENG,,0,0,0,,Hey, hop on!
Dialogue: 0,0:46:44.91,0:46:47.58,ENG,,0,0,0,,They're just giving these things away at the grocery store.
Dialogue: 0,0:46:47.71,0:46:49.04,ENG,,0,0,0,,Good call, buddy.
Dialogue: 0,0:46:49.50,0:46:51.29,ENG,,0,0,0,,Hot stuff coming through!
Dialogue: 0,0:46:51.42,0:46:53.92,ENG,,0,0,0,,Get a load of this place, Patrick.
Dialogue: 0,0:46:55.80,0:46:56.97,ENG,tag,0,0,0,,Hello.
Dialogue: 0,0:46:57.09,0:46:59.68,ENG,,0,0,0,,We would like an audience with His Majesty King Poseidon.
Dialogue: 0,0:46:59.80,0:47:03.64,ENG,,0,0,0,,Oh, sure. Let me check. Two rubes to see Poseidon. No.
Dialogue: 0,0:47:03.76,0:47:04.68,ENG,tag,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:47:07.77,0:47:09.06,ENG,,0,0,0,,Hey, dude. We're the Blue Fin Group.
Dialogue: 0,0:47:09.06,0:47:10.40,ENG,,0,0,0,,Of course. Right this--
Dialogue: 0,0:47:13.32,0:47:15.03,ENG,tag,0,0,0,,The Blue Fin Group! No!
Dialogue: 0,0:47:25.37,0:47:28.71,ENG,tag,0,0,0,,I'm Tiffany Haddock and I'm here just for the halibut.
Dialogue: 0,0:47:31.54,0:47:32.59,ENG,,0,0,0,,All right then.
Dialogue: 0,0:47:32.59,0:47:35.25,ENG,tag,0,0,0,,Our next performers are gonna knock--
Dialogue: 0,0:47:38.34,0:47:40.51,ENG,tag,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:47:41.26,0:47:42.55,ENG,,0,0,0,,Poseidon?
Dialogue: 0,0:47:42.64,0:47:45.76,ENG,,0,0,0,,We are getting an audience with the King.
Dialogue: 0,0:47:46.89,0:47:50.48,ENG,,0,0,0,,Well, let's have it. Perform, please!
Dialogue: 0,0:47:52.19,0:47:55.98,ENG,,0,0,0,,♪ Hey! Aka Waka Maka Mia ♪ ♪Was a puffer fish ♪
Dialogue: 0,0:47:56.07,0:47:59.32,ENG,,0,0,0,,♪ Being bigger than a puffer Was his only wish ♪
Dialogue: 0,0:47:59.45,0:48:03.07,ENG,,0,0,0,,♪ And so he huffed, he puffed ♪ ♪ He billowed and he blew ♪
Dialogue: 0,0:48:04.70,0:48:06.04,ENG,,0,0,0,,Gary!
Dialogue: 0,0:48:08.04,0:48:09.87,ENG,,0,0,0,,Gary, I'm coming, buddy!
Dialogue: 0,0:48:12.83,0:48:15.25,ENG,,0,0,0,,Excuse me. Sorry. My bad. Whoop.
Dialogue: 0,0:48:15.46,0:48:16.34,ENG,,0,0,0,,Sorry. Whoa!
Dialogue: 0,0:48:18.26,0:48:21.63,ENG,,0,0,0,,Hi, there! Excuse me, King Poseidon, sire.
Dialogue: 0,0:48:22.13,0:48:24.26,ENG,,0,0,0,,There's been a misunderstanding about Gary.
Dialogue: 0,0:48:24.39,0:48:25.30,ENG,,0,0,0,,Gary? -
Dialogue: 0,0:48:25.43,0:48:26.76,ENG,,0,0,0,,Gary. -Gary?
Dialogue: 0,0:48:26.89,0:48:28.81,ENG,tag,0,0,0,,The snail that you're rubbing all over your face right now.
Dialogue: 0,0:48:28.93,0:48:31.73,ENG,,0,0,0,,Nonsense. Besides, this snail's name is Fred.
Dialogue: 0,0:48:31.85,0:48:33.90,ENG,,0,0,0,,"Fred?" You renamed Gary?
Dialogue: 0,0:48:34.02,0:48:35.23,ENG,,0,0,0,,Fred. -Gary.
Dialogue: 0,0:48:35.36,0:48:38.19,ENG,,0,0,0,,Fred! Fred! -Gary! Gary!
Dialogue: 0,0:48:38.32,0:48:39.69,ENG,,0,0,0,,Fred! -Gary!
Dialogue: 0,0:48:39.82,0:48:40.82,ENG,,0,0,0,,Fred!
Dialogue: 0,0:48:42.70,0:48:44.07,ENG,,0,0,0,,Seize them!
Dialogue: 0,0:48:44.16,0:48:45.24,ENG,,0,0,0,,Gary!
Dialogue: 0,0:48:45.82,0:48:46.95,ENG,,0,0,0,,Gary!
Dialogue: 0,0:48:47.08,0:48:49.91,ENG,,0,0,0,,But Gary loves me! And I love him.
Dialogue: 0,0:48:57.04,0:48:58.50,ENG,,0,0,0,,Yeehaw!
Dialogue: 0,0:49:01.88,0:49:03.63,ENG,,0,0,0,,Incoming!
Dialogue: 0,0:49:11.77,0:49:13.10,ENG,,0,0,0,,Good rockets.
Dialogue: 0,0:49:14.35,0:49:15.56,ENG,,0,0,0,,SpongeBob?
Dialogue: 0,0:49:15.69,0:49:17.82,ENG,,0,0,0,,Get yer co-pilot goggles, dude,
Dialogue: 0,0:49:17.82,0:49:19.36,ENG,,0,0,0,,'cause we're goin' sleddin'!
Dialogue: 0,0:49:19.86,0:49:21.19,ENG,,0,0,0,,SpongeBob?
Dialogue: 0,0:49:24.03,0:49:25.32,ENG,,0,0,0,,You in here?
Dialogue: 0,0:49:26.41,0:49:27.62,ENG,,0,0,0,,SpongeBob?
Dialogue: 0,0:49:31.00,0:49:32.54,ENG,,0,0,0,,SpongeBob!
Dialogue: 0,0:49:32.87,0:49:34.46,ENG,tag,0,0,0,,That's weird.
Dialogue: 0,0:49:34.92,0:49:37.08,ENG,,0,0,0,,Something's fishy around here.
Dialogue: 0,0:49:49.22,0:49:51.68,ENG,,0,0,0,,All right, what'd y'all do with SpongeBob?
Dialogue: 0,0:49:51.81,0:49:53.81,ENG,,0,0,0,,We don't know where he is, Sandy.
Dialogue: 0,0:49:53.81,0:49:55.60,ENG,,0,0,0,,Hasn't been here in days.
Dialogue: 0,0:49:55.89,0:49:58.56,ENG,,0,0,0,,Don't you play coy with me, cephalopod.
Dialogue: 0,0:49:58.69,0:50:01.48,ENG,,0,0,0,,And you, arthropod! Start talking.
Dialogue: 0,0:50:01.48,0:50:02.36,ENG,,0,0,0,,Where is he?
Dialogue: 0,0:50:02.36,0:50:04.82,ENG,,0,0,0,,Tied up in the basement? Stuffed in your trunk?
Dialogue: 0,0:50:05.32,0:50:07.49,ENG,,0,0,0,,Nay, I could never harm the lad.
Dialogue: 0,0:50:07.49,0:50:09.41,ENG,,0,0,0,,His absence has taught me that much.
Dialogue: 0,0:50:09.83,0:50:12.70,ENG,,0,0,0,,And I'm not just talking about the money I'm losing with him gone.
Dialogue: 0,0:50:15.62,0:50:18.25,ENG,,0,0,0,,Okay, fifty percent talking about the money
Dialogue: 0,0:50:18.38,0:50:20.79,ENG,,0,0,0,,and fifty percent talking about I truly miss the boy.
Dialogue: 0,0:50:22.34,0:50:26.18,ENG,,0,0,0,,I hate to admit it, but things just aren't the same without him.
Dialogue: 0,0:50:26.30,0:50:29.93,ENG,,0,0,0,,There's no denying it. We need SpongeBob.
Dialogue: 0,0:50:30.05,0:50:33.06,ENG,,0,0,0,,Did anyone ever stop to think that he might need us?
Dialogue: 0,0:50:33.18,0:50:36.85,ENG,,0,0,0,,This is Perch Perkins coming to you from The Lost City of Atlantic City.
Dialogue: 0,0:50:36.98,0:50:38.56,ENG,,0,0,0,,I'm standing on the strip outside
Dialogue: 0,0:50:38.56,0:50:40.27,ENG,,0,0,0,,Poseidon's Palace and Casino,
Dialogue: 0,0:50:40.27,0:50:42.86,ENG,,0,0,0,,where two suspects have been taken into custody tonight…
Dialogue: 0,0:50:42.98,0:50:45.36,ENG,,0,0,0,,…following an attempt on the Royal Snail.
Dialogue: 0,0:50:45.49,0:50:48.32,ENG,,0,0,0,,The sponge and sea star were impersonating a lounge act
Dialogue: 0,0:50:48.45,0:50:51.66,ENG,tag,0,0,0,,when they made an attempt on Poseidon's prize mollusk.
Dialogue: 0,0:50:53.04,0:50:54.37,ENG,,0,0,0,,It's Gary!
Dialogue: 0,0:50:54.45,0:50:57.71,ENG,,0,0,0,,The suspects' vehicle was apprehended after a high-speed chase.
Dialogue: 0,0:50:57.79,0:51:00.79,ENG,,0,0,0,,Mr. Krabs. What happened to Otto?
Dialogue: 0,0:51:00.92,0:51:03.88,ENG,,0,0,0,,Well, he took an automated vacation!
Dialogue: 0,0:51:04.00,0:51:07.55,ENG,,0,0,0,,In a related story, Poseidon's Palace presents a coand performance,
Dialogue: 0,0:51:07.63,0:51:12.30,ENG,,0,0,0,,featuring the execution of the suspects in the Aqua Room this Friday night.
Dialogue: 0,0:51:12.81,0:51:17.10,ENG,,0,0,0,,Execution of the suspects? What happened to habeas swordfish?
Dialogue: 0,0:51:17.18,0:51:20.52,ENG,tag,0,0,0,,It's a fun-filled family event, with opening act Kelpy G.
Dialogue: 0,0:51:20.65,0:51:22.61,ENG,tag,0,0,0,,One performance only, tickets still available.
Dialogue: 0,0:51:24.11,0:51:26.65,ENG,,0,0,0,,We've got to go help them! -We embark iediately.
Dialogue: 0,0:51:27.36,0:51:28.74,ENG,,0,0,0,,Excuse me.
Dialogue: 0,0:51:28.86,0:51:30.57,ENG,,0,0,0,,Can I tag along?
Dialogue: 0,0:51:30.74,0:51:33.99,ENG,,0,0,0,,Plankton? What have you got to do with this?
Dialogue: 0,0:51:34.08,0:51:35.62,ENG,,0,0,0,,I… I…
Dialogue: 0,0:51:35.74,0:51:39.29,ENG,,0,0,0,,I might have had a teensy-weensy hand in a very--
Dialogue: 0,0:51:39.42,0:51:41.33,ENG,,0,0,0,,Yeah, yeah, we'll hear about it in the car.
Dialogue: 0,0:51:41.46,0:51:43.21,ENG,,0,0,0,,Mr. Squidward, are ya coming?
Dialogue: 0,0:51:43.59,0:51:45.42,ENG,,0,0,0,,Ha! Fat chance.
Dialogue: 0,0:51:46.26,0:51:49.76,ENG,tag,0,0,0,,Fat chance I'd miss a Kelpy G performance. I'm in.
Dialogue: 0,0:51:49.88,0:51:52.09,ENG,,0,0,0,,To the Pattymobile!
Dialogue: 0,0:52:01.94,0:52:03.69,ENG,,0,0,0,,What, this old tub?
Dialogue: 0,0:52:03.81,0:52:06.36,ENG,tag,0,0,0,,Never judge a Pattymobile by its bun, Squidward.
Dialogue: 0,0:52:21.46,0:52:23.46,ENG,,0,0,0,,Let's light this puppy!
Dialogue: 0,0:52:31.43,0:52:33.55,ENG,,0,0,0,,Yeehaw!
Dialogue: 0,0:52:35.64,0:52:38.89,ENG,,0,0,0,,Moy!
Dialogue: 0,0:53:15.51,0:53:16.64,ENG,,0,0,0,,? SpongeBob?
Dialogue: 0,0:53:16.76,0:53:18.18,ENG,,0,0,0,,Are you okay?
Dialogue: 0,0:53:19.31,0:53:22.02,ENG,,0,0,0,,Hey, buddy. Sorry about this.
Dialogue: 0,0:53:22.43,0:53:24.73,ENG,,0,0,0,,It's not your fault, Patrick.
Dialogue: 0,0:53:24.73,0:53:27.44,ENG,,0,0,0,,You've been a true friend this whole time.
Dialogue: 0,0:53:27.52,0:53:30.78,ENG,,0,0,0,,Never wavered, never faltered. It's just…
Dialogue: 0,0:53:30.90,0:53:33.07,ENG,,0,0,0,,I failed, that's all!
Dialogue: 0,0:53:33.20,0:53:36.57,ENG,,0,0,0,,And I'll never see innocent little Gary again.
Dialogue: 0,0:53:36.66,0:53:40.20,ENG,,0,0,0,,Oh, my heart is broken!
Dialogue: 0,0:53:40.33,0:53:41.95,ENG,,0,0,0,,Oh, come on now.
Dialogue: 0,0:53:42.08,0:53:45.33,ENG,,0,0,0,,Buck up. It's not over yet, SpongeBob.
Dialogue: 0,0:53:45.46,0:53:48.59,ENG,,0,0,0,,It sure feels over. And crappy.
Dialogue: 0,0:53:48.71,0:53:51.46,ENG,,0,0,0,,Just saying there's two sides to every coin.
Dialogue: 0,0:53:51.59,0:53:53.51,ENG,,0,0,0,,Oh, Patrick, what does a coin have to--
Dialogue: 0,0:53:53.51,0:53:55.30,ENG,,0,0,0,,Wait, did you just say "coin"?
Dialogue: 0,0:53:55.47,0:53:57.84,ENG,,0,0,0,,Me? don't think so.
Dialogue: 0,0:53:59.26,0:54:01.27,ENG,,0,0,0,,You did. You said "coin"!
Dialogue: 0,0:54:02.06,0:54:04.39,ENG,,0,0,0,,Not remembering that exactly. -
Dialogue: 0,0:54:04.48,0:54:05.31,ENG,tag,0,0,0,,Hello?
Dialogue: 0,0:54:05.39,0:54:07.60,ENG,,0,0,0,,The challenge coin! Of course!
Dialogue: 0,0:54:07.73,0:54:10.69,ENG,,0,0,0,,Oh, don't you see, Patrick? We're saved!
Dialogue: 0,0:54:10.82,0:54:12.19,ENG,,0,0,0,,I said hello.
Dialogue: 0,0:54:14.19,0:54:15.57,ENG,,0,0,0,,Patrick, it's gone!
Dialogue: 0,0:54:15.65,0:54:19.12,ENG,,0,0,0,,Meh. Was the challenge coin really that useful?
Dialogue: 0,0:54:19.24,0:54:20.74,ENG,,0,0,0,,Hello?
Dialogue: 0,0:54:21.91,0:54:24.20,ENG,,0,0,0,,Oh! Stupid prank callers.
Dialogue: 0,0:54:24.33,0:54:25.71,ENG,,0,0,0,,Hey, wait a sec.
Dialogue: 0,0:54:25.83,0:54:28.67,ENG,,0,0,0,,I gave it to you, remember? For safe keeping.
Dialogue: 0,0:54:28.79,0:54:29.88,ENG,,0,0,0,,No.
Dialogue: 0,0:54:30.00,0:54:33.46,ENG,,0,0,0,,Come on, it was last night! We were at the crappie tables.
Dialogue: 0,0:54:34.01,0:54:36.43,ENG,,0,0,0,,Winner! Place your bets.
Dialogue: 0,0:54:36.55,0:54:40.35,ENG,,0,0,0,,Come on, seven! Come on, seven! Come on, seven!
Dialogue: 0,0:54:42.60,0:54:44.10,ENG,,0,0,0,,You!
Dialogue: 0,0:54:44.22,0:54:46.44,ENG,,0,0,0,,You gambled away my challenge coin!
Dialogue: 0,0:54:46.56,0:54:49.81,ENG,,0,0,0,,You wrecked our entire mission with one stupid bet!
Dialogue: 0,0:54:49.94,0:54:52.27,ENG,,0,0,0,,Well, only after you kept saying…
Dialogue: 0,0:54:52.90,0:54:56.24,ENG,,0,0,0,,Let it ride, Patrick! Let it ride!
Dialogue: 0,0:54:56.36,0:54:57.49,ENG,,0,0,0,,Whoo! -But, SpongeBob…
Dialogue: 0,0:54:57.65,0:55:01.83,ENG,,0,0,0,,What if you need the challenge coin tomorrow to help you suon your courage?
Dialogue: 0,0:55:01.91,0:55:03.83,ENG,,0,0,0,,Tomorrow is for weenies!
Dialogue: 0,0:55:07.79,0:55:11.71,ENG,,0,0,0,,Well, it's tomorrow and guess who's the weenie.
Dialogue: 0,0:55:13.71,0:55:16.01,ENG,,0,0,0,,I… can't…
Dialogue: 0,0:55:16.13,0:55:17.63,ENG,,0,0,0,,believe you!
Dialogue: 0,0:55:17.76,0:55:21.55,ENG,,0,0,0,,You can't believe me? Are you serious right now?
Dialogue: 0,0:55:22.18,0:55:24.35,ENG,,0,0,0,,Well! Maybe you can believe this.
Dialogue: 0,0:55:24.43,0:55:25.81,ENG,,0,0,0,,I'm out of here!
Dialogue: 0,0:55:32.15,0:55:34.11,ENG,tag,0,0,0,,And don't come back!
Dialogue: 0,0:55:34.61,0:55:37.15,ENG,tag,0,0,0,,Oh, don't worry, I won't!
Dialogue: 0,0:55:37.28,0:55:38.99,ENG,,0,0,0,,Good! -Ever!
Dialogue: 0,0:55:39.07,0:55:41.03,ENG,tag,0,0,0,,Fine! -Super!
Dialogue: 0,0:55:42.45,0:55:43.83,ENG,tag,0,0,0,,Hey, losers.
Dialogue: 0,0:55:44.62,0:55:46.20,ENG,,0,0,0,,Oh, hey, Sage.
Dialogue: 0,0:55:46.33,0:55:47.66,ENG,,0,0,0,,Sage, glad you're here.
Dialogue: 0,0:55:47.66,0:55:49.79,ENG,,0,0,0,,Guess who gambled away my challenge coin.
Dialogue: 0,0:55:49.79,0:55:52.42,ENG,,0,0,0,,Guess who blames everyone else for his troubles.
Dialogue: 0,0:55:52.54,0:55:53.42,ENG,,0,0,0,,Enough!
Dialogue: 0,0:55:54.42,0:55:56.51,ENG,,0,0,0,,Did I mention you are the worst epic heroes
Dialogue: 0,0:55:56.51,0:55:58.80,ENG,,0,0,0,,for whom I have ever been a spirit guide?
Dialogue: 0,0:55:58.88,0:56:01.01,ENG,,0,0,0,,Um, I think we went over that this morning.
Dialogue: 0,0:56:01.01,0:56:02.43,ENG,,0,0,0,,I believe we did, yeah.
Dialogue: 0,0:56:04.64,0:56:08.35,ENG,,0,0,0,,SpongeBob, the coin was just a symbol.
Dialogue: 0,0:56:08.48,0:56:10.56,ENG,,0,0,0,,The courage you seek is inside you,
Dialogue: 0,0:56:10.56,0:56:11.77,ENG,,0,0,0,,not in the coin.
Dialogue: 0,0:56:11.77,0:56:14.19,ENG,tag,0,0,0,,And it will come to you in your hour of need.
Dialogue: 0,0:56:14.27,0:56:16.86,ENG,,0,0,0,,But isn't this my hour of need?
Dialogue: 0,0:56:16.94,0:56:21.74,ENG,,0,0,0,,Oh, no. It gets way worse.
Dialogue: 0,0:56:21.86,0:56:23.12,ENG,,0,0,0,,Bye!
Dialogue: 0,0:56:23.87,0:56:26.83,ENG,,0,0,0,,Worse? -Dude said way worse.
Dialogue: 0,0:56:27.66,0:56:31.46,ENG,,0,0,0,,Prepare the prisoners.
Dialogue: 0,0:56:31.54,0:56:32.83,ENG,,0,0,0,,Oh, that couldn't be for us.
Dialogue: 0,0:56:32.96,0:56:35.92,ENG,,0,0,0,,It's your big moment to fry… I mean, shine.
Dialogue: 0,0:56:36.34,0:56:39.59,ENG,,0,0,0,,It is for us, Patrick! We're gonna die!
Dialogue: 0,0:56:40.17,0:56:45.43,ENG,,0,0,0,,And that's how I got SpongeBob out of Bikini Bottom.
Dialogue: 0,0:56:45.51,0:56:47.97,ENG,,0,0,0,,Why, that's monstrous! -Wait, that sounds good.
Dialogue: 0,0:56:48.10,0:56:49.02,ENG,,0,0,0,,Oh, brother.
Dialogue: 0,0:56:49.14,0:56:51.14,ENG,tag,0,0,0,,What do you expect? I'm evil.
Dialogue: 0,0:56:51.27,0:56:52.73,ENG,tag,0,0,0,,Let's just focus on the plan.
Dialogue: 0,0:56:52.85,0:56:57.07,ENG,,0,0,0,,We're approaching The Lost City of Atlantic City.
Dialogue: 0,0:56:57.52,0:56:59.48,ENG,,0,0,0,,Make way there, make way! -
Dialogue: 0,0:57:06.16,0:57:09.91,ENG,tag,0,0,0,,"Sponge and Star Execution Extravaganza"?
Dialogue: 0,0:57:10.04,0:57:12.21,ENG,,0,0,0,,No time to lose!
Dialogue: 0,0:57:15.88,0:57:19.71,ENG,,0,0,0,,Ladies and gentlefish, welcome to the Aqua Room, y'all.
Dialogue: 0,0:57:19.71,0:57:22.51,ENG,,0,0,0,,The greatest show underwater.
Dialogue: 0,0:57:24.05,0:57:25.26,ENG,,0,0,0,,My groupies and groupers…
Dialogue: 0,0:57:25.39,0:57:28.72,ENG,tag,0,0,0,,We love you, Tiffany! -Yeah holler at your girl!
Dialogue: 0,0:57:28.72,0:57:31.10,ENG,,0,0,0,,Are you ready to be entertained?
Dialogue: 0,0:57:31.22,0:57:34.73,ENG,,0,0,0,,I can't hear you. Are you ready to be entertained?
Dialogue: 0,0:57:36.98,0:57:39.94,ENG,,0,0,0,,All right, then, let's meet the contestants.
Dialogue: 0,0:57:40.07,0:57:42.99,ENG,,0,0,0,,In this corner, a sponge and a star…
Dialogue: 0,0:57:44.07,0:57:45.99,ENG,,0,0,0,,…two of the ocean's most notorious criminals!
Dialogue: 0,0:57:46.07,0:57:46.95,ENG,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:57:48.95,0:57:52.37,ENG,,0,0,0,,And in this corner, representing His Majesty the King,
Dialogue: 0,0:57:52.50,0:57:56.63,ENG,,0,0,0,,Poseidon's very own Chancellor!
Dialogue: 0,0:57:56.75,0:57:57.83,ENG,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:57:58.09,0:58:00.13,ENG,,0,0,0,,Now drum roll, maestro.
Dialogue: 0,0:58:00.25,0:58:03.84,ENG,,0,0,0,,Put your fins together for the duke of the dirty deed,
Dialogue: 0,0:58:03.88,0:58:08.18,ENG,,0,0,0,,the earl of execution, that axe-wielding maniac…
Dialogue: 0,0:58:08.26,0:58:11.10,ENG,,0,0,0,,…oh, yeah, Lemont!
Dialogue: 0,0:58:17.02,0:58:23.07,ENG,tag,0,0,0,,Oh, I love me some Lemont. He's so strong.
Dialogue: 0,0:58:26.99,0:58:28.53,ENG,,0,0,0,,Ladies and gentlemen,
Dialogue: 0,0:58:28.66,0:58:30.74,ENG,,0,0,0,,with a moment of smooth jazz
Dialogue: 0,0:58:30.74,0:58:33.04,ENG,,0,0,0,,in memory of the soon-to-be-goners,
Dialogue: 0,0:58:33.12,0:58:35.66,ENG,,0,0,0,,I give you Kelpy G.
Dialogue: 0,0:58:46.51,0:58:48.22,ENG,tag,0,0,0,,Oh, Patrick, I feel terrible.
Dialogue: 0,0:58:48.22,0:58:50.01,ENG,,0,0,0,,I dragged you into this whole mess.
Dialogue: 0,0:58:50.30,0:58:51.93,ENG,,0,0,0,,It's okay, SpongeBob.
Dialogue: 0,0:58:51.93,0:58:55.06,ENG,,0,0,0,,I made a plea deal with the prosecution!
Dialogue: 0,0:58:57.02,0:58:58.90,ENG,,0,0,0,,Oh, that's good-- Wait, you did what?
Dialogue: 0,0:58:59.02,0:59:01.36,ENG,,0,0,0,,All I have to do is, uh… oh, yeah!
Dialogue: 0,0:59:01.48,0:59:05.40,ENG,,0,0,0,,"Bring incriminating evidence against the defendant."
Dialogue: 0,0:59:05.53,0:59:07.32,ENG,,0,0,0,,Patrick, I'm the defendant.
Dialogue: 0,0:59:07.45,0:59:09.70,ENG,,0,0,0,,You are? Oh.
Dialogue: 0,0:59:19.96,0:59:23.17,ENG,,0,0,0,,Let the proceedings begin!
Dialogue: 0,0:59:23.38,0:59:26.71,ENG,,0,0,0,,Your Honor, I would like to enter into evidence
Dialogue: 0,0:59:26.71,0:59:30.22,ENG,,0,0,0,,one sea snail. Name: Fred.
Dialogue: 0,0:59:32.01,0:59:32.97,ENG,,0,0,0,,Gary!
Dialogue: 0,0:59:33.05,0:59:37.23,ENG,,0,0,0,,How dare you! That's about all I can say.
Dialogue: 0,0:59:37.35,0:59:39.73,ENG,,0,0,0,,How dare you come here
Dialogue: 0,0:59:39.85,0:59:43.36,ENG,,0,0,0,,to the sanctuary of our revered sovereign,
Dialogue: 0,0:59:43.48,0:59:47.53,ENG,tag,0,0,0,,to rob him of his very lifeblood,
Dialogue: 0,0:59:47.65,0:59:49.24,ENG,,0,0,0,,his adorable good looks.
Dialogue: 0,0:59:50.32,0:59:51.70,ENG,,0,0,0,,Go on.
Dialogue: 0,0:59:51.82,0:59:54.87,ENG,,0,0,0,,How indeed dare you.
Dialogue: 0,0:59:57.04,0:59:58.00,ENG,,0,0,0,,Guilty!
Dialogue: 0,0:59:58.58,1:00:01.33,ENG,,0,0,0,,Lemont! Lemont! Lemont!
Dialogue: 0,1:00:11.34,1:00:12.80,ENG,,0,0,0,,Hold it!
Dialogue: 0,1:00:14.39,1:00:16.14,ENG,tag,0,0,0,,If it please the court,
Dialogue: 0,1:00:16.14,1:00:18.18,ENG,tag,0,0,0,,I'd like to say something in SpongeBob's defense.
Dialogue: 0,1:00:18.18,1:00:19.77,ENG,tag,0,0,0,,It does not please the court.
Dialogue: 0,1:00:19.77,1:00:22.44,ENG,,0,0,0,,Sit down, squirrel with fishbowl on head.
Dialogue: 0,1:00:22.56,1:00:26.44,ENG,,0,0,0,,But, sire, a strong defense makes for a better show.
Dialogue: 0,1:00:26.57,1:00:28.07,ENG,,0,0,0,,Isn't that right, audience?
Dialogue: 0,1:00:31.86,1:00:34.99,ENG,,0,0,0,,All right, all right! I'll allow it.
Dialogue: 0,1:00:35.12,1:00:37.24,ENG,,0,0,0,,Thank you, Your Honor.
Dialogue: 0,1:00:37.37,1:00:38.95,ENG,,0,0,0,,Ladies and gentlemen,
Dialogue: 0,1:00:38.95,1:00:41.92,ENG,,0,0,0,,SpongeBob has always been there for me.
Dialogue: 0,1:00:42.00,1:00:44.29,ENG,,0,0,0,,Even going all the way back to suer camp.
Dialogue: 0,1:00:45.04,1:00:47.55,ENG,,0,0,0,,In fact, that's where we all met.
Dialogue: 0,1:01:01.77,1:01:03.40,ENG,tag,0,0,0,,I'm…
Dialogue: 0,1:01:11.49,1:01:12.82,ENG,,0,0,0,,ready!
Dialogue: 0,1:01:18.03,1:01:20.12,ENG,,0,0,0,,Look at all the cool activities!
Dialogue: 0,1:01:20.25,1:01:22.25,ENG,,0,0,0,,Camping. Canoeing.
Dialogue: 0,1:01:22.37,1:01:24.17,ENG,,0,0,0,,Seahorse-back riding!
Dialogue: 0,1:01:24.29,1:01:26.63,ENG,,0,0,0,,Tug-of-war. Whale watching.
Dialogue: 0,1:01:26.75,1:01:27.79,ENG,,0,0,0,,Do you mind?
Dialogue: 0,1:01:27.92,1:01:30.71,ENG,,0,0,0,,Juggling contests. Shrink-wrap soccer!
Dialogue: 0,1:01:30.84,1:01:32.05,ENG,,0,0,0,,And more.
Dialogue: 0,1:01:38.10,1:01:42.14,ENG,,0,0,0,,Hey, y'all critters of the sea! Look out below!
Dialogue: 0,1:01:44.02,1:01:47.02,ENG,,0,0,0,,I'm Sandy Cheeks from Texas.
Dialogue: 0,1:01:47.11,1:01:48.86,ENG,,0,0,0,,Hi, Sandy. I'm SpongeBob.
Dialogue: 0,1:01:48.98,1:01:50.32,ENG,,0,0,0,,Pleased to meet ya.
Dialogue: 0,1:01:50.44,1:01:52.90,ENG,,0,0,0,,Does everybody wear spacesuits in Texas?
Dialogue: 0,1:01:53.03,1:01:55.91,ENG,,0,0,0,,They do if they want to visit you underwater critters.
Dialogue: 0,1:01:56.03,1:01:57.62,ENG,,0,0,0,,We all breathe air on the surface.
Dialogue: 0,1:01:58.12,1:02:00.45,ENG,,0,0,0,,It's just our way of synthesizing oxygen.
Dialogue: 0,1:02:00.58,1:02:02.37,ENG,,0,0,0,,Same as you do with water.
Dialogue: 0,1:02:02.95,1:02:05.96,ENG,,0,0,0,,Whoa. Are you a scientist?
Dialogue: 0,1:02:06.29,1:02:08.50,ENG,tag,0,0,0,,Naw, I'm just a squirrel.
Dialogue: 0,1:02:08.63,1:02:10.63,ENG,,0,0,0,,I can't be a scientist.
Dialogue: 0,1:02:10.63,1:02:12.88,ENG,,0,0,0,,Even though it's kind of my dream.
Dialogue: 0,1:02:12.96,1:02:15.05,ENG,,0,0,0,,Sandy Cheeks, you take that back!
Dialogue: 0,1:02:15.05,1:02:17.26,ENG,,0,0,0,,I bet you can do anything.
Dialogue: 0,1:02:17.34,1:02:19.10,ENG,,0,0,0,,Really? Wow.
Dialogue: 0,1:02:19.60,1:02:21.85,ENG,,0,0,0,,Me a scientist?
Dialogue: 0,1:02:25.94,1:02:26.90,ENG,,0,0,0,,Science.
Dialogue: 0,1:02:30.02,1:02:31.82,ENG,,0,0,0,,You're a hoot, little dude.
Dialogue: 0,1:02:31.94,1:02:33.86,ENG,,0,0,0,,I'd be just as likely to live down here
Dialogue: 0,1:02:33.86,1:02:36.11,ENG,,0,0,0,,in a glass dome with a tree in it.
Dialogue: 0,1:02:37.24,1:02:38.78,ENG,,0,0,0,,Ha-ha! -You never know!
Dialogue: 0,1:02:50.17,1:02:52.00,ENG,tag,0,0,0,,He's the one that told me,
Dialogue: 0,1:02:52.13,1:02:55.72,ENG,,0,0,0,,no matter who I was or where I came from,
Dialogue: 0,1:02:55.84,1:02:58.22,ENG,tag,0,0,0,,I should follow my dream.
Dialogue: 0,1:02:58.34,1:03:00.43,ENG,,0,0,0,,That's a friend, people.
Dialogue: 0,1:03:00.55,1:03:02.81,ENG,,0,0,0,,And that's why, in my eyes…
Dialogue: 0,1:03:03.22,1:03:05.39,ENG,,0,0,0,,SpongeBob is no criminal.
Dialogue: 0,1:03:06.06,1:03:10.65,ENG,,0,0,0,,He's the best little fella to ever walk the sea bottom. And that's…
Dialogue: 0,1:03:11.06,1:03:14.07,ENG,tag,0,0,0,,That's just how I feel about it. So…
Dialogue: 0,1:03:14.19,1:03:16.78,ENG,,0,0,0,,Please, don't hurt him.
Dialogue: 0,1:03:20.62,1:03:22.70,ENG,,0,0,0,,This man broke the law!
Dialogue: 0,1:03:26.04,1:03:27.21,ENG,,0,0,0,,The law of: "You should stay home
Dialogue: 0,1:03:27.33,1:03:31.84,ENG,,0,0,0,,and accept the fact that somebody stole your snail."
Dialogue: 0,1:03:32.75,1:03:33.80,ENG,,0,0,0,,The law of:
Dialogue: 0,1:03:33.80,1:03:37.55,ENG,,0,0,0,,"There's probably nothing I can do about it."
Dialogue: 0,1:03:37.67,1:03:40.84,ENG,,0,0,0,,Well, in this sea star's opinion,
Dialogue: 0,1:03:41.22,1:03:46.10,ENG,,0,0,0,,those laws should be broken and SpongeBob is proof of it!
Dialogue: 0,1:03:46.52,1:03:48.44,ENG,,0,0,0,,All he's guilty of
Dialogue: 0,1:03:48.56,1:03:53.52,ENG,,0,0,0,,is having the fortitude to try and rescue a friend.
Dialogue: 0,1:03:55.36,1:03:57.03,ENG,,0,0,0,,How do I know?
Dialogue: 0,1:03:57.61,1:04:02.03,ENG,tag,0,0,0,,Oh, I was just a lonely bump on a log when I first met him.
Dialogue: 0,1:04:09.21,1:04:10.25,ENG,,0,0,0,,Hi, my name-- -
Dialogue: 0,1:04:13.88,1:04:14.92,ENG,,0,0,0,,Hi, my name--
Dialogue: 0,1:04:16.88,1:04:19.01,ENG,,0,0,0,,Hello my name is SpongeBob, what's your name?
Dialogue: 0,1:04:19.88,1:04:23.05,ENG,,0,0,0,,I'm Pa-Pa-Patrick.
Dialogue: 0,1:04:24.85,1:04:27.02,ENG,,0,0,0,,Why are you crying, Pa-Pa-Patrick?
Dialogue: 0,1:04:27.14,1:04:29.89,ENG,,0,0,0,,I'm homesick.
Dialogue: 0,1:04:31.19,1:04:33.69,ENG,,0,0,0,,Well, that's a pretty good reason.
Dialogue: 0,1:04:34.27,1:04:36.57,ENG,,0,0,0,,Maybe all you need is a friend. -
Dialogue: 0,1:04:37.90,1:04:40.53,ENG,,0,0,0,,I don't have any friends!
Dialogue: 0,1:04:40.65,1:04:43.32,ENG,,0,0,0,,Well, you've got one now. -Really?
Dialogue: 0,1:04:43.99,1:04:46.37,ENG,,0,0,0,,Who is it? -It's me!
Dialogue: 0,1:04:46.49,1:04:49.83,ENG,tag,0,0,0,,Do you mean it? -Of course. Come on!
Dialogue: 0,1:04:51.50,1:04:54.33,ENG,,0,0,0,,That sweet little sponge
Dialogue: 0,1:04:54.75,1:04:58.21,ENG,,0,0,0,,rescued this miserable little sea star.
Dialogue: 0,1:04:58.34,1:05:01.84,ENG,,0,0,0,,And things haven't changed that much today, Your Honor.
Dialogue: 0,1:05:08.81,1:05:10.31,ENG,,0,0,0,,My heart, buddy.
Dialogue: 0,1:05:15.27,1:05:17.69,ENG,,0,0,0,,I don't like SpongeBob.
Dialogue: 0,1:05:17.82,1:05:21.15,ENG,,0,0,0,,In fact, I revile him.
Dialogue: 0,1:05:25.16,1:05:29.95,ENG,tag,0,0,0,,Anyway, I, too, met this nabob in suer camp.
Dialogue: 0,1:05:30.08,1:05:32.12,ENG,,0,0,0,,I remember it like it was yesterday.
Dialogue: 0,1:05:32.25,1:05:34.25,ENG,,0,0,0,,It was my big night.
Dialogue: 0,1:05:34.25,1:05:37.09,ENG,,0,0,0,,The Annual Camp Coral Talent Show.
Dialogue: 0,1:05:40.05,1:05:43.01,ENG,,0,0,0,,And first prize was the coveted Campy Award.
Dialogue: 0,1:05:43.13,1:05:44.72,ENG,,0,0,0,,Thank you, Larry.
Dialogue: 0,1:05:44.72,1:05:46.84,ENG,,0,0,0,,Remember, people, don't forget to vote.
Dialogue: 0,1:05:52.35,1:05:56.65,ENG,tag,0,0,0,,As far as I was concerned, the trophy was as good as mine.
Dialogue: 0,1:05:56.77,1:05:57.86,ENG,,0,0,0,,Hey, Squidward-- -Bup, bup, bup, bup.
Dialogue: 0,1:05:59.11,1:06:01.82,ENG,,0,0,0,,Quiet. I'm in pregame right now.
Dialogue: 0,1:06:03.57,1:06:05.36,ENG,,0,0,0,,I've got an award to win.
Dialogue: 0,1:06:14.91,1:06:17.54,ENG,,0,0,0,,♪ Aka Waka Maka Mia Was a puffer fish ♪
Dialogue: 0,1:06:20.13,1:06:22.21,ENG,,0,0,0,,The Campy is mine.
Dialogue: 0,1:06:27.43,1:06:32.14,ENG,,0,0,0,,I bathed the audience with the sounds of my heavenly clarinet playing.
Dialogue: 0,1:06:44.44,1:06:47.07,ENG,,0,0,0,,Thank you, Squidward. Just lovely.
Dialogue: 0,1:06:47.20,1:06:48.87,ENG,,0,0,0,,Thank you, thank you.
Dialogue: 0,1:06:51.70,1:06:54.20,ENG,tag,0,0,0,,And the Campy goes to…
Dialogue: 0,1:06:54.33,1:06:55.16,ENG,,0,0,0,,I'll take that.
Dialogue: 0,1:06:55.29,1:06:57.54,ENG,,0,0,0,,SpongeBob and Patrick!
Dialogue: 0,1:06:58.71,1:07:01.54,ENG,tag,0,0,0,,No! No! No!
Dialogue: 0,1:07:02.88,1:07:07.05,ENG,,0,0,0,,This isn't happening! No! Moy!
Dialogue: 0,1:07:07.05,1:07:09.09,ENG,,0,0,0,,I was robbed.
Dialogue: 0,1:07:09.22,1:07:12.64,ENG,,0,0,0,,And never to play the clarinet again.
Dialogue: 0,1:07:24.69,1:07:27.61,ENG,,0,0,0,,Squidward! -Go away!
Dialogue: 0,1:07:29.57,1:07:31.16,ENG,,0,0,0,,Patrick and I were, um,
Dialogue: 0,1:07:31.16,1:07:33.99,ENG,,0,0,0,,talking to one of the counselors and guess what?
Dialogue: 0,1:07:33.99,1:07:37.75,ENG,,0,0,0,,There was a big mistake and you actually won the Campy Award!
Dialogue: 0,1:07:37.87,1:07:39.67,ENG,,0,0,0,,That's right. Yup.
Dialogue: 0,1:07:40.21,1:07:43.21,ENG,,0,0,0,,I… I did? -In a landslide.
Dialogue: 0,1:07:45.00,1:07:47.67,ENG,,0,0,0,,So weird they would've miscounted like that.
Dialogue: 0,1:07:47.67,1:07:49.63,ENG,,0,0,0,,But I guess it's possible
Dialogue: 0,1:07:49.63,1:07:53.60,ENG,,0,0,0,,Nice work, Squidward. -No one deserves it more.
Dialogue: 0,1:07:53.68,1:07:54.51,ENG,,0,0,0,,Wow.
Dialogue: 0,1:07:54.60,1:07:57.35,ENG,,0,0,0,,And don't ever stop playing this.
Dialogue: 0,1:07:57.48,1:07:59.02,ENG,,0,0,0,,My clarinet.
Dialogue: 0,1:07:59.14,1:08:01.60,ENG,,0,0,0,,Look at me. I really did it!
Dialogue: 0,1:08:01.98,1:08:03.65,ENG,,0,0,0,,Yay!
Dialogue: 0,1:08:04.23,1:08:08.53,ENG,tag,0,0,0,,Which is why, even though I can't stand SpongeBob…
Dialogue: 0,1:08:08.65,1:08:11.78,ENG,,0,0,0,,but at the same time, well…
Dialogue: 0,1:08:11.91,1:08:12.99,ENG,,0,0,0,,I love him.
Dialogue: 0,1:08:13.32,1:08:15.87,ENG,,0,0,0,,I love him and I hate him.
Dialogue: 0,1:08:15.95,1:08:18.16,ENG,,0,0,0,,He's like ice cream with salt on it,
Dialogue: 0,1:08:18.29,1:08:21.29,ENG,,0,0,0,,because he's sweet and super annoying.
Dialogue: 0,1:08:21.42,1:08:22.83,ENG,,0,0,0,,He's nice and
Dialogue: 0,1:08:22.96,1:08:25.34,ENG,,0,0,0,,nails-on-chalkboard annoying!
Dialogue: 0,1:08:25.75,1:08:28.34,ENG,tag,0,0,0,,Okay, fine, he's mostly super freaking annoying.
Dialogue: 0,1:08:28.76,1:08:32.14,ENG,,0,0,0,,But, this little nattering noodge…
Dialogue: 0,1:08:32.84,1:08:34.22,ENG,,0,0,0,,is my friend.
Dialogue: 0,1:08:35.01,1:08:36.76,ENG,,0,0,0,,And he doesn't deserve to die.
Dialogue: 0,1:08:44.81,1:08:48.28,ENG,tag,0,0,0,,I'll be saying my piece now, if it be pleasing the court.
Dialogue: 0,1:08:48.28,1:08:49.82,ENG,,0,0,0,,I suppose I could stand up here
Dialogue: 0,1:08:49.82,1:08:54.53,ENG,,0,0,0,,and tell you how SpongeBob changed me life.
Dialogue: 0,1:08:54.66,1:08:56.45,ENG,,0,0,0,,But, I won't.
Dialogue: 0,1:08:57.08,1:09:00.20,ENG,tag,0,0,0,,I might even speak about how he inspired me
Dialogue: 0,1:09:00.33,1:09:03.58,ENG,tag,0,0,0,,when I was just a small-time vendor with a broken-down luncheonette.
Dialogue: 0,1:09:04.25,1:09:06.13,ENG,,0,0,0,,But I won't.
Dialogue: 0,1:09:06.25,1:09:07.96,ENG,,0,0,0,,Heck, I'd probably mention how he encouraged me
Dialogue: 0,1:09:08.09,1:09:10.72,ENG,tag,0,0,0,,to start up me own restaurant.
Dialogue: 0,1:09:10.84,1:09:12.93,ENG,,0,0,0,,You should open up your own restaurant, someday.
Dialogue: 0,1:09:13.01,1:09:17.30,ENG,,0,0,0,,The Krusty Krab, made famous by me delicious Krabby Patties!
Dialogue: 0,1:09:17.43,1:09:19.81,ENG,,0,0,0,,Two-for-one Wednesdays, by the way. Pass these around.
Dialogue: 0,1:09:21.06,1:09:26.23,ENG,tag,0,0,0,,But, I won't. Nay, you'll hear none such praise from me.
Dialogue: 0,1:09:26.36,1:09:28.90,ENG,,0,0,0,,Because it wouldn't do him full justice.
Dialogue: 0,1:09:29.03,1:09:32.78,ENG,,0,0,0,,It wouldn't begin to describe the size of the lad's heart.
Dialogue: 0,1:09:33.28,1:09:36.12,ENG,tag,0,0,0,,Which is huge.
Dialogue: 0,1:09:40.04,1:09:44.71,ENG,tag,0,0,0,,And he puts that heart into everything he does.
Dialogue: 0,1:09:44.83,1:09:46.67,ENG,,0,0,0,,The cooking… -Order up! cleaning…
Dialogue: 0,1:09:47.21,1:09:49.71,ENG,,0,0,0,,…serving up the delicious Krabby Patties.
Dialogue: 0,1:09:49.84,1:09:51.71,ENG,,0,0,0,,But that's the funny thing.
Dialogue: 0,1:09:52.34,1:09:55.26,ENG,,0,0,0,,I used to think me secret Krabby Patty formula
Dialogue: 0,1:09:55.38,1:09:57.97,ENG,tag,0,0,0,,was also the secret to me success.
Dialogue: 0,1:09:58.09,1:10:01.14,ENG,,0,0,0,,We serve breakfast till 11, by the way, 12 on weekends.
Dialogue: 0,1:10:01.27,1:10:04.77,ENG,,0,0,0,,It wasn't until SpongeBob came to work for me
Dialogue: 0,1:10:04.89,1:10:07.27,ENG,,0,0,0,,that I realized the formula
Dialogue: 0,1:10:07.40,1:10:11.61,ENG,,0,0,0,,is more than just a list of ingredients and flavor-capturing methods.
Dialogue: 0,1:10:11.73,1:10:15.07,ENG,,0,0,0,,It's more than a jealously guarded recipe.
Dialogue: 0,1:10:15.74,1:10:18.07,ENG,,0,0,0,,The real secret formula
Dialogue: 0,1:10:18.83,1:10:21.20,ENG,,0,0,0,,is sitting right here.
Dialogue: 0,1:10:22.41,1:10:24.75,ENG,,0,0,0,,SpongeBob SquarePants.
Dialogue: 0,1:10:29.00,1:10:30.09,ENG,tag,0,0,0,,Get ready.
Dialogue: 0,1:10:30.80,1:10:31.80,ENG,,0,0,0,,Ahem! Maestro?
Dialogue: 0,1:10:39.35,1:10:42.35,ENG,,0,0,0,,♪ A formula is something Like a recipe ♪
Dialogue: 0,1:10:42.47,1:10:45.31,ENG,,0,0,0,,♪ A recipe is something Like a plan ♪
Dialogue: 0,1:10:45.64,1:10:47.35,ENG,,0,0,0,,♪ With elements and measurements ♪
Dialogue: 0,1:10:47.35,1:10:50.77,ENG,,0,0,0,,♪ All mixed together by a steady hand ♪
Dialogue: 0,1:10:52.23,1:10:55.57,ENG,tag,0,0,0,,♪ But careful you must be Or you'll be sad you see ♪
Dialogue: 0,1:10:55.70,1:10:58.70,ENG,,0,0,0,,♪ If somehow in the mix It has no soul ♪
Dialogue: 0,1:10:58.82,1:11:00.62,ENG,,0,0,0,,♪ So what's the one ingredient ♪
Dialogue: 0,1:11:00.62,1:11:03.29,ENG,,0,0,0,,♪ That turns this awesome sauce To liquid gold? ♪
Dialogue: 0,1:11:03.54,1:11:05.45,ENG,,0,0,0,,I'll tell ya!
Dialogue: 0,1:11:05.58,1:11:10.42,ENG,,0,0,0,,♪ The secret to the formula Is you, you ♪
Dialogue: 0,1:11:10.54,1:11:12.42,ENG,,0,0,0,,♪ You, you ♪
Dialogue: 0,1:11:12.55,1:11:17.13,ENG,tag,0,0,0,,♪ The honey in my tea, you know Is you, you ♪
Dialogue: 0,1:11:17.26,1:11:18.47,ENG,,0,0,0,,♪ You, you ♪
Dialogue: 0,1:11:18.59,1:11:21.30,ENG,,0,0,0,,♪The bubbles in the boil ♪ -
Dialogue: 0,1:11:21.43,1:11:25.14,ENG,,0,0,0,,♪ The one essential oil It's true ♪
Dialogue: 0,1:11:25.27,1:11:29.98,ENG,,0,0,0,,♪ The secret to the formula Is you, you ♪
Dialogue: 0,1:11:30.10,1:11:30.94,ENG,,0,0,0,,SpongeBob!
Dialogue: 0,1:11:31.02,1:11:31.98,ENG,,0,0,0,,♪You, you ♪
Dialogue: 0,1:11:32.44,1:11:34.86,ENG,,0,0,0,,♪ What in the wide watery world ♪
Dialogue: 0,1:11:34.98,1:11:38.95,ENG,,0,0,0,,♪ Would it be like without you? ♪
Dialogue: 0,1:11:40.16,1:11:45.16,ENG,,0,0,0,,♪ The secret to the formula Is you, you ♪
Dialogue: 0,1:11:45.29,1:11:46.58,ENG,,0,0,0,,♪ You, you ♪
Dialogue: 0,1:11:46.70,1:11:51.75,ENG,,0,0,0,,♪ The honey in my tea, you know Is you, you ♪
Dialogue: 0,1:11:52.25,1:11:53.29,ENG,tag,0,0,0,,♪ You, you ♪
Dialogue: 0,1:11:53.42,1:11:56.09,ENG,,0,0,0,,♪ The bubbles in the boil ♪
Dialogue: 0,1:11:56.21,1:12:00.01,ENG,tag,0,0,0,,♪ The one essential oil It's true ♪
Dialogue: 0,1:12:00.13,1:12:04.81,ENG,,0,0,0,,♪ The secret to the formula Is you, you ♪
Dialogue: 0,1:12:04.89,1:12:05.72,ENG,,0,0,0,,SpongeBob! ♪You, you ♪
Dialogue: 0,1:12:05.85,1:12:06.72,ENG,,0,0,0,,♪ The secret to the formula ♪
Dialogue: 0,1:12:06.81,1:12:12.02,ENG,,0,0,0,,♪Is you, you ♪
Dialogue: 0,1:12:12.15,1:12:13.61,ENG,,0,0,0,,So entertaining!
Dialogue: 0,1:12:13.73,1:12:18.49,ENG,,0,0,0,,♪ The secret to the formula Is you, you ♪
Dialogue: 0,1:12:18.61,1:12:20.36,ENG,,0,0,0,,♪ You, you ♪
Dialogue: 0,1:12:23.62,1:12:25.20,ENG,,0,0,0,,Ha! Hilarious!
Dialogue: 0,1:12:28.70,1:12:30.16,ENG,,0,0,0,,My snail!
Dialogue: 0,1:12:34.96,1:12:37.38,ENG,,0,0,0,,Halt! It's a trick! Seize them!
Dialogue: 0,1:12:46.93,1:12:48.47,ENG,,0,0,0,,Gary, you're with me now.
Dialogue: 0,1:12:48.47,1:12:50.18,ENG,,0,0,0,,I'll never let anyone take you again.
Dialogue: 0,1:12:51.19,1:12:52.81,ENG,,0,0,0,,Faster!
Dialogue: 0,1:12:55.27,1:12:56.32,ENG,tag,0,0,0,,Wow.
Dialogue: 0,1:12:58.40,1:12:59.40,ENG,,0,0,0,,Yah! Patrick, what are you doing?
Dialogue: 0,1:12:59.40,1:13:00.70,ENG,,0,0,0,,Free food!
Dialogue: 0,1:13:03.45,1:13:04.28,ENG,,0,0,0,,Get him!
Dialogue: 0,1:13:10.96,1:13:13.00,ENG,,0,0,0,,Come on, come on. In here!
Dialogue: 0,1:13:13.12,1:13:14.46,ENG,,0,0,0,,Stop right there!
Dialogue: 0,1:13:15.84,1:13:17.46,ENG,,0,0,0,,Inside! Quick!
Dialogue: 0,1:13:24.39,1:13:26.60,ENG,,0,0,0,,Come on!
Dialogue: 0,1:13:28.06,1:13:28.89,ENG,,0,0,0,,Uh-oh.
Dialogue: 0,1:13:29.06,1:13:31.48,ENG,,0,0,0,,Push! Push, Plankton!
Dialogue: 0,1:13:31.81,1:13:33.85,ENG,,0,0,0,,You got to be kidding me!
Dialogue: 0,1:14:01.05,1:14:02.72,ENG,,0,0,0,,Peekaboo!
Dialogue: 0,1:14:03.38,1:14:04.55,ENG,,0,0,0,,Attack!
Dialogue: 0,1:14:09.35,1:14:10.35,ENG,,0,0,0,,Attack! -
Dialogue: 0,1:14:11.77,1:14:13.89,ENG,tag,0,0,0,,Whoa! Watch your left flank, people!
Dialogue: 0,1:14:14.02,1:14:15.73,ENG,,0,0,0,,Thrust! Now parry!
Dialogue: 0,1:14:15.85,1:14:18.23,ENG,,0,0,0,,Now pirouette. Turn around. Pivot!
Dialogue: 0,1:14:18.81,1:14:21.86,ENG,,0,0,0,,Pull harder. Faster! To the right!
Dialogue: 0,1:14:46.55,1:14:49.35,ENG,,0,0,0,,Do you think we should've stayed in there with Squidward?
Dialogue: 0,1:14:49.47,1:14:51.14,ENG,,0,0,0,,Nah, he's got it.
Dialogue: 0,1:14:51.26,1:14:53.06,ENG,,0,0,0,,Where is everybody?!
Dialogue: 0,1:14:53.35,1:14:54.43,ENG,,0,0,0,,Charge!
Dialogue: 0,1:15:03.98,1:15:05.32,ENG,,0,0,0,,Squidward!
Dialogue: 0,1:15:12.79,1:15:15.12,ENG,,0,0,0,,Squidward! Fall this way!
Dialogue: 0,1:15:15.45,1:15:16.83,ENG,,0,0,0,,No, this way!
Dialogue: 0,1:15:21.88,1:15:23.30,ENG,tag,0,0,0,,Man down.
Dialogue: 0,1:15:24.80,1:15:26.97,ENG,,0,0,0,,Good catch.
Dialogue: 0,1:15:27.09,1:15:29.55,ENG,tag,0,0,0,,Hey, there they are! -Get them!
Dialogue: 0,1:15:29.68,1:15:30.76,ENG,tag,0,0,0,,Yo, what's up?
Dialogue: 0,1:15:30.89,1:15:32.26,ENG,,0,0,0,,Otto!
Dialogue: 0,1:15:32.39,1:15:34.39,ENG,,0,0,0,,I have a gambling problem.
Dialogue: 0,1:15:37.14,1:15:37.98,ENG,,0,0,0,,Otto!
Dialogue: 0,1:15:38.06,1:15:40.35,ENG,,0,0,0,,Could anyone lend me some money?
Dialogue: 0,1:15:40.48,1:15:42.77,ENG,,0,0,0,,To Bikini Bottom! And step on it!
Dialogue: 0,1:15:42.90,1:15:44.36,ENG,,0,0,0,,Stepping on it.
Dialogue: 0,1:15:44.82,1:15:46.78,ENG,,0,0,0,,You're all fired.
Dialogue: 0,1:15:47.36,1:15:48.82,ENG,,0,0,0,,To the valet!
Dialogue: 0,1:15:52.99,1:15:55.16,ENG,,0,0,0,,Leaving so soon, kids?
Dialogue: 0,1:15:56.41,1:15:58.66,ENG,tag,0,0,0,,Hang on, Gary. I won't let you go.
Dialogue: 0,1:15:58.75,1:16:01.58,ENG,,0,0,0,,Tsk, tsk. Rather impolite, don't you think?
Dialogue: 0,1:16:01.71,1:16:03.50,ENG,,0,0,0,,It was all their idea, sire.
Dialogue: 0,1:16:03.63,1:16:05.55,ENG,,0,0,0,,And I…
Dialogue: 0,1:16:06.26,1:16:07.72,ENG,,0,0,0,,…loved it!
Dialogue: 0,1:16:07.84,1:16:09.68,ENG,,0,0,0,,Wait, so you're not mad at us?
Dialogue: 0,1:16:09.80,1:16:12.76,ENG,,0,0,0,,No! It's been a while since I've enjoyed
Dialogue: 0,1:16:12.76,1:16:14.85,ENG,,0,0,0,,such toe-tapping entertainment.
Dialogue: 0,1:16:15.26,1:16:16.43,ENG,,0,0,0,,All is forgiven!
Dialogue: 0,1:16:16.43,1:16:19.02,ENG,,0,0,0,,And all charges are dropped. -Hooray!
Dialogue: 0,1:16:19.10,1:16:20.98,ENG,,0,0,0,,On one condition.
Dialogue: 0,1:16:21.44,1:16:24.27,ENG,,0,0,0,,SpongeBob will return my snail to me
Dialogue: 0,1:16:24.27,1:16:26.57,ENG,,0,0,0,,without any more shilly-shally.
Dialogue: 0,1:16:26.65,1:16:27.94,ENG,,0,0,0,,Wait, what?
Dialogue: 0,1:16:28.07,1:16:31.07,ENG,,0,0,0,,Just hand over the snail and you can all go free.
Dialogue: 0,1:16:33.82,1:16:36.62,ENG,,0,0,0,,But… I… I…
Dialogue: 0,1:16:36.74,1:16:38.29,ENG,,0,0,0,,SpongeBob.
Dialogue: 0,1:16:38.87,1:16:40.96,ENG,,0,0,0,,Sage? Is that you?
Dialogue: 0,1:16:41.08,1:16:42.12,ENG,,0,0,0,,Hello.
Dialogue: 0,1:16:42.25,1:16:43.79,ENG,,0,0,0,,Sage! Hi!
Dialogue: 0,1:16:43.92,1:16:44.96,ENG,,0,0,0,,Remember…
Dialogue: 0,1:16:45.09,1:16:46.96,ENG,tag,0,0,0,,The courage you seek is inside you.
Dialogue: 0,1:16:47.09,1:16:50.09,ENG,,0,0,0,,And it will come to you in your hour of need.
Dialogue: 0,1:16:51.88,1:16:54.43,ENG,,0,0,0,,The courage is inside me.
Dialogue: 0,1:16:56.06,1:16:58.56,ENG,,0,0,0,,The courage is inside me!
Dialogue: 0,1:16:59.73,1:17:01.73,ENG,,0,0,0,,Mr. Poseidon, no.
Dialogue: 0,1:17:01.85,1:17:04.06,ENG,,0,0,0,,I'm sorry, but I won't do it.
Dialogue: 0,1:17:05.52,1:17:06.52,ENG,,0,0,0,,What?
Dialogue: 0,1:17:06.61,1:17:09.11,ENG,,0,0,0,,I love Gary too much, and he loves me.
Dialogue: 0,1:17:09.57,1:17:12.45,ENG,,0,0,0,,If we didn't have each other, we'd be so sad. Well…
Dialogue: 0,1:17:12.57,1:17:14.66,ENG,,0,0,0,,It wouldn't really matter what you'd do to us.
Dialogue: 0,1:17:16.24,1:17:19.83,ENG,,0,0,0,,And look. Today, thanks to these amazing friends,
Dialogue: 0,1:17:20.16,1:17:23.50,ENG,,0,0,0,,my heart feels twice as big a s it ever did.
Dialogue: 0,1:17:24.17,1:17:26.42,ENG,,0,0,0,,Especially after what they risked for me:
Dialogue: 0,1:17:26.54,1:17:29.59,ENG,,0,0,0,,Flouting the law and defying the mighty king of the sea.
Dialogue: 0,1:17:30.67,1:17:32.42,ENG,,0,0,0,,Defying? Really?
Dialogue: 0,1:17:32.68,1:17:34.93,ENG,,0,0,0,,I wouldn't say defying the king.
Dialogue: 0,1:17:35.05,1:17:37.22,ENG,tag,0,0,0,,Humiliating you in front of your subjects.
Dialogue: 0,1:17:37.35,1:17:39.39,ENG,,0,0,0,,Do go on. -More like admiring.
Dialogue: 0,1:17:39.52,1:17:40.98,ENG,tag,0,0,0,,And totally agreeing with!
Dialogue: 0,1:17:41.10,1:17:42.77,ENG,,0,0,0,,I just came to see Kelpy G.
Dialogue: 0,1:17:42.89,1:17:44.77,ENG,,0,0,0,,And they did it all for me.
Dialogue: 0,1:17:44.90,1:17:47.90,ENG,,0,0,0,,I'm sure you'd understand if you had friends like these.
Dialogue: 0,1:17:48.27,1:17:51.82,ENG,,0,0,0,,Friends like these? Wait, what?
Dialogue: 0,1:17:51.94,1:17:53.61,ENG,,0,0,0,,Friends like these?
Dialogue: 0,1:17:54.41,1:17:58.08,ENG,,0,0,0,,Of course I have friends like these. I have all kinds of friends!
Dialogue: 0,1:17:58.37,1:18:01.25,ENG,,0,0,0,,I have buddies, I have besties.
Dialogue: 0,1:18:01.37,1:18:04.62,ENG,,0,0,0,,I have home-slices, palsy-walsies.
Dialogue: 0,1:18:04.75,1:18:06.04,ENG,,0,0,0,,It's infinite!
Dialogue: 0,1:18:06.17,1:18:09.71,ENG,,0,0,0,,Chancellor! Give us an exact number. The friend count, if you will.
Dialogue: 0,1:18:09.80,1:18:13.34,ENG,,0,0,0,,okay, according to your latest polling data,
Dialogue: 0,1:18:13.47,1:18:15.68,ENG,,0,0,0,,we should get more polling data.
Dialogue: 0,1:18:15.80,1:18:16.76,ENG,,0,0,0,,What? Give me that.
Dialogue: 0,1:18:18.51,1:18:19.85,ENG,,0,0,0,,What about my adoring fans?
Dialogue: 0,1:18:21.31,1:18:23.48,ENG,,0,0,0,,Nope. -My elite palace guards?
Dialogue: 0,1:18:24.48,1:18:26.48,ENG,,0,0,0,,What about my personal trainer?
Dialogue: 0,1:18:28.15,1:18:30.02,ENG,tag,0,0,0,,My therapist? -Nada.
Dialogue: 0,1:18:30.15,1:18:31.61,ENG,,0,0,0,,My tattoo artist? -Uh…nope.
Dialogue: 0,1:18:31.69,1:18:33.99,ENG,,0,0,0,,My tattoo removal artist? -No dice.
Dialogue: 0,1:18:34.11,1:18:39.74,ENG,,0,0,0,,B-But surely you, my chancellor, my loyal faithful…?
Dialogue: 0,1:18:39.83,1:18:40.95,ENG,,0,0,0,,Sorry.
Dialogue: 0,1:18:50.25,1:18:51.92,ENG,,0,0,0,,Apollo, take me now.
Dialogue: 0,1:18:52.67,1:18:55.55,ENG,,0,0,0,,I don't have any friends!
Dialogue: 0,1:18:59.68,1:19:01.31,ENG,tag,0,0,0,,Well, you got one now!
Dialogue: 0,1:19:02.85,1:19:05.06,ENG,,0,0,0,,Really? Who is it?
Dialogue: 0,1:19:05.18,1:19:07.10,ENG,,0,0,0,,It's me! I'll be your friend.
Dialogue: 0,1:19:07.94,1:19:09.23,ENG,,0,0,0,,Do you mean it?
Dialogue: 0,1:19:09.36,1:19:12.94,ENG,,0,0,0,,Yes. But friends don't kidnap friends' pet snails.
Dialogue: 0,1:19:13.53,1:19:15.07,ENG,,0,0,0,,But I need that snail.
Dialogue: 0,1:19:15.19,1:19:18.41,ENG,,0,0,0,,Look, I have a horrible, disgusting wrinkle.
Dialogue: 0,1:19:18.53,1:19:21.20,ENG,,0,0,0,,Jumping jellyfish, it's the size of the Mariana Trench!
Dialogue: 0,1:19:22.16,1:19:23.37,ENG,,0,0,0,,Kidding!
Dialogue: 0,1:19:23.37,1:19:24.83,ENG,,0,0,0,,Looks don't matter.
Dialogue: 0,1:19:24.83,1:19:27.12,ENG,,0,0,0,,We don't care about little imperfections. Or even big ones!
Dialogue: 0,1:19:28.62,1:19:31.00,ENG,,0,0,0,,Just look at Squidward. -What's that supposed to mean?
Dialogue: 0,1:19:31.09,1:19:33.13,ENG,,0,0,0,,What's important is what's inside.
Dialogue: 0,1:19:33.25,1:19:35.42,ENG,,0,0,0,,And I'm sure you can be a fair and kind king
Dialogue: 0,1:19:35.42,1:19:37.22,ENG,,0,0,0,,to all the creatures of the sea.
Dialogue: 0,1:19:37.55,1:19:39.68,ENG,,0,0,0,,I know you've got it in you, sir.
Dialogue: 0,1:19:39.68,1:19:41.85,ENG,,0,0,0,,If you'd just let your hair down a little.
Dialogue: 0,1:19:41.93,1:19:45.56,ENG,,0,0,0,,? My hair? Wait a minute.
Dialogue: 0,1:19:45.68,1:19:49.94,ENG,,0,0,0,,Are you suggesting that I don't need this gorgeous mane of wavy locks?
Dialogue: 0,1:19:52.02,1:19:54.02,ENG,,0,0,0,,That I don't require this neck clip?
Dialogue: 0,1:19:58.78,1:20:00.74,ENG,,0,0,0,,Be gone, perfect shiny teeth!
Dialogue: 0,1:20:02.20,1:20:03.87,ENG,,0,0,0,,This is so freeing!
Dialogue: 0,1:20:03.99,1:20:06.58,ENG,,0,0,0,,To heck with this chest plate and girdle.
Dialogue: 0,1:20:08.00,1:20:09.00,ENG,,0,0,0,,Oh, wow. -
Dialogue: 0,1:20:09.16,1:20:11.33,ENG,,0,0,0,,Too far? No! Not at all!
Dialogue: 0,1:20:11.46,1:20:13.42,ENG,,0,0,0,,No, you look great!
Dialogue: 0,1:20:13.54,1:20:18.01,ENG,,0,0,0,,Oh, thank you! I find this so exhilarating.
Dialogue: 0,1:20:18.13,1:20:20.09,ENG,,0,0,0,,o… age appropriate.
Dialogue: 0,1:20:20.51,1:20:23.26,ENG,,0,0,0,,SpongeBob, few possess the courage
Dialogue: 0,1:20:23.26,1:20:25.22,ENG,,0,0,0,,to stand up to a powerful king.
Dialogue: 0,1:20:25.39,1:20:29.52,ENG,,0,0,0,,You, sir, are among those few. I salute you.
Dialogue: 0,1:20:29.64,1:20:31.60,ENG,,0,0,0,,Nailed it, SpongeBob.
Dialogue: 0,1:20:32.19,1:20:33.61,ENG,,0,0,0,,Sage out.
Dialogue: 0,1:20:34.65,1:20:36.32,ENG,,0,0,0,,You may keep Gary.
Dialogue: 0,1:20:36.32,1:20:39.36,ENG,,0,0,0,,And I wish you many happy years together.
Dialogue: 0,1:20:39.40,1:20:41.86,ENG,,0,0,0,,Thank you! Did you hear that, Gare-Bear?
Dialogue: 0,1:20:43.37,1:20:45.83,ENG,,0,0,0,,your royal robe, Your Highness.It's getting cold out here.
Dialogue: 0,1:20:46.24,1:20:49.16,ENG,,0,0,0,,Nonsense, Chancellor. I'm free!
Dialogue: 0,1:20:49.83,1:20:51.12,ENG,,0,0,0,,Ooh, you certainly are.
Dialogue: 0,1:20:51.25,1:20:53.46,ENG,,0,0,0,,And free the snails!
Dialogue: 0,1:20:58.96,1:21:00.30,ENG,,0,0,0,,What's that?
Dialogue: 0,1:21:02.97,1:21:04.22,ENG,tag,0,0,0,,All of them?
Dialogue: 0,1:21:11.48,1:21:13.02,ENG,,0,0,0,,I'm home!
Dialogue: 0,1:21:14.77,1:21:16.44,ENG,,0,0,0,,Hello, Gary.
Dialogue: 0,1:21:16.82,1:21:17.69,ENG,,0,0,0,,Hello, Brian.
Dialogue: 0,1:21:20.99,1:21:24.28,ENG,,0,0,0,,Hello, Janet. Hello, June. Hola, Lupe.
Dialogue: 0,1:21:26.87,1:21:29.04,ENG,,0,0,0,,Morning, Sally! -Hi, Brett!
Dialogue: 0,1:21:45.09,1:21:47.51,ENG,,0,0,0,,Come on, Gary! You can do it!
Dialogue: 0,1:21:50.27,1:21:51.39,ENG,,0,0,0,,Yeah!
Dialogue: 0,1:21:57.48,1:22:00.32,ENG,tag,0,0,0,,Fabio! Where are you, buddy?
Dialogue: 0,1:22:00.48,1:22:02.07,ENG,,0,0,0,,Here, Fabio, Fabio, Fabio!
Dialogue: 0,1:22:04.82,1:22:08.16,ENG,,0,0,0,,Come on, Fifi. No.
Dialogue: 0,1:22:28.51,1:22:29.51,ENG,tag,0,0,0,,Order up!
Dialogue: 0,0:00:23.30,0:00:25.00,楷体,,0,0,0,,‎我准备好了!
Dialogue: 0,0:01:06.76,0:01:12.27,楷体,,0,0,0,,‎原始的热带浅海
Dialogue: 0,0:01:12.27,0:01:16.65,楷体,,0,0,0,,‎无与伦比的美丽肥沃之地
Dialogue: 0,0:01:16.77,0:01:21.48,楷体,,0,0,0,,‎这些岛屿滋养着 ‎海底充满朝气的生态系统
Dialogue: 0,0:01:21.61,0:01:25.78,楷体,,0,0,0,,‎被称之为珊瑚礁的壮丽浩瀚海底生物
Dialogue: 0,0:01:30.78,0:01:33.66,楷体,,0,0,0,,‎这座水底都市
Dialogue: 0,0:01:33.79,0:01:37.00,楷体,,0,0,0,,‎在曲折中茁壮成长
Dialogue: 0,0:01:37.12,0:01:40.13,楷体,,0,0,0,,‎在各个角落与隙缝中生存
Dialogue: 0,0:01:41.55,0:01:45.63,楷体,,0,0,0,,‎珊瑚礁边缘多姿多彩的地形中
Dialogue: 0,0:01:50.14,0:01:52.06,楷体,,0,0,0,,‎名为比奇堡
Dialogue: 0,0:01:58.40,0:02:01.73,楷体,,0,0,0,,‎钱!钱!钱!
Dialogue: 0,0:02:17.83,0:02:21.50,楷体,,0,0,0,,‎早安 奥托 ‎你很快就能迎向全世界了!
Dialogue: 0,0:02:21.54,0:02:22.63,楷体,,0,0,0,,‎早安
Dialogue: 0,0:02:22.75,0:02:26.21,楷体,tag,0,0,0,,‎机器将崛起成为一切有机生物之主
Dialogue: 0,0:02:34.47,0:02:35.81,楷体,,0,0,0,,‎蜗牛名为盖瑞
Dialogue: 0,0:02:42.36,0:02:44.44,楷体,,0,0,0,,‎早安啊 盖瑞!
Dialogue: 0,0:02:45.44,0:02:47.65,楷体,,0,0,0,,‎好恶心的蜗牛液体
Dialogue: 0,0:02:49.11,0:02:50.95,楷体,,0,0,0,,‎却令人感到异常舒缓
Dialogue: 0,0:02:52.91,0:02:56.37,楷体,tag,0,0,0,,‎早安 派大星!
Dialogue: 0,0:02:58.16,0:03:01.08,楷体,,0,0,0,,‎早安 海绵宝宝!
Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:04.67,楷体,,0,0,0,,‎早安 派大星!
Dialogue: 0,0:03:04.79,0:03:08.55,楷体,tag,0,0,0,,‎早安 海绵宝宝!
Dialogue: 0,0:03:08.72,0:03:12.05,楷体,,0,0,0,,‎早安 派大星!
Dialogue: 0,0:03:12.18,0:03:16.47,楷体,,0,0,0,,‎早安 海绵宝宝!
Dialogue: 0,0:03:16.60,0:03:19.23,楷体,,0,0,0,,‎早安 派大星!
Dialogue: 0,0:03:19.35,0:03:22.81,楷体,,0,0,0,,‎你们这两个傻子别吵了!
Dialogue: 0,0:03:22.94,0:03:26.32,楷体,,0,0,0,,‎早安 章鱼哥!
Dialogue: 0,0:03:30.53,0:03:32.74,楷体,,0,0,0,,‎来吧 盖瑞!吃早餐!
Dialogue: 0,0:03:43.25,0:03:44.58,楷体,,0,0,0,,‎不用客气
Dialogue: 0,0:03:46.09,0:03:47.96,楷体,,0,0,0,,‎谁要抓痒痒?
Dialogue: 0,0:03:48.80,0:03:50.17,楷体,,0,0,0,,‎我好爱你 盖瑞
Dialogue: 0,0:03:52.68,0:03:54.01,楷体,,0,0,0,,‎看看这是什么?
Dialogue: 0,0:03:56.10,0:03:57.68,楷体,,0,0,0,,‎我们等你把那个排出来吧
Dialogue: 0,0:04:05.27,0:04:06.61,楷体,,0,0,0,,‎早安 海绵宝宝
Dialogue: 0,0:04:48.27,0:04:50.98,楷体,,0,0,0,,‎钱!钱!钱!
Dialogue: 0,0:04:53.24,0:04:55.70,楷体,tag,0,0,0,,‎糟糕!我要想早点的话 就快迟到了
Dialogue: 0,0:04:58.16,0:05:01.79,楷体,,0,0,0,,‎别担心 盖瑞宝贝 在你还来不及说
Dialogue: 0,0:05:01.83,0:05:04.33,楷体,,0,0,0,,‎“他为何残忍地抛下我?” ‎我就回来啦
Dialogue: 0,0:05:17.89,0:05:20.31,楷体,,0,0,0,,‎新一天的开始也是令人头疼的一天
Dialogue: 0,0:05:21.14,0:05:25.06,楷体,,0,0,0,,‎在那小子出现之前至少能有片刻安宁
Dialogue: 0,0:05:25.19,0:05:28.52,楷体,,0,0,0,,‎早安 章鱼哥! ‎真是美好的早晨 对吧?
Dialogue: 0,0:05:28.65,0:05:30.77,楷体,,0,0,0,,‎不 我不要跟你说话
Dialogue: 0,0:05:30.90,0:05:34.24,楷体,,0,0,0,,‎我今天尤其没兴趣参与你的胡闹事
Dialogue: 0,0:05:34.24,0:05:36.66,楷体,,0,0,0,,‎每次吃亏的总是我
Dialogue: 0,0:05:36.99,0:05:38.37,楷体,,0,0,0,,‎好吧 章鱼哥
Dialogue: 0,0:05:40.16,0:05:44.08,楷体,,0,0,0,,‎你该知道 ‎老格特鲁德近来变得十分挑剔
Dialogue: 0,0:05:44.08,0:05:46.25,楷体,,0,0,0,,‎老格特鲁德?那是什么人?
Dialogue: 0,0:05:46.75,0:05:48.46,楷体,,0,0,0,,‎你与她共事多年!
Dialogue: 0,0:05:48.46,0:05:51.29,楷体,,0,0,0,,她是厨房里的烤架
Dialogue: 0,0:05:52.50,0:05:54.21,楷体,,0,0,0,,‎真是没完没了
Dialogue: 0,0:05:55.34,0:05:56.84,楷体,,0,0,0,,‎若要开火
Dialogue: 0,0:05:59.80,0:06:02.01,楷体,,0,0,0,,‎再轻轻扭动她的开关
Dialogue: 0,0:06:02.39,0:06:04.35,楷体,,0,0,0,,‎接着说她最喜欢的故事
Dialogue: 0,0:06:04.47,0:06:06.56,楷体,,0,0,0,,‎“能干的小干锅”
Dialogue: 0,0:06:06.69,0:06:07.85,楷体,,0,0,0,,‎第二章
Dialogue: 0,0:06:07.98,0:06:12.98,楷体,,0,0,0,,‎肉饼说:“但我们刚离开冰箱 ‎仍冷冰冰的”
Dialogue: 0,0:06:13.02,0:06:16.65,楷体,,0,0,0,,‎小干锅回答:“别担心 ‎我会让你们感到暖烘烘的”
Dialogue: 0,0:06:16.78,0:06:19.41,楷体,,0,0,0,,‎我刚刚说了 我没兴趣
Dialogue: 0,0:06:19.53,0:06:21.53,楷体,,0,0,0,,‎别把我牵连在内!
Dialogue: 0,0:06:25.16,0:06:27.71,楷体,,0,0,0,,‎你说什么 章鱼哥?章鱼哥?
Dialogue: 0,0:06:28.54,0:06:33.17,楷体,,0,0,0,,‎没关系的 章鱼哥 ‎反正我一直都会在
Dialogue: 0,0:06:33.55,0:06:35.46,楷体,tag,0,0,0,,‎真是不幸
Dialogue: 0,0:06:35.88,0:06:39.80,楷体,,0,0,0,,‎别偷懒 章鱼先生!快干活!
Dialogue: 0,0:06:39.88,0:06:41.43,楷体,tag,0,0,0,,‎所有蟹堡王成员注意!
Dialogue: 0,0:06:41.55,0:06:43.81,楷体,tag,0,0,0,,‎集体集合!
Dialogue: 0,0:06:43.93,0:06:45.47,楷体,,0,0,0,,‎是的 蟹堡王船长!
Dialogue: 0,0:06:45.60,0:06:50.69,楷体,tag,0,0,0,,‎谁要跟我再来趟赚钱的冒险?
Dialogue: 0,0:06:53.11,0:06:55.73,楷体,,0,0,0,,‎-出发吧 船员! ‎-是的 船长!
Dialogue: 0,0:06:55.86,0:06:57.24,楷体,tag,0,0,0,,‎升起彩色旗子!
Dialogue: 0,0:07:01.28,0:07:02.95,楷体,,0,0,0,,‎举起主帆!
Dialogue: 0,0:07:07.95,0:07:09.21,楷体,,0,0,0,,‎部署烟囱!
Dialogue: 0,0:07:25.97,0:07:28.31,楷体,,0,0,0,,‎哦 这般景象真是百看不腻
Dialogue: 0,0:07:31.90,0:07:36.94,楷体,,0,0,0,,‎珍惜这有限的时光吧 蟹老板
Dialogue: 0,0:07:41.65,0:07:43.20,楷体,,0,0,0,,‎该死的机器!
Dialogue: 0,0:07:43.32,0:07:45.58,楷体,,0,0,0,,‎我刚才在做些什么?哦 是的
Dialogue: 0,0:07:46.99,0:07:51.08,楷体,,0,0,0,,‎我今晚将实施 ‎第3087号的邪恶计划
Dialogue: 0,0:07:51.21,0:07:56.17,楷体,,0,0,0,,‎夺走蟹堡王肉饼的秘方!
Dialogue: 0,0:07:56.59,0:07:58.84,楷体,,0,0,0,,‎真是棒 又一个邪恶的计划
Dialogue: 0,0:07:58.96,0:08:00.76,楷体,,0,0,0,,‎又一个邪恶计划不好吗?
Dialogue: 0,0:08:00.84,0:08:04.64,楷体,,0,0,0,,‎没什么 只不过我们记录失败的墙 ‎快被填满了
Dialogue: 0,0:08:04.93,0:08:06.26,楷体,,0,0,0,,‎记录失败的墙?
Dialogue: 0,0:08:09.27,0:08:12.10,楷体,,0,0,0,,‎凯伦 你为何要收集这些?
Dialogue: 0,0:08:12.19,0:08:13.81,楷体,,0,0,0,,‎作为纪念
Dialogue: 0,0:08:18.44,0:08:20.61,楷体,,0,0,0,,‎我的电脑妻子凯伦
Dialogue: 0,0:08:20.61,0:08:22.90,楷体,tag,0,0,0,,‎每当我想偷走那个秘方时
Dialogue: 0,0:08:22.95,0:08:25.24,楷体,,0,0,0,,‎蟹老板都试图阻扰我
Dialogue: 0,0:08:25.37,0:08:27.08,楷体,tag,0,0,0,,‎不是蟹老板
Dialogue: 0,0:08:27.20,0:08:29.41,楷体,,0,0,0,,‎但今晚…你说什么?
Dialogue: 0,0:08:29.54,0:08:31.96,楷体,,0,0,0,,‎阻扰你的不是蟹老板 亲爱的
Dialogue: 0,0:08:32.08,0:08:35.04,楷体,,0,0,0,,‎我查过数据 问题人物是海绵宝宝
Dialogue: 0,0:08:35.13,0:08:35.96,楷体,,0,0,0,,‎你好
Dialogue: 0,0:08:36.04,0:08:39.88,楷体,,0,0,0,,‎哦 烦死了 跟那傻子有什么关联?
Dialogue: 0,0:08:39.96,0:08:41.59,楷体,tag,0,0,0,,‎他其实一点也不傻
Dialogue: 0,0:08:41.71,0:08:44.09,楷体,,0,0,0,,‎一直以来搞乱你计划的是海绵宝宝
Dialogue: 0,0:08:44.17,0:08:45.97,楷体,,0,0,0,,‎-而非蟹老板 ‎-惊喜!
Dialogue: 0,0:08:46.05,0:08:50.35,楷体,tag,0,0,0,,‎别胡说八道了 凯伦 肯定是蟹老板
Dialogue: 0,0:08:54.98,0:08:56.98,楷体,,0,0,0,,‎复仇!
Dialogue: 0,0:08:58.98,0:09:00.11,楷体,tag,0,0,0,,‎你会迟回吗?
Dialogue: 0,0:09:00.23,0:09:03.07,楷体,,0,0,0,,‎像我这般天才 ‎是不被时间限制的 凯伦
Dialogue: 0,0:09:04.20,0:09:06.82,楷体,tag,0,0,0,,‎上菜!快!
Dialogue: 0,0:09:07.53,0:09:09.45,楷体,,0,0,0,,‎是的 大厨!
Dialogue: 0,0:09:10.29,0:09:13.96,楷体,,0,0,0,,‎请好好享用你点的蟹堡王肉饼!
Dialogue: 0,0:09:15.46,0:09:17.88,楷体,,0,0,0,,‎上菜!快啊 海绵宝宝!
Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:21.75,楷体,,0,0,0,,‎-炸物大厨海绵宝宝驾到! ‎-炸物大厨海绵宝宝驾到!
Dialogue: 0,0:09:28.01,0:09:31.22,楷体,,0,0,0,,‎-你好啊 海绵宝宝! ‎-嗨 珊迪!
Dialogue: 0,0:09:33.89,0:09:37.06,楷体,,0,0,0,,‎你知道吗?将来一切都会变自动化
Dialogue: 0,0:09:37.15,0:09:39.77,楷体,,0,0,0,,‎真的?肚子疼也会自动化吗?
Dialogue: 0,0:09:39.94,0:09:42.07,楷体,,0,0,0,,‎我要问蟹老板是否愿意
Dialogue: 0,0:09:42.07,0:09:44.53,楷体,,0,0,0,,‎成为我新科技的早期采用者
Dialogue: 0,0:09:44.61,0:09:45.74,楷体,tag,0,0,0,,‎什么?
Dialogue: 0,0:09:45.74,0:09:48.49,楷体,,0,0,0,,你要用机器人来取代我? ‎别这么做!
Dialogue: 0,0:09:48.57,0:09:50.83,楷体,tag,0,0,0,,‎才不是 傻瓜 那种事迟早会发生的
Dialogue: 0,0:09:50.95,0:09:54.20,楷体,,0,0,0,,‎我说的是更具创新性的初创企业
Dialogue: 0,0:09:54.33,0:09:56.33,楷体,,0,0,0,,‎我只给你六十秒
Dialogue: 0,0:09:56.46,0:09:59.04,楷体,,0,0,0,,‎它的名字叫做奥托!
Dialogue: 0,0:10:00.34,0:10:03.59,楷体,,0,0,0,,‎我的名字叫奥托 能如何为您服务?
Dialogue: 0,0:10:03.71,0:10:06.63,楷体,,0,0,0,,‎这是一个全自动化的餐馆老板
Dialogue: 0,0:10:06.97,0:10:08.89,楷体,,0,0,0,,‎全自动化?
Dialogue: 0,0:10:09.01,0:10:10.64,楷体,,0,0,0,,‎听起来价格昂贵 没兴趣
Dialogue: 0,0:10:10.76,0:10:12.93,楷体,,0,0,0,,‎奥托无需领取薪酬
Dialogue: 0,0:10:13.35,0:10:15.27,楷体,,0,0,0,,‎它也能做出冷酷无情的抉择
Dialogue: 0,0:10:15.35,0:10:18.52,楷体,,0,0,0,,‎像是解雇人 因为它没心没肺
Dialogue: 0,0:10:18.65,0:10:20.06,楷体,,0,0,0,,‎可不是
Dialogue: 0,0:10:20.19,0:10:22.52,楷体,,0,0,0,,‎-你被解雇了! ‎-太棒了!
Dialogue: 0,0:10:22.65,0:10:25.53,楷体,,0,0,0,,‎我爱钱 我好爱钱
Dialogue: 0,0:10:25.65,0:10:28.24,楷体,,0,0,0,,‎一台冰冷毫无感情的机械机器人
Dialogue: 0,0:10:28.32,0:10:31.28,楷体,,0,0,0,,‎就像我自己冷冰冰无情的甲壳心
Dialogue: 0,0:10:31.41,0:10:33.20,楷体,,0,0,0,,‎我会接受并好好培育奥托
Dialogue: 0,0:10:33.20,0:10:35.91,楷体,,0,0,0,,‎待他如亲生儿子
Dialogue: 0,0:10:35.91,0:10:36.91,楷体,,0,0,0,,‎谢谢你 爸爸
Dialogue: 0,0:10:37.04,0:10:39.79,楷体,,0,0,0,,‎太好了! ‎你绝不会后悔这个决定 蟹老板
Dialogue: 0,0:10:40.38,0:10:43.96,楷体,tag,0,0,0,,‎-你被解雇了 ‎-那真是百听不厌
Dialogue: 0,0:10:44.09,0:10:44.92,楷体,,0,0,0,,‎我是说真的
Dialogue: 0,0:10:44.92,0:10:48.55,楷体,,0,0,0,,你不是我们的合适人选
Dialogue: 0,0:10:48.63,0:10:49.93,楷体,,0,0,0,,‎你被解雇了
Dialogue: 0,0:10:51.51,0:10:52.43,楷体,,0,0,0,,‎什么?
Dialogue: 0,0:10:52.55,0:10:55.31,楷体,,0,0,0,,‎别逼我叫来保安
Dialogue: 0,0:10:55.43,0:10:56.77,楷体,,0,0,0,,‎-你被解雇了 ‎-你才被解雇了!
Dialogue: 0,0:10:56.89,0:10:59.44,楷体,,0,0,0,,‎-不 你被解雇了 ‎-你被解雇了 你这讨人厌的机器!
Dialogue: 0,0:10:59.56,0:11:01.31,楷体,,0,0,0,,‎我没被解雇 你被解雇了
Dialogue: 0,0:11:04.19,0:11:06.65,楷体,,0,0,0,,‎虐待机器人
Dialogue: 0,0:11:15.79,0:11:17.33,楷体,,0,0,0,,‎你被解雇了
Dialogue: 0,0:11:17.91,0:11:19.71,楷体,,0,0,0,,‎这是什么玩意?
Dialogue: 0,0:11:19.83,0:11:23.13,楷体,,0,0,0,,‎不知道 但我要带回家 可爱极了
Dialogue: 0,0:11:23.21,0:11:24.09,楷体,,0,0,0,,‎什么?
Dialogue: 0,0:11:24.21,0:11:27.01,楷体,,0,0,0,,‎来吧 小机器人 我们去吃宵夜
Dialogue: 0,0:11:27.13,0:11:29.92,楷体,,0,0,0,,‎-这一点也不好笑 凯伦 ‎-安静点 痞老板
Dialogue: 0,0:11:30.01,0:11:31.55,楷体,,0,0,0,,‎-别听他说 ‎-凯伦!
Dialogue: 0,0:11:31.63,0:11:33.05,楷体,,0,0,0,,‎我爱你 妈妈
Dialogue: 0,0:11:39.98,0:11:40.81,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝!
Dialogue: 0,0:11:40.89,0:11:44.02,楷体,,0,0,0,,‎你离开前得确保这厨房 ‎被打扫干净 小子
Dialogue: 0,0:11:44.15,0:11:46.52,楷体,,0,0,0,,‎是 蟹老板先生
Dialogue: 0,0:11:46.61,0:11:50.32,楷体,,0,0,0,,‎有我办事 这厨房肯定一尘不染
Dialogue: 0,0:11:52.24,0:11:53.82,楷体,,0,0,0,,‎随你怎么说吧 对了!
Dialogue: 0,0:11:54.16,0:11:56.87,楷体,,0,0,0,,‎我在六号桌找到这个 ‎未食用过的蟹堡王肉饼
Dialogue: 0,0:11:56.95,0:11:58.08,楷体,,0,0,0,,‎-你知道该怎么做
Dialogue: 0,0:11:58.08,0:11:59.54,楷体,,0,0,0,,‎-蟹老板!
Dialogue: 0,0:11:59.54,0:12:01.12,楷体,,0,0,0,,我会妥当处理掉
Dialogue: 0,0:12:01.71,0:12:03.83,楷体,,0,0,0,,‎谁说要处理掉?
Dialogue: 0,0:12:05.42,0:12:08.63,楷体,,0,0,0,,‎在我们的复古风遗赠手工餐点上推出
Dialogue: 0,0:12:09.88,0:12:10.97,楷体,,0,0,0,,‎晚安!
Dialogue: 0,0:12:13.09,0:12:14.43,楷体,,0,0,0,,‎我还是赶紧打扫吧
Dialogue: 0,0:12:19.02,0:12:21.52,楷体,,0,0,0,,‎我准备好了!
Dialogue: 0,0:12:36.41,0:12:37.78,楷体,,0,0,0,,‎晚安了 格特鲁德!
Dialogue: 0,0:12:37.78,0:12:39.66,楷体,,0,0,0,,‎晚安 炸锅 晚安 肉饼
Dialogue: 0,0:12:39.74,0:12:41.33,楷体,,0,0,0,,‎晚安 腌黄瓜
Dialogue: 0,0:12:53.55,0:12:55.47,楷体,tag,0,0,0,,‎晚安 海绵宝宝
Dialogue: 0,0:12:55.59,0:12:57.85,楷体,,0,0,0,,‎你好啊 蟹堡王肉饼!
Dialogue: 0,0:13:16.53,0:13:18.37,楷体,,0,0,0,,‎是动手的时机
Dialogue: 0,0:13:22.66,0:13:23.54,楷体,tag,0,0,0,,‎太好了!
Dialogue: 0,0:13:24.54,0:13:27.38,楷体,,0,0,0,,‎等等 不要‎不要 不!
Dialogue: 0,0:13:38.05,0:13:39.72,楷体,,0,0,0,,‎大成功!
Dialogue: 0,0:13:41.01,0:13:43.39,楷体,,0,0,0,,‎快到爸爸这里来
Dialogue: 0,0:13:43.60,0:13:46.85,楷体,,0,0,0,,‎只需几分钟 ‎秘方就属于我!
Dialogue: 0,0:14:01.03,0:14:04.29,楷体,,0,0,0,,‎太好了!蟹老板的快餐帝国将失败
Dialogue: 0,0:14:04.37,0:14:06.62,楷体,,0,0,0,,‎比奇堡将由我统治
Dialogue: 0,0:14:06.75,0:14:09.21,楷体,,0,0,0,,‎成为新一任的废食国王!
Dialogue: 0,0:14:14.71,0:14:16.38,楷体,,0,0,0,,‎我就知道会这样!
Dialogue: 0,0:14:20.72,0:14:21.55,楷体,,0,0,0,,‎秘方!
Dialogue: 0,0:14:21.68,0:14:24.60,楷体,,0,0,0,,‎我就知道钥匙留在这里 ‎我真是个傻瓜
Dialogue: 0,0:14:24.72,0:14:26.48,楷体,,0,0,0,,‎快给我过来!
Dialogue: 0,0:14:28.19,0:14:31.27,楷体,,0,0,0,,‎没钥匙 真是奇怪 到哪去了?
Dialogue: 0,0:14:31.40,0:14:33.27,楷体,,0,0,0,,‎好极了!不行
Dialogue: 0,0:14:36.57,0:14:38.57,楷体,,0,0,0,,‎钥匙 你在哪?
Dialogue: 0,0:14:38.70,0:14:40.87,楷体,,0,0,0,,‎快显示钥匙的位置吧!
Dialogue: 0,0:14:42.95,0:14:44.37,楷体,,0,0,0,,‎到手了!
Dialogue: 0,0:14:48.41,0:14:49.92,楷体,,0,0,0,,‎不 不要!
Dialogue: 0,0:14:53.29,0:14:54.42,楷体,,0,0,0,,‎好痛
Dialogue: 0,0:14:54.55,0:14:57.67,楷体,,0,0,0,,‎原来一直都在我裤袋里!
Dialogue: 0,0:14:59.09,0:15:01.64,楷体,,0,0,0,,‎问题人物是海绵宝宝
Dialogue: 0,0:15:01.76,0:15:03.72,楷体,,0,0,0,,‎我现在明白了
Dialogue: 0,0:15:15.23,0:15:16.73,楷体,,0,0,0,,‎大臣!
Dialogue: 0,0:15:18.61,0:15:20.20,楷体,,0,0,0,,‎大臣!
Dialogue: 0,0:15:21.45,0:15:23.16,楷体,,0,0,0,,‎大臣!
Dialogue: 0,0:15:24.03,0:15:27.08,楷体,,0,0,0,,‎怎么了 殿下?您召唤我?
Dialogue: 0,0:15:27.20,0:15:29.75,楷体,,0,0,0,,‎大臣 看看我!
Dialogue: 0,0:15:29.87,0:15:32.54,楷体,,0,0,0,,‎三千岁的皮肤状态
Dialogue: 0,0:15:32.96,0:15:34.75,楷体,,0,0,0,,‎跟婴儿的屁股一样光滑
Dialogue: 0,0:15:34.88,0:15:37.21,楷体,,0,0,0,,‎您真是长生不老 青春常驻 殿下
Dialogue: 0,0:15:38.01,0:15:41.51,楷体,,0,0,0,,‎这都归功于我的臣子们 对吧?
Dialogue: 0,0:15:41.63,0:15:44.10,楷体,,0,0,0,,‎您还有其他义务在身 殿下
Dialogue: 0,0:15:45.97,0:15:49.39,楷体,,0,0,0,,‎我需要您在这些税项和法令
Dialogue: 0,0:15:49.52,0:15:53.02,楷体,,0,0,0,,‎以及此宣战书和我的薪水单上签名
Dialogue: 0,0:15:53.15,0:15:54.73,楷体,,0,0,0,,‎-是吗? ‎-是的
Dialogue: 0,0:15:55.90,0:15:57.02,楷体,,0,0,0,,‎好吧
Dialogue: 0,0:15:59.24,0:16:01.11,楷体,,0,0,0,,‎天啊 大臣
Dialogue: 0,0:16:01.11,0:16:03.86,楷体,,0,0,0,,你何时才能学会 ‎专注于真正重要的事?
Dialogue: 0,0:16:03.99,0:16:08.41,楷体,tag,0,0,0,,‎君主政权与他自身的 ‎皮肤护理制度同样强大
Dialogue: 0,0:16:08.49,0:16:09.45,楷体,,0,0,0,,‎我同意
Dialogue: 0,0:16:10.00,0:16:12.79,楷体,tag,0,0,0,,‎有些人甚至说我长得像希腊神
Dialogue: 0,0:16:17.34,0:16:19.30,楷体,,0,0,0,,那是一条皱纹吗? ‎-在哪?
Dialogue: 0,0:16:19.38,0:16:21.34,楷体,,0,0,0,,‎是的!是皱纹!
Dialogue: 0,0:16:21.51,0:16:25.64,楷体,,0,0,0,,‎我看上去像被遗忘在冰箱里 ‎干巴巴的老鳄梨!
Dialogue: 0,0:16:25.72,0:16:26.72,楷体,,0,0,0,,‎又来了
Dialogue: 0,0:16:26.85,0:16:30.85,楷体,,0,0,0,,‎我好丑!
Dialogue: 0,0:16:33.81,0:16:34.65,楷体,,0,0,0,,‎放到哪去了?
Dialogue: 0,0:16:34.77,0:16:37.36,楷体,,0,0,0,,‎那个有眼睛的圆壳爬行物
Dialogue: 0,0:16:37.36,0:16:39.19,楷体,,0,0,0,,‎到底在哪?
Dialogue: 0,0:16:39.61,0:16:42.74,楷体,,0,0,0,,‎在这里 殿下 您的皇家蜗牛
Dialogue: 0,0:16:42.82,0:16:44.32,楷体,tag,0,0,0,,‎哦 谢谢你
Dialogue: 0,0:16:44.78,0:16:49.33,楷体,tag,0,0,0,,‎这类软体动物的复兴能力 ‎犹如做过一千次的面部护理
Dialogue: 0,0:16:53.12,0:16:55.08,楷体,,0,0,0,,‎什么?怎么是空的?
Dialogue: 0,0:16:57.46,0:16:58.59,楷体,,0,0,0,,‎快拿走!
Dialogue: 0,0:16:58.59,0:17:00.84,楷体,,0,0,0,,立即给我送上 ‎另一只海蜗牛!
Dialogue: 0,0:17:10.22,0:17:11.14,楷体,,0,0,0,,‎什么?
Dialogue: 0,0:17:21.32,0:17:22.03,楷体,,0,0,0,,‎-确实没有蜗牛了
Dialogue: 0,0:17:22.07,0:17:24.53,楷体,,0,0,0,,‎-你确定? ‎-我十分有把握
Dialogue: 0,0:17:27.03,0:17:28.74,楷体,tag,0,0,0,,‎大臣 为了赫耳墨斯
Dialogue: 0,0:17:28.74,0:17:31.20,楷体,,0,0,0,,‎我愿意用我的王国换取一只蜗牛!
Dialogue: 0,0:17:31.20,0:17:33.58,楷体,,0,0,0,,‎不行 这么做太仓促了
Dialogue: 0,0:17:33.70,0:17:36.46,楷体,,0,0,0,,‎我愿意用半个王国换取一只蜗牛!
Dialogue: 0,0:17:36.58,0:17:38.42,楷体,,0,0,0,,‎不 这应当做为恩赐
Dialogue: 0,0:17:38.42,0:17:41.13,楷体,,0,0,0,,‎我将恩赐任何送我蜗牛的人
Dialogue: 0,0:17:41.21,0:17:44.22,楷体,,0,0,0,,‎明白 我会起草法令 殿下
Dialogue: 0,0:17:50.30,0:17:53.31,楷体,,0,0,0,,‎来自波塞冬国王的皇家法令?
Dialogue: 0,0:17:58.27,0:18:01.65,楷体,tag,0,0,0,,‎什么皮肤保养之类的事”
Dialogue: 0,0:18:01.77,0:18:03.11,楷体,,0,0,0,,‎等等
Dialogue: 0,0:18:03.94,0:18:05.44,楷体,,0,0,0,,‎蜗牛?
Dialogue: 0,0:18:05.78,0:18:08.28,楷体,,0,0,0,,‎这太完美了
Dialogue: 0,0:18:08.41,0:18:10.70,楷体,,0,0,0,,‎能够同时去除盖瑞和海绵宝宝
Dialogue: 0,0:18:11.78,0:18:13.12,楷体,tag,0,0,0,,‎太好了
Dialogue: 0,0:18:21.17,0:18:24.09,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞 我到家了!
Dialogue: 0,0:18:27.22,0:18:29.59,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞宝贝?你在哪 朋友?
Dialogue: 0,0:18:34.93,0:18:36.18,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞?
Dialogue: 0,0:18:38.35,0:18:39.52,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞?
Dialogue: 0,0:18:40.35,0:18:41.94,楷体,,0,0,0,,‎你肯定在…不在
Dialogue: 0,0:18:42.06,0:18:43.27,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞?
Dialogue: 0,0:18:43.69,0:18:44.53,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞?
Dialogue: 0,0:18:44.61,0:18:45.65,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞?
Dialogue: 0,0:18:46.03,0:18:48.15,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞?盖瑞!
Dialogue: 0,0:18:48.40,0:18:49.74,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞!盖瑞去哪了?
Dialogue: 0,0:18:50.24,0:18:54.16,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞!
Dialogue: 0,0:19:04.59,0:19:08.80,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞 你在哪?
Dialogue: 0,0:19:16.31,0:19:18.89,楷体,,0,0,0,,‎哦 盖瑞
Dialogue: 0,0:19:22.94,0:19:26.36,楷体,,0,0,0,,‎自遇见你那天起 我就爱着你
Dialogue: 0,0:19:43.88,0:19:45.80,楷体,,0,0,0,,‎你好啊 小蜗牛
Dialogue: 0,0:20:00.02,0:20:01.77,楷体,,0,0,0,,‎你叫什么名字?
Dialogue: 0,0:20:03.06,0:20:04.73,楷体,,0,0,0,,‎是“盖瑞”吧?
Dialogue: 0,0:20:07.36,0:20:09.15,楷体,tag,0,0,0,,‎你好 盖瑞
Dialogue: 0,0:20:09.28,0:20:12.11,楷体,tag,0,0,0,,‎你想交个朋友吗 盖瑞?
Dialogue: 0,0:20:13.53,0:20:15.28,楷体,,0,0,0,,‎我也是
Dialogue: 0,0:20:25.17,0:20:27.04,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝!
Dialogue: 0,0:20:28.30,0:20:33.30,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝!我找到这张传单 ‎盖瑞走失了!
Dialogue: 0,0:20:34.89,0:20:36.47,楷体,tag,0,0,0,,‎我知道 派大星
Dialogue: 0,0:20:37.72,0:20:39.18,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝?
Dialogue: 0,0:20:43.98,0:20:45.52,楷体,,0,0,0,,‎我真不知道该怎么办
Dialogue: 0,0:20:45.90,0:20:47.61,楷体,tag,0,0,0,,‎我为你感到难过 朋友
Dialogue: 0,0:20:47.73,0:20:49.78,楷体,,0,0,0,,‎嘿!他或许有留下线索
Dialogue: 0,0:20:55.16,0:20:57.78,楷体,,0,0,0,,‎看!这是个线索!
Dialogue: 0,0:20:59.33,0:21:01.62,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞被绑架了!
Dialogue: 0,0:21:01.75,0:21:05.42,楷体,,0,0,0,,‎并被带去失落的大西洋城!
Dialogue: 0,0:21:05.54,0:21:07.17,楷体,,0,0,0,,‎真的吗?
Dialogue: 0,0:21:07.63,0:21:09.25,楷体,,0,0,0,,‎那太棒了!
Dialogue: 0,0:21:10.92,0:21:13.17,楷体,,0,0,0,,‎我们现在知道他在哪
Dialogue: 0,0:21:15.72,0:21:19.31,楷体,,0,0,0,,‎这一点也不棒 派大星 这里写着
Dialogue: 0,0:21:19.43,0:21:22.85,楷体,,0,0,0,,‎“波塞冬称之为家的闻名浮华宫殿
Dialogue: 0,0:21:22.93,0:21:25.69,楷体,,0,0,0,,‎失落的大西洋城是个可怕
Dialogue: 0,0:21:25.81,0:21:29.48,楷体,,0,0,0,,‎也道德沦陷的堕落之地”
Dialogue: 0,0:21:29.61,0:21:32.94,楷体,,0,0,0,,‎哇 不会吧 那地方也被丢失了?
Dialogue: 0,0:21:33.03,0:21:36.86,楷体,,0,0,0,,‎“波塞冬国王已证实 ‎自己是一个异想天开的暴君
Dialogue: 0,0:21:36.99,0:21:40.33,楷体,,0,0,0,,‎以斩首方式将臣子处死而闻名
Dialogue: 0,0:21:40.45,0:21:43.41,楷体,,0,0,0,,‎并通过奢侈华丽的表演形态来展示
Dialogue: 0,0:21:49.13,0:21:52.50,楷体,,0,0,0,,‎这个波塞冬国王 ‎听起来像个很难搞的人
Dialogue: 0,0:21:52.59,0:21:54.34,楷体,,0,0,0,,‎是的 很不好相处
Dialogue: 0,0:21:54.42,0:21:57.26,楷体,,0,0,0,,‎那又怎样?这关系到朋友
Dialogue: 0,0:21:57.34,0:22:01.26,楷体,,0,0,0,,‎朋友是不会让彼此 ‎成为他人脸上的护肤品!
Dialogue: 0,0:22:01.51,0:22:02.64,楷体,,0,0,0,,‎朋友不会那么做
Dialogue: 0,0:22:02.77,0:22:05.02,楷体,,0,0,0,,‎要是这趟旅途危险可怕呢?
Dialogue: 0,0:22:05.14,0:22:05.98,楷体,,0,0,0,,‎那又怎样!
Dialogue: 0,0:22:06.06,0:22:10.81,楷体,,0,0,0,,‎会有什么能阻止我前往那里救出盖瑞
Dialogue: 0,0:22:10.98,0:22:13.82,楷体,,0,0,0,,‎并对抗这个波塞冬国王呢?
Dialogue: 0,0:22:13.98,0:22:16.11,楷体,,0,0,0,,‎-我不知道! ‎-我知道!
Dialogue: 0,0:22:26.75,0:22:28.62,楷体,,0,0,0,,‎哦 盖瑞
Dialogue: 0,0:22:28.75,0:22:30.29,楷体,tag,0,0,0,,‎搞什么!
Dialogue: 0,0:22:30.29,0:22:33.67,楷体,,0,0,0,,除了勇气 ‎还有什么最重要?
Dialogue: 0,0:22:33.67,0:22:35.63,楷体,tag,0,0,0,,‎-解析能力? ‎-不
Dialogue: 0,0:22:35.76,0:22:37.13,楷体,,0,0,0,,‎-坚忍不拔的毅力? ‎-不是
Dialogue: 0,0:22:37.26,0:22:38.55,楷体,,0,0,0,,‎-承诺? ‎-也不对
Dialogue: 0,0:22:38.68,0:22:40.97,楷体,,0,0,0,,‎-必要的资金?英勇? ‎-全都不对
Dialogue: 0,0:22:41.10,0:22:42.72,楷体,,0,0,0,,‎-勇猛不屈?坚毅? ‎-什么?才不是
Dialogue: 0,0:22:42.85,0:22:45.31,楷体,,0,0,0,,‎英雄主义?豪勇?有气魄?
Dialogue: 0,0:22:45.43,0:22:47.77,楷体,,0,0,0,,‎是哥们!一个帮手!
Dialogue: 0,0:22:47.89,0:22:49.19,楷体,,0,0,0,,‎一个帮手?
Dialogue: 0,0:22:49.31,0:22:50.98,楷体,,0,0,0,,‎一个朋友
Dialogue: 0,0:22:51.11,0:22:53.40,楷体,,0,0,0,,‎真的吗 派大星?你要跟我一同去?
Dialogue: 0,0:22:56.44,0:22:59.41,楷体,,0,0,0,,‎我嗅到的是公路之旅的味道吗?
Dialogue: 0,0:22:59.53,0:23:01.24,楷体,,0,0,0,,‎那可能是我的口气
Dialogue: 0,0:23:04.54,0:23:05.74,楷体,,0,0,0,,‎好的
Dialogue: 0,0:23:05.87,0:23:09.16,楷体,,0,0,0,,‎我们来拟定计划 ‎派大星 你负责安排运输
Dialogue: 0,0:23:09.29,0:23:11.88,楷体,,0,0,0,,‎切记 我不会开车 你也没有车子
Dialogue: 0,0:23:21.14,0:23:22.64,楷体,,0,0,0,,‎看路!
Dialogue: 0,0:23:30.39,0:23:32.35,楷体,,0,0,0,,‎嘿 各位!
Dialogue: 0,0:23:32.48,0:23:34.94,楷体,,0,0,0,,‎不知道你们是否用得着这老旧东西
Dialogue: 0,0:23:35.07,0:23:39.49,楷体,tag,0,0,0,,‎像是用来进行任何旅行或救援任务
Dialogue: 0,0:23:39.49,0:23:42.99,楷体,,0,0,0,,‎若有需要的话 奥托能送你们上路
Dialogue: 0,0:23:43.12,0:23:44.70,楷体,tag,0,0,0,,‎奥托!
Dialogue: 0,0:23:44.83,0:23:48.54,楷体,tag,0,0,0,,‎你们只需告诉奥托要去哪就行了!
Dialogue: 0,0:23:48.66,0:23:50.33,楷体,,0,0,0,,‎请上车
Dialogue: 0,0:23:50.46,0:23:51.71,楷体,,0,0,0,,‎-你被解雇了! ‎-酷毙了!
Dialogue: 0,0:23:52.29,0:23:54.21,楷体,,0,0,0,,‎一艘自动驾驶的船
Dialogue: 0,0:23:54.33,0:23:56.21,楷体,,0,0,0,,‎谢谢你 痞老板 你最棒了!
Dialogue: 0,0:23:56.34,0:23:58.67,楷体,,0,0,0,,‎可不是 再见了
Dialogue: 0,0:23:58.80,0:24:02.05,楷体,tag,0,0,0,,‎-奥托 去找盖瑞 ‎-明白了
Dialogue: 0,0:24:07.64,0:24:10.64,楷体,,0,0,0,,‎不 派大星 你得说得更详细
Dialogue: 0,0:24:10.77,0:24:13.31,楷体,,0,0,0,,‎奥托 去找蜗牛盖瑞
Dialogue: 0,0:24:13.44,0:24:15.19,楷体,,0,0,0,,‎重新计算中
Dialogue: 0,0:24:18.90,0:24:20.32,楷体,,0,0,0,,‎让我试试看吧
Dialogue: 0,0:24:20.44,0:24:23.49,楷体,,0,0,0,,‎把他们带去失落的大西洋城
Dialogue: 0,0:24:23.61,0:24:24.99,楷体,,0,0,0,,‎永不归来!
Dialogue: 0,0:24:26.70,0:24:28.87,楷体,,0,0,0,,‎用稍微夸张的语气往往能事半功倍
Dialogue: 0,0:24:28.99,0:24:30.83,楷体,,0,0,0,,‎能服务您是我的荣幸
Dialogue: 0,0:24:40.21,0:24:42.17,楷体,,0,0,0,,‎一路顺风 各位
Dialogue: 0,0:24:42.30,0:24:45.64,楷体,,0,0,0,,‎我准备好了 他们死定了
Dialogue: 0,0:24:55.15,0:24:58.44,楷体,,0,0,0,,‎这就像哥们电影里的情节
Dialogue: 0,0:24:58.57,0:24:59.65,楷体,,0,0,0,,‎我们是好哥们!
Dialogue: 0,0:25:00.65,0:25:02.53,楷体,,0,0,0,,‎-我不确定这是否相同 派大星
Dialogue: 0,0:25:02.53,0:25:03.99,楷体,tag,0,0,0,,‎为何不呢?
Dialogue: 0,0:25:03.99,0:25:06.49,楷体,,0,0,0,,‎我们是为共同目标出发的两个家伙
Dialogue: 0,0:25:10.29,0:25:12.45,楷体,,0,0,0,,‎最终却意识到
Dialogue: 0,0:25:12.45,0:25:14.96,楷体,,0,0,0,,‎我们不能没有彼此而复合
Dialogue: 0,0:25:15.00,0:25:17.33,楷体,tag,0,0,0,,‎这简单而神奇
Dialogue: 0,0:25:17.46,0:25:18.63,楷体,,0,0,0,,‎是的
Dialogue: 0,0:25:19.29,0:25:22.38,楷体,,0,0,0,,‎我感觉这更像单一英雄的旅程
Dialogue: 0,0:25:22.51,0:25:25.34,楷体,,0,0,0,,‎他排除万难 战胜逆境
Dialogue: 0,0:25:26.34,0:25:27.76,楷体,,0,0,0,,‎我说是哥们电影
Dialogue: 0,0:25:27.76,0:25:30.47,楷体,,0,0,0,,‎你非得说成愚蠢的事
Dialogue: 0,0:25:30.56,0:25:32.60,楷体,,0,0,0,,‎愚蠢的事?你是说我很愚蠢?
Dialogue: 0,0:25:32.72,0:25:34.56,楷体,,0,0,0,,‎派大星 你这人真是讽刺
Dialogue: 0,0:25:34.69,0:25:37.73,楷体,,0,0,0,,‎谢谢你 我也喜欢这种 ‎“风驰”的感觉
Dialogue: 0,0:25:37.86,0:25:40.48,楷体,,0,0,0,,‎要不是你脑子进水
Dialogue: 0,0:25:40.48,0:25:41.90,楷体,,0,0,0,,这还真是讽刺!
Dialogue: 0,0:25:41.90,0:25:43.61,楷体,,0,0,0,,‎脑子进水也好过跟你一样
Dialogue: 0,0:25:43.61,0:25:46.07,楷体,,0,0,0,,‎脑袋死板板!
Dialogue: 0,0:25:46.86,0:25:48.74,楷体,,0,0,0,,‎-够了!停车!
Dialogue: 0,0:25:48.74,0:25:50.16,楷体,,0,0,0,,‎-是的 快停车 奥托!
Dialogue: 0,0:26:02.55,0:26:04.59,楷体,,0,0,0,,‎我很抱歉 派大星
Dialogue: 0,0:26:04.72,0:26:07.01,楷体,,0,0,0,,‎我不该说你脑袋死板板
Dialogue: 0,0:26:07.13,0:26:11.01,楷体,,0,0,0,,‎我也不该说你脑子进水
Dialogue: 0,0:26:11.10,0:26:13.97,楷体,tag,0,0,0,,‎那样说实在恶毒也愚蠢
Dialogue: 0,0:26:14.14,0:26:16.39,楷体,,0,0,0,,‎我们一笔勾销吧?
Dialogue: 0,0:26:16.52,0:26:18.06,楷体,,0,0,0,,‎这事从没发生过!
Dialogue: 0,0:26:24.15,0:26:25.32,楷体,,0,0,0,,‎上车吧 各位
Dialogue: 0,0:26:28.11,0:26:29.11,楷体,tag,0,0,0,,‎来吧 各位
Dialogue: 0,0:26:29.20,0:26:31.33,楷体,tag,0,0,0,,‎我迫不及待再次展开旅程
Dialogue: 0,0:26:31.83,0:26:32.66,楷体,,0,0,0,,‎不要
Dialogue: 0,0:26:44.88,0:26:46.55,楷体,,0,0,0,,‎蟹堡 耶!
Dialogue: 0,0:26:46.63,0:26:49.84,楷体,,0,0,0,,‎一个一个来
Dialogue: 0,0:26:49.97,0:26:53.31,楷体,,0,0,0,,‎章鱼哥 ‎厨房为何没端出蟹堡王肉饼?
Dialogue: 0,0:26:53.31,0:26:55.64,楷体,,0,0,0,,‎-海绵宝宝在哪? ‎-我怎么知道?
Dialogue: 0,0:26:55.64,0:26:58.39,楷体,,0,0,0,,‎说实在 他不在更好
Dialogue: 0,0:26:59.56,0:27:02.40,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝!你搞什么?
Dialogue: 0,0:27:02.52,0:27:03.73,楷体,tag,0,0,0,,‎海绵宝宝?
Dialogue: 0,0:27:05.15,0:27:07.74,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝?
Dialogue: 0,0:27:07.86,0:27:11.37,楷体,,0,0,0,,‎快给我出来!这是命令!
Dialogue: 0,0:27:12.53,0:27:15.45,楷体,tag,0,0,0,,‎我搞不懂 他从未错过任何工作日
Dialogue: 0,0:27:16.87,0:27:19.96,楷体,,0,0,0,,‎蟹堡王肉饼!
Dialogue: 0,0:27:20.04,0:27:22.25,楷体,,0,0,0,,‎嘿!我的蟹堡王肉饼呢?
Dialogue: 0,0:27:22.38,0:27:26.13,楷体,tag,0,0,0,,‎-我怎么知道? ‎-就来了 先生!
Dialogue: 0,0:27:26.25,0:27:29.01,楷体,,0,0,0,,‎章鱼哥 快进厨房做出蟹堡王肉饼
Dialogue: 0,0:27:33.60,0:27:35.06,楷体,tag,0,0,0,,‎先激起她的火花
Dialogue: 0,0:27:39.52,0:27:42.10,楷体,,0,0,0,,‎“能干的小干锅”
Dialogue: 0,0:27:42.44,0:27:45.27,楷体,,0,0,0,,‎肉饼说:“但我们刚离开冰箱 ‎仍冷冰冰的”
Dialogue: 0,0:27:50.95,0:27:53.16,楷体,tag,0,0,0,,‎-蟹老板 我们出了一点问题 ‎-章鱼哥!
Dialogue: 0,0:27:57.58,0:28:00.83,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝若在的话 ‎就不会搞得一团乱了
Dialogue: 0,0:28:00.96,0:28:03.17,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝去哪了?
Dialogue: 0,0:28:21.10,0:28:22.52,楷体,,0,0,0,,‎我们在哪?
Dialogue: 0,0:28:22.64,0:28:24.56,楷体,,0,0,0,,‎我们肯定是在做梦!
Dialogue: 0,0:28:25.69,0:28:27.32,楷体,tag,0,0,0,,‎你真有趣 海绵宝宝
Dialogue: 0,0:28:27.44,0:28:29.65,楷体,tag,0,0,0,,‎两个人怎么能做同一个梦
Dialogue: 0,0:28:29.78,0:28:32.86,楷体,tag,0,0,0,,‎更别说同时间做同一个梦
Dialogue: 0,0:28:32.99,0:28:35.62,楷体,,0,0,0,,‎这在哲学上站不住脚
Dialogue: 0,0:28:35.74,0:28:38.79,楷体,,0,0,0,,‎确实 你提供了形而上学的难题
Dialogue: 0,0:28:38.91,0:28:41.20,楷体,tag,0,0,0,,‎等等 我们像聪明人一样对话
Dialogue: 0,0:28:41.33,0:28:43.42,楷体,,0,0,0,,‎这肯定是一场梦!
Dialogue: 0,0:28:47.34,0:28:48.34,楷体,,0,0,0,,‎没错!
Dialogue: 0,0:28:49.30,0:28:50.55,楷体,,0,0,0,,‎空气?
Dialogue: 0,0:28:55.43,0:28:57.51,楷体,,0,0,0,,‎嘿 前方有个小镇!
Dialogue: 0,0:28:59.43,0:29:02.68,楷体,,0,0,0,,‎“没希望峡谷” 这名字真有趣
Dialogue: 0,0:29:18.03,0:29:20.45,楷体,,0,0,0,,‎“地狱沙龙”
Dialogue: 0,0:29:21.37,0:29:24.66,楷体,,0,0,0,,‎“踏入这里亦放弃所有希望”
Dialogue: 0,0:29:25.50,0:29:28.67,楷体,,0,0,0,,‎我想这个意思其实是在说 ‎“不得借用厕所”
Dialogue: 0,0:29:30.96,0:29:32.05,楷体,,0,0,0,,‎有人吗?
Dialogue: 0,0:29:36.84,0:29:40.60,楷体,,0,0,0,,‎-奥托 留在附近 ‎-对 别开走
Dialogue: 0,0:29:40.72,0:29:41.97,楷体,,0,0,0,,‎开走
Dialogue: 0,0:29:43.39,0:29:45.77,楷体,,0,0,0,,‎能服务您是我的荣幸 你被解雇了
Dialogue: 0,0:29:46.81,0:29:48.69,楷体,,0,0,0,,‎我们现在该如何找到盖瑞?
Dialogue: 0,0:29:48.81,0:29:50.52,楷体,,0,0,0,,‎奥托或许只是去停车
Dialogue: 0,0:30:06.25,0:30:07.08,楷体,,0,0,0,,‎你好
Dialogue: 0,0:30:07.87,0:30:08.92,楷体,,0,0,0,,‎你是谁?
Dialogue: 0,0:30:09.04,0:30:12.59,楷体,,0,0,0,,‎我是一团风滚草 你可以叫我基哥
Dialogue: 0,0:30:12.71,0:30:15.01,楷体,,0,0,0,,‎-风滚草基哥 ‎-嘿 风滚草基哥 这名字真不赖
Dialogue: 0,0:30:15.13,0:30:18.39,楷体,,0,0,0,,‎谢谢 我用风滚草打造 ‎亦是风滚草基哥
Dialogue: 0,0:30:18.51,0:30:20.68,楷体,,0,0,0,,‎这样十分妥当
Dialogue: 0,0:30:20.80,0:30:22.31,楷体,,0,0,0,,‎我是派大星!
Dialogue: 0,0:30:22.31,0:30:25.14,楷体,,0,0,0,,在凯尔特语中的意思是 ‎“烤面包机”
Dialogue: 0,0:30:25.77,0:30:27.27,楷体,tag,0,0,0,,‎我很确定不是
Dialogue: 0,0:30:27.77,0:30:32.27,楷体,,0,0,0,,‎你们共享的梦隐藏着一个目的 ‎年轻的寻求者们
Dialogue: 0,0:30:32.57,0:30:34.57,楷体,,0,0,0,,‎原来我们真的在做梦!
Dialogue: 0,0:30:34.69,0:30:38.16,楷体,,0,0,0,,‎而我就是织梦者 我的朋友
Dialogue: 0,0:30:44.08,0:30:46.41,楷体,,0,0,0,,‎哇 你进入到我们的脑里?
Dialogue: 0,0:30:46.54,0:30:48.54,楷体,,0,0,0,,‎-是的 派大星 ‎-哇!
Dialogue: 0,0:30:48.67,0:30:51.84,楷体,,0,0,0,,‎我是来协助你这趟旅程 海绵宝宝
Dialogue: 0,0:30:51.96,0:30:54.75,楷体,,0,0,0,,‎但首先 你得接受一项挑战
Dialogue: 0,0:30:54.88,0:30:58.51,楷体,,0,0,0,,‎但我只想找出盖瑞并把他带回家
Dialogue: 0,0:30:58.63,0:31:02.05,楷体,,0,0,0,,‎-你爱盖瑞吗? ‎-超过任何事!
Dialogue: 0,0:31:02.18,0:31:04.81,楷体,,0,0,0,,‎那么 年轻的海绵 ‎你一旦完成这项挑战
Dialogue: 0,0:31:04.93,0:31:07.89,楷体,tag,0,0,0,,‎就能继续上路 找寻你宝贵的盖瑞
Dialogue: 0,0:31:08.44,0:31:10.31,楷体,,0,0,0,,‎-明白了 这说得通了 ‎-这就说得通了
Dialogue: 0,0:31:13.06,0:31:13.98,楷体,,0,0,0,,‎好恶心
Dialogue: 0,0:31:14.11,0:31:15.94,楷体,,0,0,0,,‎拿着这枚挑战币
Dialogue: 0,0:31:16.03,0:31:18.49,楷体,,0,0,0,,‎-挑战币! ‎-挑战币!
Dialogue: 0,0:31:18.61,0:31:21.57,楷体,tag,0,0,0,,‎这会在你英勇不足时 给予你勇气
Dialogue: 0,0:31:21.70,0:31:22.74,楷体,,0,0,0,,‎-哇! ‎-酷毙了!
Dialogue: 0,0:31:22.87,0:31:26.20,楷体,,0,0,0,,‎你的挑战位于这道沙龙门后
Dialogue: 0,0:31:26.29,0:31:27.33,楷体,,0,0,0,,‎-我们走吧! ‎-等一等
Dialogue: 0,0:31:27.41,0:31:29.12,楷体,,0,0,0,,‎-我们去完成这项挑战 ‎-等等 各位!
Dialogue: 0,0:31:29.25,0:31:30.87,楷体,tag,0,0,0,,‎挑战币来了!
Dialogue: 0,0:31:31.00,0:31:33.04,楷体,,0,0,0,,‎我还没告诉你们挑战是什么!
Dialogue: 0,0:31:33.79,0:31:36.30,楷体,tag,0,0,0,,‎耐心 风滚草基哥 你得有耐心
Dialogue: 0,0:31:46.47,0:31:50.60,楷体,,0,0,0,,‎好酷 是那种古老的钢琴手
Dialogue: 0,0:32:06.49,0:32:08.04,楷体,,0,0,0,,‎-好可怕的人!
Dialogue: 0,0:32:08.16,0:32:11.25,楷体,,0,0,0,,‎确切地说 那是肉食的牛仔海盗僵尸
Dialogue: 0,0:32:11.37,0:32:14.29,楷体,,0,0,0,,‎肉食的牛仔海盗僵尸?
Dialogue: 0,0:32:14.42,0:32:16.17,楷体,,0,0,0,,‎这就是你们的挑战
Dialogue: 0,0:32:16.29,0:32:20.34,楷体,,0,0,0,,‎将这些僵尸从尘世的束缚中解放出来 ‎并释放他们的灵魂
Dialogue: 0,0:32:20.42,0:32:23.01,楷体,,0,0,0,,‎这若不是梦境 我早就吓坏了!
Dialogue: 0,0:32:23.13,0:32:24.64,楷体,tag,0,0,0,,‎对啊!
Dialogue: 0,0:32:25.55,0:32:27.14,楷体,,0,0,0,,‎我们在做梦
Dialogue: 0,0:32:28.56,0:32:30.06,楷体,,0,0,0,,‎听好了 各位!
Dialogue: 0,0:32:30.68,0:32:33.02,楷体,,0,0,0,,‎我们是来释放你们被监禁的灵魂
Dialogue: 0,0:32:34.69,0:32:35.86,楷体,,0,0,0,,‎那是什么?
Dialogue: 0,0:32:35.94,0:32:39.28,楷体,,0,0,0,,‎邪恶的暗黑破坏神驾到
Dialogue: 0,0:32:49.24,0:32:50.66,楷体,,0,0,0,,‎暗黑破坏神?
Dialogue: 0,0:32:50.79,0:32:53.08,楷体,,0,0,0,,‎他是这群僵尸的主人
Dialogue: 0,0:32:53.21,0:32:54.67,楷体,,0,0,0,,‎-糟糕 ‎-他听起来坏透了
Dialogue: 0,0:32:54.79,0:32:56.13,楷体,,0,0,0,,‎祝你们好运
Dialogue: 0,0:32:59.88,0:33:02.13,楷体,,0,0,0,,‎派大星 僵尸都向这里蜂拥而至!
Dialogue: 0,0:33:03.76,0:33:05.39,楷体,,0,0,0,,‎他们会吃掉我们的脑子!
Dialogue: 0,0:34:23.46,0:34:27.09,楷体,,0,0,0,,‎我说过我不在的时候不准跳舞!
Dialogue: 0,0:34:27.22,0:34:30.22,楷体,,0,0,0,,‎老大 今天是自由式星期五!
Dialogue: 0,0:34:31.35,0:34:33.31,楷体,,0,0,0,,‎好的 是我搞错了
Dialogue: 0,0:34:35.14,0:34:36.14,楷体,,0,0,0,,‎嘿 海绵宝宝?
Dialogue: 0,0:34:36.27,0:34:39.35,楷体,,0,0,0,,‎我得走了 这里交给你
Dialogue: 0,0:34:39.48,0:34:41.56,楷体,,0,0,0,,‎把囚犯带到我办公室
Dialogue: 0,0:34:41.69,0:34:44.82,楷体,,0,0,0,,‎那家伙指的囚犯是什么意思?
Dialogue: 0,0:34:57.00,0:35:00.88,楷体,,0,0,0,,‎你们竟敢踏入该死的鬼城
Dialogue: 0,0:35:09.34,0:35:11.59,楷体,,0,0,0,,‎好像这一切都不算什么!
Dialogue: 0,0:35:12.18,0:35:15.72,楷体,,0,0,0,,‎暗黑破坏神先生 ‎好在我们都在梦境中
Dialogue: 0,0:35:15.85,0:35:18.56,楷体,,0,0,0,,‎-这是个共同的梦 ‎-是的 我们共享的梦境中
Dialogue: 0,0:35:18.69,0:35:21.65,楷体,,0,0,0,,‎你实在无需动怒
Dialogue: 0,0:35:21.77,0:35:23.98,楷体,tag,0,0,0,,‎-这一切都不是真实的! ‎-因为这只是个梦境
Dialogue: 0,0:35:24.11,0:35:27.44,楷体,tag,0,0,0,,‎是谁告诉你的?那疯狂的灌木家伙?
Dialogue: 0,0:35:30.24,0:35:33.53,楷体,tag,0,0,0,,‎他应该告诉你们的是 ‎这才不是什么梦境!
Dialogue: 0,0:35:36.54,0:35:38.91,楷体,,0,0,0,,‎他或许说得对 派大星 ‎一切感觉好真实
Dialogue: 0,0:35:39.04,0:35:41.21,楷体,,0,0,0,,‎是的 真的好痛
Dialogue: 0,0:35:43.84,0:35:45.21,楷体,,0,0,0,,‎快逃!
Dialogue: 0,0:35:51.51,0:35:52.76,楷体,,0,0,0,,‎等一等 派大星
Dialogue: 0,0:35:53.09,0:35:55.22,楷体,,0,0,0,,‎邪恶的恶魔 快消失!
Dialogue: 0,0:35:57.68,0:35:59.18,楷体,,0,0,0,,‎那是什么玩意?
Dialogue: 0,0:36:01.02,0:36:03.40,楷体,,0,0,0,,‎我看起来像是停车收费表吗?
Dialogue: 0,0:36:03.52,0:36:05.27,楷体,tag,0,0,0,,‎但风滚草基哥说过…
Dialogue: 0,0:36:05.40,0:36:07.19,楷体,,0,0,0,,‎投币式洗衣机就在大街上
Dialogue: 0,0:36:08.61,0:36:09.99,楷体,,0,0,0,,‎真是可悲!
Dialogue: 0,0:36:15.37,0:36:17.04,楷体,,0,0,0,,‎快远离那些窗帘!
Dialogue: 0,0:36:17.37,0:36:20.04,楷体,,0,0,0,,‎-什么?这些窗帘吗? ‎-这些窗帘真不赖
Dialogue: 0,0:36:20.16,0:36:22.17,楷体,,0,0,0,,‎没错 摸起来软绵绵的
Dialogue: 0,0:36:23.46,0:36:24.71,楷体,,0,0,0,,‎真是怪异
Dialogue: 0,0:36:25.59,0:36:27.67,楷体,,0,0,0,,‎这些窗帘好像发出怪声
Dialogue: 0,0:36:29.09,0:36:31.80,楷体,,0,0,0,,‎我想是窗帘杆需要抹油了
Dialogue: 0,0:36:32.43,0:36:33.34,楷体,,0,0,0,,‎窗帘杆一旦坏掉
Dialogue: 0,0:36:33.34,0:36:35.89,楷体,,0,0,0,,‎你还不如换一套全新的窗帘
Dialogue: 0,0:36:35.97,0:36:38.47,楷体,,0,0,0,,‎暗黑破坏神先生 ‎你是否有其他的窗帘…
Dialogue: 0,0:36:41.85,0:36:44.40,楷体,,0,0,0,,‎派大星 我们赶紧逃离这里吧!
Dialogue: 0,0:36:49.61,0:36:50.44,楷体,,0,0,0,,‎嘿 各位!
Dialogue: 0,0:36:50.57,0:36:53.03,楷体,,0,0,0,,‎暗黑破坏神先生说谁都别去打扰他
Dialogue: 0,0:36:56.74,0:36:58.49,楷体,,0,0,0,,‎好像被烤焦一样 ‎-再见了!
Dialogue: 0,0:36:58.58,0:36:59.74,楷体,,0,0,0,,‎-拜拜! ‎-不用送了!
Dialogue: 0,0:36:59.87,0:37:00.79,楷体,,0,0,0,,‎保重了!
Dialogue: 0,0:37:00.91,0:37:02.79,楷体,,0,0,0,,‎谢谢你 海绵宝宝
Dialogue: 0,0:37:02.91,0:37:04.92,楷体,,0,0,0,,‎我们终于自由了!
Dialogue: 0,0:37:06.08,0:37:07.71,楷体,,0,0,0,,‎再见了 伙伴们!
Dialogue: 0,0:37:08.50,0:37:10.00,楷体,,0,0,0,,‎-我们终于自由了
Dialogue: 0,0:37:10.00,0:37:11.92,楷体,,0,0,0,,‎-祝你们旅途顺利 二位
Dialogue: 0,0:37:19.72,0:37:21.35,楷体,,0,0,0,,‎你知道这意味着什么吗?
Dialogue: 0,0:37:21.35,0:37:23.31,楷体,,0,0,0,,‎我们通过这项挑战了!
Dialogue: 0,0:37:23.39,0:37:26.15,楷体,,0,0,0,,‎我们现在能去找盖瑞了!
Dialogue: 0,0:37:35.86,0:37:37.12,楷体,,0,0,0,,‎奥托!
Dialogue: 0,0:37:37.24,0:37:38.74,楷体,,0,0,0,,‎你们好啊 伙伴们
Dialogue: 0,0:37:39.91,0:37:42.91,楷体,,0,0,0,,‎等等!不能忘了“勇气”
Dialogue: 0,0:37:44.08,0:37:45.96,楷体,,0,0,0,,‎是他!
Dialogue: 0,0:37:46.08,0:37:47.50,楷体,tag,0,0,0,,奥托 快离开这里!
Dialogue: 0,0:37:48.25,0:37:50.50,楷体,tag,0,0,0,,‎奥托 快啊!
Dialogue: 0,0:37:51.34,0:37:53.38,楷体,,0,0,0,,‎奥托 开快点!
Dialogue: 0,0:37:54.01,0:37:55.63,楷体,,0,0,0,,‎奥托 快!
Dialogue: 0,0:37:59.35,0:38:01.56,楷体,,0,0,0,,‎-醒醒吧 你们的梦被解雇了 ‎-奥托!
Dialogue: 0,0:38:02.18,0:38:03.14,楷体,,0,0,0,,‎再快
Dialogue: 0,0:38:05.06,0:38:07.35,楷体,,0,0,0,,‎太好了!我们又回到海底了
Dialogue: 0,0:38:07.48,0:38:09.69,楷体,,0,0,0,,‎看吧 派大星?那肯定是一场梦
Dialogue: 0,0:38:09.81,0:38:12.11,楷体,,0,0,0,,‎那更像是一场幻境
Dialogue: 0,0:38:13.94,0:38:15.65,楷体,,0,0,0,,‎-风滚草基哥? ‎-你好啊 风滚草基哥
Dialogue: 0,0:38:15.78,0:38:17.45,楷体,,0,0,0,,‎-你们好 ‎-原来你是真实的
Dialogue: 0,0:38:17.57,0:38:20.91,楷体,,0,0,0,,‎如你所愿 才能看到你看不到的东西
Dialogue: 0,0:38:21.03,0:38:24.00,楷体,,0,0,0,,‎我看不到的东西是盖瑞
Dialogue: 0,0:38:24.91,0:38:26.62,楷体,,0,0,0,,‎我得知道发生了什么事
Dialogue: 0,0:38:26.75,0:38:28.92,楷体,,0,0,0,,‎我将实现你的这个愿望
Dialogue: 0,0:38:30.96,0:38:33.92,楷体,,0,0,0,,‎通过神秘的第四维空间
Dialogue: 0,0:38:34.05,0:38:35.76,楷体,,0,0,0,,‎你能在事情正发生的同时
Dialogue: 0,0:38:35.76,0:38:38.55,楷体,tag,0,0,0,,‎查看发生了什么事
Dialogue: 0,0:38:38.89,0:38:42.14,楷体,,0,0,0,,‎与此同时之窗
Dialogue: 0,0:38:42.47,0:38:45.02,楷体,,0,0,0,,‎与此同时之窗!
Dialogue: 0,0:38:45.14,0:38:46.48,楷体,tag,0,0,0,,‎这有什么用途?
Dialogue: 0,0:38:46.89,0:38:50.44,楷体,,0,0,0,,‎这就像并行动作中的视频点播服务
Dialogue: 0,0:38:50.56,0:38:51.65,楷体,,0,0,0,,‎看一看吧
Dialogue: 0,0:38:58.15,0:39:00.03,楷体,,0,0,0,,‎看 派大星 他在那里!
Dialogue: 0,0:39:00.16,0:39:01.78,楷体,,0,0,0,,‎他看起来没事
Dialogue: 0,0:39:01.78,0:39:02.87,楷体,,0,0,0,,嘿 盖瑞!
Dialogue: 0,0:39:02.87,0:39:04.12,楷体,,0,0,0,,‎-他看上去没那么糟糕
Dialogue: 0,0:39:04.12,0:39:05.79,楷体,tag,0,0,0,,‎-他看起来挺舒适的!
Dialogue: 0,0:39:05.91,0:39:08.25,楷体,,0,0,0,,‎-看来我们无需惊慌 ‎-没错!
Dialogue: 0,0:39:08.37,0:39:10.58,楷体,,0,0,0,,‎-他看上去有被好好照顾 ‎-看我找到了什么
Dialogue: 0,0:39:10.71,0:39:12.38,楷体,,0,0,0,,‎蜗牛时间到
Dialogue: 0,0:39:12.50,0:39:14.50,楷体,,0,0,0,,‎你好啊 宝贝
Dialogue: 0,0:39:14.63,0:39:15.51,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞?
Dialogue: 0,0:39:15.59,0:39:19.43,楷体,tag,0,0,0,,‎希望你不会用尽汁水 ‎否则下场就跟其他的一样
Dialogue: 0,0:39:19.55,0:39:20.55,楷体,,0,0,0,,‎什么?
Dialogue: 0,0:39:34.69,0:39:35.90,楷体,,0,0,0,,‎好极了
Dialogue: 0,0:39:36.32,0:39:38.78,楷体,,0,0,0,,‎-盖瑞!你听得到吗? ‎-盖瑞!
Dialogue: 0,0:39:38.90,0:39:41.91,楷体,,0,0,0,,‎与此同时之窗不是这样操作的
Dialogue: 0,0:39:42.03,0:39:44.66,楷体,,0,0,0,,‎-盖瑞!快逃离那里! ‎-盖瑞!
Dialogue: 0,0:39:44.78,0:39:48.33,楷体,,0,0,0,,‎这不是视频聊天应用程序
Dialogue: 0,0:39:48.45,0:39:51.00,楷体,,0,0,0,,‎-我们得赶紧去那里!盖瑞! ‎-这里!盖瑞!
Dialogue: 0,0:39:51.71,0:39:54.71,楷体,,0,0,0,,他完全听不到你说的
Dialogue: 0,0:40:03.76,0:40:06.26,楷体,,0,0,0,,‎你好啊 我的老朋友 蟹老板!
Dialogue: 0,0:40:06.60,0:40:08.31,楷体,,0,0,0,,‎生意如何?
Dialogue: 0,0:40:10.06,0:40:12.85,楷体,tag,0,0,0,,‎很糟糕吗?好极了
Dialogue: 0,0:40:12.98,0:40:17.36,楷体,,0,0,0,,‎餐饮业就是这般残酷 ‎不是大丰收就是闹饥荒
Dialogue: 0,0:40:17.40,0:40:18.44,楷体,,0,0,0,,‎我离题了
Dialogue: 0,0:40:18.57,0:40:22.78,楷体,tag,0,0,0,,‎你不如当个有气度的败者 ‎乖乖把秘方交出来吧?
Dialogue: 0,0:40:33.46,0:40:35.75,楷体,,0,0,0,,‎拿去吧
Dialogue: 0,0:40:39.34,0:40:41.01,楷体,,0,0,0,,‎全都拿走吧
Dialogue: 0,0:40:44.14,0:40:45.60,楷体,,0,0,0,,‎你放弃了?
Dialogue: 0,0:40:50.31,0:40:53.31,楷体,,0,0,0,,‎但不知何故 少了海绵宝宝
Dialogue: 0,0:40:55.61,0:40:58.19,楷体,,0,0,0,,‎都变得毫无意义!
Dialogue: 0,0:41:01.28,0:41:02.74,楷体,,0,0,0,,‎你不能这样
Dialogue: 0,0:41:02.74,0:41:05.41,楷体,,0,0,0,,‎我耗上毕生的事业就为这一刻
Dialogue: 0,0:41:05.49,0:41:08.12,楷体,,0,0,0,,‎你却像只泄气的鲸鱼一蹶不振?
Dialogue: 0,0:41:08.24,0:41:10.66,楷体,,0,0,0,,‎我不会让你如此夺走我的复仇大计!
Dialogue: 0,0:41:11.95,0:41:14.79,楷体,tag,0,0,0,,‎代我问候你美丽的妻子
Dialogue: 0,0:41:27.30,0:41:29.14,楷体,,0,0,0,,‎太好了 我赢了
Dialogue: 0,0:41:31.56,0:41:34.69,楷体,,0,0,0,,‎恭喜 您已抵达目的地
Dialogue: 0,0:41:35.06,0:41:38.31,楷体,,0,0,0,,‎失落的大西洋城!
Dialogue: 0,0:41:41.15,0:41:43.49,楷体,,0,0,0,,‎好漂亮
Dialogue: 0,0:41:43.99,0:41:46.41,楷体,,0,0,0,,‎当心 年轻的寻求者们
Dialogue: 0,0:41:46.57,0:41:48.78,楷体,,0,0,0,,‎眼前的一切都是扭曲的
Dialogue: 0,0:41:48.91,0:41:53.20,楷体,,0,0,0,,‎你们一不小心就会被失落之城 ‎诱导到她善变的拥抱中
Dialogue: 0,0:41:53.33,0:41:55.50,楷体,,0,0,0,,‎她会用眼花缭乱的景象干扰你
Dialogue: 0,0:41:55.50,0:41:58.17,楷体,,0,0,0,,‎诱惑你参与她各式各样的机遇游戏
Dialogue: 0,0:41:58.17,0:41:59.42,楷体,,0,0,0,,‎你们无论做什么
Dialogue: 0,0:41:59.42,0:42:01.05,楷体,,0,0,0,,‎都不要被误入歧途
Dialogue: 0,0:42:01.05,0:42:02.76,楷体,,0,0,0,,别失去专注力
Dialogue: 0,0:42:02.76,0:42:06.38,楷体,,0,0,0,,‎更别忘了你们来此的目的
Dialogue: 0,0:42:09.26,0:42:10.72,楷体,,0,0,0,,‎-忘记?才怪 ‎-谢了 风滚草基哥
Dialogue: 0,0:42:10.81,0:42:12.06,楷体,,0,0,0,,‎我们懂得该怎么做
Dialogue: 0,0:42:12.14,0:42:14.68,楷体,,0,0,0,,‎是的 风滚草基哥 ‎你一路来都很有智慧
Dialogue: 0,0:42:14.81,0:42:20.23,楷体,,0,0,0,,‎但别忘了 我爱盖瑞超过全世界!
Dialogue: 0,0:42:20.36,0:42:21.77,楷体,,0,0,0,,‎-我们来此的目的是把他带走
Dialogue: 0,0:42:21.77,0:42:22.48,楷体,,0,0,0,,‎-好的
Dialogue: 0,0:42:22.48,0:42:25.44,楷体,tag,0,0,0,,‎我才不担心我们会失去专注力
Dialogue: 0,0:42:25.53,0:42:27.24,楷体,tag,0,0,0,,‎天啊
Dialogue: 0,0:42:27.32,0:42:28.99,楷体,,0,0,0,,‎我们得专注 宝贝
Dialogue: 0,0:42:35.75,0:42:37.62,楷体,,0,0,0,,‎-棉花糖! ‎-冰淇淋!
Dialogue: 0,0:42:37.75,0:42:39.96,楷体,,0,0,0,,‎吉拿棒!
Dialogue: 0,0:43:00.73,0:43:02.15,楷体,,0,0,0,,‎你们好啊!
Dialogue: 0,0:43:04.57,0:43:07.07,楷体,,0,0,0,,‎好酷 这里可以用真钱 ‎换取这些
Dialogue: 0,0:43:07.07,0:43:08.61,楷体,,0,0,0,,圆形小塑胶
Dialogue: 0,0:43:08.74,0:43:10.45,楷体,,0,0,0,,‎我好爱钱!
Dialogue: 0,0:43:10.53,0:43:13.12,楷体,,0,0,0,,‎赌场都有股魔幻的魅力
Dialogue: 0,0:43:13.24,0:43:15.12,楷体,tag,0,0,0,,‎-你不介意我把这个放下吧 先生?
Dialogue: 0,0:43:15.12,0:43:16.45,楷体,,0,0,0,,‎-你爱放哪就放哪
Dialogue: 0,0:43:16.45,0:43:17.58,楷体,tag,0,0,0,,‎放在L的位置上
Dialogue: 0,0:43:17.79,0:43:19.25,楷体,,0,0,0,,‎-派大星 那不是字母L 是数字7
Dialogue: 0,0:43:19.25,0:43:22.00,楷体,,0,0,0,,‎-数字7跟字母L一样?好奇怪
Dialogue: 0,0:43:27.80,0:43:28.72,楷体,,0,0,0,,‎七号!
Dialogue: 0,0:43:29.18,0:43:31.14,楷体,,0,0,0,,‎更多的圆形小塑胶!
Dialogue: 0,0:43:32.47,0:43:34.47,楷体,,0,0,0,,‎-你们是谁? ‎-我们是你们的随行人员
Dialogue: 0,0:43:43.36,0:43:45.15,楷体,,0,0,0,,‎请下注
Dialogue: 0,0:43:45.82,0:43:46.98,楷体,,0,0,0,,‎来吧 七号!
Dialogue: 0,0:43:49.95,0:43:51.91,楷体,,0,0,0,,‎幸运的七号!大赢家!
Dialogue: 0,0:43:59.54,0:44:02.12,楷体,,0,0,0,,‎七号!七号!七号!
Dialogue: 0,0:44:02.25,0:44:05.29,楷体,tag,0,0,0,,‎七号 七号 七号
Dialogue: 0,0:44:12.97,0:44:15.60,楷体,,0,0,0,,‎-嘿 派大星! ‎-什么事 海绵宝贝?
Dialogue: 0,0:44:15.72,0:44:18.47,楷体,tag,0,0,0,,‎-我把钱都输光了 ‎-我也是!
Dialogue: 0,0:45:01.56,0:45:03.23,楷体,,0,0,0,,‎狂欢的人儿!
Dialogue: 0,0:45:06.40,0:45:08.11,楷体,,0,0,0,,‎大家都到哪去了?
Dialogue: 0,0:45:09.90,0:45:12.36,楷体,tag,0,0,0,,‎我感觉自己像是吞下了一个海胆
Dialogue: 0,0:45:12.49,0:45:14.28,楷体,tag,0,0,0,,‎我也是
Dialogue: 0,0:45:14.41,0:45:16.62,楷体,,0,0,0,,‎嘿 我真的吞下海胆!
Dialogue: 0,0:45:17.07,0:45:18.58,楷体,,0,0,0,,‎看吧
Dialogue: 0,0:45:19.20,0:45:22.16,楷体,,0,0,0,,‎风滚草基哥老大! ‎见到你真好 朋友!
Dialogue: 0,0:45:22.29,0:45:23.91,楷体,,0,0,0,,‎做得真是好 各位
Dialogue: 0,0:45:24.04,0:45:27.67,楷体,,0,0,0,,‎你们把我的金玉良言全都抛在脑后
Dialogue: 0,0:45:30.25,0:45:32.76,楷体,,0,0,0,,‎没提高警惕并完全失去专注力?
Dialogue: 0,0:45:32.88,0:45:33.97,楷体,tag,0,0,0,,‎专注力?
Dialogue: 0,0:45:35.76,0:45:37.60,楷体,,0,0,0,,‎让我重整你们的思绪
Dialogue: 0,0:45:37.72,0:45:41.06,楷体,,0,0,0,,‎你们来此是为夺回失去的东西
Dialogue: 0,0:45:43.39,0:45:45.64,楷体,,0,0,0,,‎一样你非常爱的东西
Dialogue: 0,0:45:46.52,0:45:47.65,楷体,,0,0,0,,‎-盖瑞! ‎-盖瑞!
Dialogue: 0,0:45:47.77,0:45:49.77,楷体,,0,0,0,,‎是的 盖瑞
Dialogue: 0,0:45:53.36,0:45:54.95,楷体,,0,0,0,,‎派大星 我们得去找盖瑞!
Dialogue: 0,0:45:58.07,0:45:59.37,楷体,,0,0,0,,‎风滚草基哥朋友
Dialogue: 0,0:45:59.49,0:46:01.37,楷体,tag,0,0,0,,‎我们能否再看与此同时之窗
Dialogue: 0,0:46:01.37,0:46:03.75,楷体,tag,0,0,0,,‎找出盖瑞在哪?
Dialogue: 0,0:46:03.91,0:46:06.33,楷体,,0,0,0,,‎不 这不是随选服务
Dialogue: 0,0:46:06.46,0:46:10.13,楷体,,0,0,0,,‎尤其不适合在自己呕吐物中 ‎昏睡一整夜的人
Dialogue: 0,0:46:12.67,0:46:14.92,楷体,,0,0,0,,‎那不是呕吐物 是口水
Dialogue: 0,0:46:16.59,0:46:19.97,楷体,,0,0,0,,‎你们很幸运能在这里醒来
Dialogue: 0,0:46:20.10,0:46:22.26,楷体,,0,0,0,,‎这里是波塞冬宫殿的门口
Dialogue: 0,0:46:23.14,0:46:25.10,楷体,tag,0,0,0,,‎-哇 ‎-哇
Dialogue: 0,0:46:25.23,0:46:27.73,楷体,,0,0,0,,‎振作起来 快去!
Dialogue: 0,0:46:27.85,0:46:31.44,楷体,tag,0,0,0,,‎好的 盖瑞 我们来救你了!
Dialogue: 0,0:46:35.78,0:46:37.49,楷体,,0,0,0,,‎就快了 盖瑞
Dialogue: 0,0:46:43.24,0:46:44.79,楷体,,0,0,0,,‎嘿 上车吧!
Dialogue: 0,0:46:44.91,0:46:47.58,楷体,tag,0,0,0,,‎是商店免费赠送的
Dialogue: 0,0:46:47.71,0:46:49.04,楷体,,0,0,0,,‎好主意 朋友
Dialogue: 0,0:46:49.50,0:46:51.29,楷体,,0,0,0,,‎帅哥借过!
Dialogue: 0,0:46:51.42,0:46:53.92,楷体,,0,0,0,,‎看看这地方 派大星
Dialogue: 0,0:46:55.80,0:46:56.97,楷体,,0,0,0,,‎你好
Dialogue: 0,0:46:57.09,0:46:59.68,楷体,,0,0,0,,‎我们求见波塞冬国王殿下
Dialogue: 0,0:46:59.80,0:47:03.64,楷体,,0,0,0,,‎没问题 有两位俗人要见波塞冬 ‎让我查查看 你们想得美
Dialogue: 0,0:47:07.77,0:47:09.06,楷体,,0,0,0,,‎-嘿 兄弟 我们是蓝鳍组合
Dialogue: 0,0:47:09.06,0:47:10.40,楷体,,0,0,0,,‎-好的 这里请
Dialogue: 0,0:47:13.32,0:47:15.03,楷体,,0,0,0,,‎蓝鳍组合!不!
Dialogue: 0,0:47:25.37,0:47:28.71,楷体,,0,0,0,,‎我是蒂芙尼哈多克 我只是来玩乐的
Dialogue: 0,0:47:31.54,0:47:32.59,楷体,,0,0,0,,‎好的
Dialogue: 0,0:47:32.59,0:47:35.25,楷体,,0,0,0,,我们下一组表演者…
Dialogue: 0,0:47:41.26,0:47:42.55,楷体,,0,0,0,,‎波塞冬?
Dialogue: 0,0:47:42.64,0:47:45.76,楷体,,0,0,0,,‎我们见到国王了
Dialogue: 0,0:47:46.89,0:47:50.48,楷体,,0,0,0,,‎来吧 请开始表演!
Dialogue: 0,0:48:04.70,0:48:06.04,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞!
Dialogue: 0,0:48:08.04,0:48:09.87,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞 我来了 朋友!
Dialogue: 0,0:48:12.83,0:48:15.25,楷体,,0,0,0,,‎抱歉 请让开!
Dialogue: 0,0:48:15.46,0:48:16.34,楷体,,0,0,0,,‎抱歉
Dialogue: 0,0:48:18.26,0:48:21.63,楷体,tag,0,0,0,,‎不好意思 波塞冬国王殿下
Dialogue: 0,0:48:22.13,0:48:24.26,楷体,,0,0,0,,‎你对盖瑞有些误解
Dialogue: 0,0:48:24.39,0:48:25.30,楷体,tag,0,0,0,,‎盖瑞?
Dialogue: 0,0:48:25.43,0:48:26.76,楷体,,0,0,0,,‎-盖瑞 ‎-盖瑞?
Dialogue: 0,0:48:26.89,0:48:28.81,楷体,,0,0,0,,‎你正用来涂抹脸的那只蜗牛
Dialogue: 0,0:48:28.93,0:48:31.73,楷体,,0,0,0,,‎胡说八道 再说 ‎这只蜗牛的名字叫弗雷德
Dialogue: 0,0:48:31.85,0:48:33.90,楷体,,0,0,0,,‎“弗雷德”?你替盖瑞改名?
Dialogue: 0,0:48:34.02,0:48:35.23,楷体,,0,0,0,,‎-弗雷德 ‎-盖瑞
Dialogue: 0,0:48:35.36,0:48:38.19,楷体,,0,0,0,,‎-弗雷德! ‎-盖瑞!
Dialogue: 0,0:48:38.32,0:48:39.69,楷体,,0,0,0,,‎-弗雷德! ‎-盖瑞!
Dialogue: 0,0:48:39.82,0:48:40.82,楷体,,0,0,0,,‎弗雷德!
Dialogue: 0,0:48:42.70,0:48:44.07,楷体,,0,0,0,,‎捉住他们!
Dialogue: 0,0:48:44.16,0:48:45.24,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞!
Dialogue: 0,0:48:45.82,0:48:46.95,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞!
Dialogue: 0,0:48:47.08,0:48:49.91,楷体,,0,0,0,,‎但盖瑞爱我!我也爱他!
Dialogue: 0,0:48:57.04,0:48:58.50,楷体,,0,0,0,,‎呀呼!
Dialogue: 0,0:49:01.88,0:49:03.63,楷体,,0,0,0,,‎前进!
Dialogue: 0,0:49:11.77,0:49:13.10,楷体,,0,0,0,,‎火箭乖乖
Dialogue: 0,0:49:14.35,0:49:15.56,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝?
Dialogue: 0,0:49:15.69,0:49:17.82,楷体,,0,0,0,,‎准备出发了 小子
Dialogue: 0,0:49:17.82,0:49:19.36,楷体,,0,0,0,,我们去骑火箭
Dialogue: 0,0:49:19.86,0:49:21.19,楷体,tag,0,0,0,,‎海绵宝宝?
Dialogue: 0,0:49:24.03,0:49:25.32,楷体,,0,0,0,,‎你在吗?
Dialogue: 0,0:49:26.41,0:49:27.62,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝?
Dialogue: 0,0:49:31.00,0:49:32.54,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝!
Dialogue: 0,0:49:32.87,0:49:34.46,楷体,tag,0,0,0,,‎这真奇怪
Dialogue: 0,0:49:34.92,0:49:37.08,楷体,,0,0,0,,‎这里有古怪
Dialogue: 0,0:49:49.22,0:49:51.68,楷体,,0,0,0,,‎快说 你们对海绵宝宝做了什么?
Dialogue: 0,0:49:51.81,0:49:53.81,楷体,,0,0,0,,‎我们不知道他去了哪 珊迪
Dialogue: 0,0:49:53.81,0:49:55.60,楷体,,0,0,0,,‎他已经很多天没来过了
Dialogue: 0,0:49:55.89,0:49:58.56,楷体,,0,0,0,,‎少跟我耍花样 头足类动物
Dialogue: 0,0:49:58.69,0:50:01.48,楷体,,0,0,0,,‎还有你这个节肢动物!从实招来
Dialogue: 0,0:50:01.48,0:50:02.36,楷体,,0,0,0,,‎他在哪?
Dialogue: 0,0:50:02.36,0:50:04.82,楷体,,0,0,0,,被捆绑在地下室? ‎还是被塞进你的后备箱?
Dialogue: 0,0:50:05.32,0:50:07.49,楷体,,0,0,0,,‎我是不可能会伤害那小子的
Dialogue: 0,0:50:07.49,0:50:09.41,楷体,tag,0,0,0,,‎他的缺席教会我很多事
Dialogue: 0,0:50:09.83,0:50:12.70,楷体,,0,0,0,,‎我指的不只是被亏损的钱财 ‎他的离去让我难以适应
Dialogue: 0,0:50:15.62,0:50:18.25,楷体,,0,0,0,,‎好吧 有一半原因是因为亏损钱
Dialogue: 0,0:50:18.38,0:50:20.79,楷体,,0,0,0,,‎另一半是因为我真的想念那小子
Dialogue: 0,0:50:22.34,0:50:26.18,楷体,,0,0,0,,‎我很不愿承认 ‎但少了他一切都不同了
Dialogue: 0,0:50:26.30,0:50:29.93,楷体,,0,0,0,,‎不可否认 我们都需要海绵宝宝
Dialogue: 0,0:50:30.05,0:50:33.06,楷体,,0,0,0,,‎你们没想过他此刻 ‎或许需要我们的帮忙?
Dialogue: 0,0:50:33.18,0:50:36.85,楷体,,0,0,0,,‎我是鲈鱼珀金斯 ‎在失落的大西洋城为您报导
Dialogue: 0,0:50:36.98,0:50:38.56,楷体,,0,0,0,,‎我此刻位于波塞冬宫殿
Dialogue: 0,0:50:38.56,0:50:40.27,楷体,,0,0,0,,‎和赌场外的地皮上
Dialogue: 0,0:50:45.49,0:50:48.32,楷体,,0,0,0,,‎这两名嫌犯 ‎海绵和海星冒充舞台演出
Dialogue: 0,0:50:48.45,0:50:51.66,楷体,,0,0,0,,‎企图夺走波塞冬最宝贵的软体动物
Dialogue: 0,0:50:53.04,0:50:54.37,楷体,tag,0,0,0,,‎那是盖瑞!
Dialogue: 0,0:50:54.45,0:50:57.71,楷体,,0,0,0,,‎嫌疑人的车在高速追逐后被拘押
Dialogue: 0,0:50:57.79,0:51:00.79,楷体,,0,0,0,,‎蟹老板 奥托在哪?
Dialogue: 0,0:51:00.92,0:51:03.88,楷体,tag,0,0,0,,‎他自动休假!
Dialogue: 0,0:51:04.00,0:51:07.55,楷体,,0,0,0,,‎在相关报导中 ‎波塞冬宫殿下令御前演出
Dialogue: 0,0:51:07.63,0:51:12.30,楷体,,0,0,0,,‎周五晚在水色房处决嫌犯
Dialogue: 0,0:51:12.81,0:51:17.10,楷体,tag,0,0,0,,‎处决嫌犯?鱼身保护令法则呢?
Dialogue: 0,0:51:17.18,0:51:20.52,楷体,,0,0,0,,‎这将是充满欢乐的家庭活动 ‎由凯尔皮G做开场演出
Dialogue: 0,0:51:20.65,0:51:22.61,楷体,tag,0,0,0,,‎只限一场演出 门票仍在出售中
Dialogue: 0,0:51:24.11,0:51:26.65,楷体,,0,0,0,,‎-我们得去救他们! ‎-立即启程
Dialogue: 0,0:51:27.36,0:51:28.74,楷体,,0,0,0,,‎不好意思
Dialogue: 0,0:51:28.86,0:51:30.57,楷体,,0,0,0,,‎我能跟着去吗?
Dialogue: 0,0:51:30.74,0:51:33.99,楷体,,0,0,0,,‎痞老板?这事跟你有什么关联?
Dialogue: 0,0:51:35.74,0:51:39.29,楷体,,0,0,0,,‎我或许有那么一丁点的责任
Dialogue: 0,0:51:39.42,0:51:41.33,楷体,,0,0,0,,‎好的 我们上车再说
Dialogue: 0,0:51:41.46,0:51:43.21,楷体,,0,0,0,,‎章鱼哥先生 你也一同去吗?
Dialogue: 0,0:51:43.59,0:51:45.42,楷体,tag,0,0,0,,‎哈!你想得美
Dialogue: 0,0:51:46.26,0:51:49.76,楷体,,0,0,0,,‎休想要我错过任何一场 ‎凯尔皮G的演出 算我一份
Dialogue: 0,0:51:49.88,0:51:52.09,楷体,,0,0,0,,‎前往蟹堡王肉饼汽车!
Dialogue: 0,0:52:01.94,0:52:03.69,楷体,,0,0,0,,‎什么?我们得开这台老爷车?
Dialogue: 0,0:52:03.81,0:52:06.36,楷体,,0,0,0,,‎别用外表来衡量 ‎蟹堡王肉饼汽车 章鱼哥
Dialogue: 0,0:52:21.46,0:52:23.46,楷体,,0,0,0,,‎我们出发吧!
Dialogue: 0,0:52:31.43,0:52:33.55,楷体,,0,0,0,,‎呀呼!
Dialogue: 0,0:52:35.64,0:52:38.89,楷体,,0,0,0,,‎我的妈呀!
Dialogue: 0,0:53:15.51,0:53:16.64,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝?
Dialogue: 0,0:53:16.76,0:53:18.18,楷体,,0,0,0,,‎你没事吧?
Dialogue: 0,0:53:19.31,0:53:22.02,楷体,,0,0,0,,‎朋友 我对此感到抱歉
Dialogue: 0,0:53:22.43,0:53:24.73,楷体,,0,0,0,,‎这不是你的错 派大星
Dialogue: 0,0:53:24.73,0:53:27.44,楷体,,0,0,0,,‎你一直都是最真诚的朋友
Dialogue: 0,0:53:30.90,0:53:33.07,楷体,,0,0,0,,‎我失败了!
Dialogue: 0,0:53:33.20,0:53:36.57,楷体,,0,0,0,,‎我再也看不见无辜的小盖瑞了
Dialogue: 0,0:53:36.66,0:53:40.20,楷体,,0,0,0,,‎哦 我的心碎了!
Dialogue: 0,0:53:40.33,0:53:41.95,楷体,tag,0,0,0,,‎别这样
Dialogue: 0,0:53:42.08,0:53:45.33,楷体,,0,0,0,,‎振作起来 一切还未结束 海绵宝宝
Dialogue: 0,0:53:45.46,0:53:48.59,楷体,,0,0,0,,‎我感觉这早已成定局了 这糟透了
Dialogue: 0,0:53:48.71,0:53:51.46,楷体,,0,0,0,,‎别忘了每个钱币都有正反两面
Dialogue: 0,0:53:51.59,0:53:53.51,楷体,,0,0,0,,‎派大星 这关钱币什么事…
Dialogue: 0,0:53:53.51,0:53:55.30,楷体,,0,0,0,,‎等等 你刚刚说的是钱币?
Dialogue: 0,0:53:55.47,0:53:57.84,楷体,,0,0,0,,‎我吗?好像不是吧
Dialogue: 0,0:53:59.26,0:54:01.27,楷体,,0,0,0,,‎你确实有提到钱币!
Dialogue: 0,0:54:02.06,0:54:04.39,楷体,,0,0,0,,‎我不太记得了
Dialogue: 0,0:54:04.48,0:54:05.31,楷体,,0,0,0,,‎喂?
Dialogue: 0,0:54:05.39,0:54:07.60,楷体,,0,0,0,,‎挑战币!没错!
Dialogue: 0,0:54:07.73,0:54:10.69,楷体,,0,0,0,,‎你还不明白吗 派大星? ‎我们获救了!
Dialogue: 0,0:54:10.82,0:54:12.19,楷体,,0,0,0,,‎我接电话了
Dialogue: 0,0:54:14.19,0:54:15.57,楷体,,0,0,0,,‎派大星 不见了!
Dialogue: 0,0:54:15.65,0:54:19.12,楷体,,0,0,0,,‎那又怎样?那枚挑战币很重要吗?
Dialogue: 0,0:54:19.24,0:54:20.74,楷体,,0,0,0,,‎喂?
Dialogue: 0,0:54:21.91,0:54:24.20,楷体,,0,0,0,,‎真是的!愚蠢的恶作剧来电者
Dialogue: 0,0:54:24.33,0:54:25.71,楷体,,0,0,0,,‎嘿 等一等
Dialogue: 0,0:54:25.83,0:54:28.67,楷体,,0,0,0,,‎我把那交给你保管 还记得吗?
Dialogue: 0,0:54:28.79,0:54:29.88,楷体,,0,0,0,,‎不记得
Dialogue: 0,0:54:30.00,0:54:33.46,楷体,,0,0,0,,‎拜托 那不过是昨晚的事! ‎我们当时在玩掷骰子
Dialogue: 0,0:54:34.01,0:54:36.43,楷体,,0,0,0,,‎赢家!快下注吧
Dialogue: 0,0:54:36.55,0:54:40.35,楷体,,0,0,0,,‎拜托 七号!七号!
Dialogue: 0,0:54:42.60,0:54:44.10,楷体,,0,0,0,,‎是你!
Dialogue: 0,0:54:44.22,0:54:46.44,楷体,,0,0,0,,‎你把我的挑战币输掉了!
Dialogue: 0,0:54:46.56,0:54:49.81,楷体,,0,0,0,,‎你因为一个愚蠢的赌注 ‎毁掉我们整个任务!
Dialogue: 0,0:54:52.90,0:54:56.24,楷体,,0,0,0,,‎快下注 派大星!快下注!
Dialogue: 0,0:54:57.65,0:55:01.83,楷体,,0,0,0,,‎要是你明天需要用挑战币‎来召唤勇气呢?
Dialogue: 0,0:55:01.91,0:55:03.83,楷体,,0,0,0,,‎明天是留给弱者的!
Dialogue: 0,0:55:07.79,0:55:11.71,楷体,,0,0,0,,‎明天已来临 看看谁才是弱者
Dialogue: 0,0:55:16.13,0:55:17.63,楷体,,0,0,0,,‎无法相信你!
Dialogue: 0,0:55:17.76,0:55:21.55,楷体,,0,0,0,,‎你无法相信我?开什么玩笑?
Dialogue: 0,0:55:22.18,0:55:24.35,楷体,,0,0,0,,‎你或许可以相信即将发生的
Dialogue: 0,0:55:24.43,0:55:25.81,楷体,,0,0,0,,‎因为我走了!
Dialogue: 0,0:55:32.15,0:55:34.11,楷体,,0,0,0,,‎别再回来!
Dialogue: 0,0:55:34.61,0:55:37.15,楷体,,0,0,0,,‎别担心 我不会的!
Dialogue: 0,0:55:37.28,0:55:38.99,楷体,,0,0,0,,‎-好极了! ‎-永不回头!
Dialogue: 0,0:55:39.07,0:55:41.03,楷体,,0,0,0,,‎-好啊! ‎-好棒!
Dialogue: 0,0:55:42.45,0:55:43.83,楷体,,0,0,0,,‎嘿 你们这两个失败者
Dialogue: 0,0:55:44.62,0:55:46.20,楷体,tag,0,0,0,,‎你好啊 风滚草基哥
Dialogue: 0,0:55:46.33,0:55:47.66,楷体,,0,0,0,,‎风滚草基哥 你来得正好
Dialogue: 0,0:55:47.66,0:55:49.79,楷体,,0,0,0,,‎猜猜是谁把我的挑战币输掉
Dialogue: 0,0:55:49.79,0:55:52.42,楷体,,0,0,0,,‎猜猜是谁把自己的问题都怪罪于他人
Dialogue: 0,0:55:52.54,0:55:53.42,楷体,,0,0,0,,‎够了!
Dialogue: 0,0:55:54.42,0:55:56.51,楷体,,0,0,0,,‎我有说过你们是我担任精神向导
Dialogue: 0,0:55:56.51,0:55:58.80,楷体,,0,0,0,,‎最糟糕的史诗英雄吗?
Dialogue: 0,0:55:58.88,0:56:01.01,楷体,,0,0,0,,‎-我们今早好像有谈到
Dialogue: 0,0:56:01.01,0:56:02.43,楷体,tag,0,0,0,,‎-好像是的
Dialogue: 0,0:56:04.64,0:56:08.35,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝 那枚钱币只是一个象征
Dialogue: 0,0:56:08.48,0:56:10.56,楷体,,0,0,0,,‎你所寻的英勇来自你内心
Dialogue: 0,0:56:10.56,0:56:11.77,楷体,,0,0,0,,‎而非那枚钱币
Dialogue: 0,0:56:11.77,0:56:14.19,楷体,,0,0,0,,‎这会在你英勇不足时 给予你勇气
Dialogue: 0,0:56:14.27,0:56:16.86,楷体,,0,0,0,,‎此刻不正是我英勇不足之时?
Dialogue: 0,0:56:16.94,0:56:21.74,楷体,,0,0,0,,‎哦 不是的 情况会变得更糟
Dialogue: 0,0:56:21.86,0:56:23.12,楷体,,0,0,0,,‎再见了!
Dialogue: 0,0:56:23.87,0:56:26.83,楷体,,0,0,0,,‎-更糟? ‎-那家伙说还会更糟糕
Dialogue: 0,0:56:27.66,0:56:31.46,楷体,,0,0,0,,‎准备好囚犯
Dialogue: 0,0:56:31.54,0:56:32.83,楷体,,0,0,0,,‎他指的应该不是我们吧
Dialogue: 0,0:56:36.34,0:56:39.59,楷体,,0,0,0,,‎那是冲着我们来的 派大星! ‎我们死定了!
Dialogue: 0,0:56:40.17,0:56:45.43,楷体,,0,0,0,,‎我就是这样把海绵宝宝引出比奇堡的
Dialogue: 0,0:56:45.51,0:56:47.97,楷体,,0,0,0,,‎-你真是邪恶! ‎-等等 这听起来真不错
Dialogue: 0,0:56:48.10,0:56:49.02,楷体,,0,0,0,,‎哦 该死的
Dialogue: 0,0:56:49.14,0:56:51.14,楷体,,0,0,0,,‎不然你以为会如何?我这人就是邪恶
Dialogue: 0,0:56:51.27,0:56:52.73,楷体,,0,0,0,,‎我们专注于救人计划吧
Dialogue: 0,0:56:52.85,0:56:57.07,楷体,,0,0,0,,‎我们即将抵达失落的大西洋城
Dialogue: 0,0:56:57.52,0:56:59.48,楷体,,0,0,0,,‎让一让!
Dialogue: 0,0:57:06.16,0:57:09.91,楷体,,0,0,0,,‎“海绵与海星的华丽死刑”?
Dialogue: 0,0:57:10.04,0:57:12.21,楷体,,0,0,0,,‎没时间了!
Dialogue: 0,0:57:15.88,0:57:19.71,楷体,,0,0,0,,‎女士先生们 欢迎来到水色房
Dialogue: 0,0:57:19.71,0:57:22.51,楷体,tag,0,0,0,,‎海底下最盛大的演出
Dialogue: 0,0:57:25.39,0:57:28.72,楷体,,0,0,0,,‎-我们爱你 蒂芙尼! ‎-来点欢呼声吧!
Dialogue: 0,0:57:28.72,0:57:31.10,楷体,tag,0,0,0,,‎各位准备好被娱乐了吗?
Dialogue: 0,0:57:31.22,0:57:34.73,楷体,,0,0,0,,‎我听不见 你准备好被娱乐了吗?
Dialogue: 0,0:57:36.98,0:57:39.94,楷体,tag,0,0,0,,‎好的 让我们见见参赛者
Dialogue: 0,0:57:48.95,0:57:52.37,楷体,,0,0,0,,‎在这一角落是国王殿下的代表
Dialogue: 0,0:57:52.50,0:57:56.63,楷体,,0,0,0,,‎波塞冬国王的大臣!
Dialogue: 0,0:57:58.09,0:58:00.13,楷体,,0,0,0,,‎响起鼓声吧 音乐大师
Dialogue: 0,0:58:00.25,0:58:03.84,楷体,,0,0,0,,‎大家一同欢迎残酷无情 ‎挥舞斧子的疯子
Dialogue: 0,0:58:17.02,0:58:23.07,楷体,,0,0,0,,‎哦 我好爱雷默特 他好有力量
Dialogue: 0,0:58:26.99,0:58:28.53,楷体,,0,0,0,,‎女士先生们
Dialogue: 0,0:58:28.66,0:58:30.74,楷体,,0,0,0,,‎让我们用爵士乐的瞬间
Dialogue: 0,0:58:30.74,0:58:33.04,楷体,,0,0,0,,‎来纪念即将完蛋的人
Dialogue: 0,0:58:33.12,0:58:35.66,楷体,,0,0,0,,‎有请凯尔皮G
Dialogue: 0,0:58:46.51,0:58:48.22,楷体,tag,0,0,0,,‎派大星 我感到很愧疚
Dialogue: 0,0:58:48.22,0:58:50.01,楷体,,0,0,0,,‎这一切都是我连累你的
Dialogue: 0,0:58:50.30,0:58:51.93,楷体,,0,0,0,,‎没关系 海绵宝宝
Dialogue: 0,0:58:51.93,0:58:55.06,楷体,,0,0,0,,‎我已对控方提出了抗辩!
Dialogue: 0,0:58:57.02,0:58:58.90,楷体,,0,0,0,,‎那就好…等等 你做了什么?
Dialogue: 0,0:59:01.48,0:59:05.40,楷体,,0,0,0,,‎“向被告提出有罪证供”
Dialogue: 0,0:59:05.53,0:59:07.32,楷体,,0,0,0,,‎派大星 我就是被告
Dialogue: 0,0:59:07.45,0:59:09.70,楷体,,0,0,0,,‎是你吗?
Dialogue: 0,0:59:19.96,0:59:23.17,楷体,,0,0,0,,‎开始审判!
Dialogue: 0,0:59:23.38,0:59:26.71,楷体,,0,0,0,,‎法官阁下 我想呈上证据
Dialogue: 0,0:59:26.71,0:59:30.22,楷体,,0,0,0,,‎海蜗牛一只 ‎他的名字是弗雷德
Dialogue: 0,0:59:32.01,0:59:32.97,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞!
Dialogue: 0,0:59:33.05,0:59:37.23,楷体,,0,0,0,,‎我对你只想说一句岂有此理!
Dialogue: 0,0:59:37.35,0:59:39.73,楷体,,0,0,0,,‎你竟敢闯入这里
Dialogue: 0,0:59:39.85,0:59:43.36,楷体,,0,0,0,,‎到我们尊贵君主的庇护所
Dialogue: 0,0:59:43.48,0:59:47.53,楷体,,0,0,0,,‎意图夺走他的命脉
Dialogue: 0,0:59:47.65,0:59:49.24,楷体,,0,0,0,,‎他的绝世美貌
Dialogue: 0,0:59:50.32,0:59:51.70,楷体,,0,0,0,,‎继续说下去
Dialogue: 0,0:59:51.82,0:59:54.87,楷体,,0,0,0,,‎你真是好大的胆子
Dialogue: 0,0:59:57.04,0:59:58.00,楷体,,0,0,0,,‎有罪!
Dialogue: 0,0:59:58.58,1:00:01.33,楷体,,0,0,0,,‎雷默特!雷默特!雷默特!
Dialogue: 0,1:00:11.34,1:00:12.80,楷体,,0,0,0,,‎等等!
Dialogue: 0,1:00:14.39,1:00:16.14,楷体,tag,0,0,0,,‎庭上
Dialogue: 0,1:00:16.14,1:00:18.18,楷体,tag,0,0,0,,请允许我为海绵宝宝做出辩解
Dialogue: 0,1:00:18.18,1:00:19.77,楷体,,0,0,0,,‎不被庭上允许
Dialogue: 0,1:00:19.77,1:00:22.44,楷体,,0,0,0,,‎请坐下 头戴鱼缸的松鼠
Dialogue: 0,1:00:22.56,1:00:26.44,楷体,,0,0,0,,‎但是 法官阁下 ‎有辩解才能让演出更为精彩
Dialogue: 0,1:00:26.57,1:00:28.07,楷体,tag,0,0,0,,‎你们说对吗 观众们?
Dialogue: 0,1:00:31.86,1:00:34.99,楷体,,0,0,0,,‎好吧 我允许
Dialogue: 0,1:00:35.12,1:00:37.24,楷体,,0,0,0,,‎谢谢你 法官阁下
Dialogue: 0,1:00:37.37,1:00:38.95,楷体,tag,0,0,0,,‎女士先生们
Dialogue: 0,1:00:38.95,1:00:41.92,楷体,tag,0,0,0,,海绵宝宝一直 ‎都在我身边支持鼓励我
Dialogue: 0,1:00:42.00,1:00:44.29,楷体,,0,0,0,,‎这得一路回溯到那个夏令营
Dialogue: 0,1:00:45.04,1:00:47.55,楷体,,0,0,0,,‎我们也是在那时相识的
Dialogue: 0,1:01:11.49,1:01:12.82,楷体,tag,0,0,0,,‎准备好了!
Dialogue: 0,1:01:18.03,1:01:20.12,楷体,,0,0,0,,‎看看这些酷毙的活动!
Dialogue: 0,1:01:20.25,1:01:22.25,楷体,,0,0,0,,‎露营和划独木舟
Dialogue: 0,1:01:22.37,1:01:24.17,楷体,tag,0,0,0,,‎骑行海马!
Dialogue: 0,1:01:24.29,1:01:26.63,楷体,,0,0,0,,‎拔河比赛和观赏鲸鱼
Dialogue: 0,1:01:26.75,1:01:27.79,楷体,,0,0,0,,‎别看了行吗?
Dialogue: 0,1:01:27.92,1:01:30.71,楷体,tag,0,0,0,,‎杂耍比赛和收缩足球赛!
Dialogue: 0,1:01:30.84,1:01:32.05,楷体,,0,0,0,,‎还有更多更多
Dialogue: 0,1:01:38.10,1:01:42.14,楷体,,0,0,0,,‎嘿 你们这些海洋生物!让开!
Dialogue: 0,1:01:44.02,1:01:47.02,楷体,,0,0,0,,‎我是来自德克萨斯州的珊迪
Dialogue: 0,1:01:47.11,1:01:48.86,楷体,,0,0,0,,‎嗨 珊迪 我是海绵宝宝
Dialogue: 0,1:01:48.98,1:01:50.32,楷体,,0,0,0,,‎很高兴认识你
Dialogue: 0,1:01:50.44,1:01:52.90,楷体,,0,0,0,,‎在德克萨斯州 ‎每个人都穿宇航服吗?
Dialogue: 0,1:01:53.03,1:01:55.91,楷体,,0,0,0,,‎若想探访你们 ‎这些海洋生物时就得穿上
Dialogue: 0,1:01:56.03,1:01:57.62,楷体,,0,0,0,,‎我们都在海面上呼吸空气
Dialogue: 0,1:01:58.12,1:02:00.45,楷体,,0,0,0,,‎这是我们合成氧气的方式
Dialogue: 0,1:02:00.58,1:02:02.37,楷体,,0,0,0,,‎就犹如你们在水底一样
Dialogue: 0,1:02:02.95,1:02:05.96,楷体,,0,0,0,,‎哇 你是科学家吗?
Dialogue: 0,1:02:06.29,1:02:08.50,楷体,,0,0,0,,‎才不是 我是一只松鼠
Dialogue: 0,1:02:08.63,1:02:10.63,楷体,,0,0,0,,‎我当不成科学家
Dialogue: 0,1:02:10.63,1:02:12.88,楷体,,0,0,0,,‎即便那算是我的梦想
Dialogue: 0,1:02:12.96,1:02:15.05,楷体,,0,0,0,,‎珊迪 你快收回这句话!
Dialogue: 0,1:02:15.05,1:02:17.26,楷体,,0,0,0,,‎只要是你想做的一定办得到!
Dialogue: 0,1:02:17.34,1:02:19.10,楷体,,0,0,0,,‎真的吗?哇
Dialogue: 0,1:02:19.60,1:02:21.85,楷体,,0,0,0,,‎我也能成为科学家?
Dialogue: 0,1:02:25.94,1:02:26.90,楷体,,0,0,0,,‎科学
Dialogue: 0,1:02:30.02,1:02:31.82,楷体,,0,0,0,,‎你真有趣 小家伙
Dialogue: 0,1:02:31.94,1:02:33.86,楷体,tag,0,0,0,,‎我也很想生活在水底
Dialogue: 0,1:02:33.86,1:02:36.11,楷体,tag,0,0,0,,‎在有一棵树的玻璃圆顶里
Dialogue: 0,1:02:37.24,1:02:38.78,楷体,tag,0,0,0,,‎凡事无绝对!
Dialogue: 0,1:02:50.17,1:02:52.00,楷体,tag,0,0,0,,‎他是第一个告诉我
Dialogue: 0,1:02:52.13,1:02:55.72,楷体,tag,0,0,0,,‎不论我是谁 出身如何
Dialogue: 0,1:02:55.84,1:02:58.22,楷体,,0,0,0,,‎我都该追逐我的梦想
Dialogue: 0,1:02:58.34,1:03:00.43,楷体,,0,0,0,,‎这就是一个真正的朋友 各位
Dialogue: 0,1:03:03.22,1:03:05.39,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝不可能是罪犯
Dialogue: 0,1:03:14.19,1:03:16.78,楷体,,0,0,0,,‎恳请大家不要伤害他
Dialogue: 0,1:03:20.62,1:03:22.70,楷体,,0,0,0,,‎这家伙触犯了法律!
Dialogue: 0,1:03:26.04,1:03:27.21,楷体,,0,0,0,,‎那法律为
Dialogue: 0,1:03:27.33,1:03:31.84,楷体,,0,0,0,,‎“你该乖乖留在家中 ‎接受有人偷走你蜗牛的事实”
Dialogue: 0,1:03:32.75,1:03:33.80,楷体,,0,0,0,,‎那法律为
Dialogue: 0,1:03:33.80,1:03:37.55,楷体,,0,0,0,,‎“我或许什么也做不了”
Dialogue: 0,1:03:37.67,1:03:40.84,楷体,,0,0,0,,‎但根据这只海星的观点
Dialogue: 0,1:03:41.22,1:03:46.10,楷体,,0,0,0,,‎这些法律都应该被触犯 ‎而海绵宝宝也证实了这一点!
Dialogue: 0,1:03:46.52,1:03:48.44,楷体,,0,0,0,,‎他唯一犯下的罪行
Dialogue: 0,1:03:48.56,1:03:53.52,楷体,,0,0,0,,‎就是有毅力试图营救一个朋友
Dialogue: 0,1:03:55.36,1:03:57.03,楷体,,0,0,0,,‎我又怎么会知道呢?
Dialogue: 0,1:03:57.61,1:04:02.03,楷体,,0,0,0,,‎我与他初次相识时 ‎不过是木头上一个孤独的物体
Dialogue: 0,1:04:09.21,1:04:10.25,楷体,,0,0,0,,‎嗨 我的名字是…
Dialogue: 0,1:04:13.88,1:04:14.92,楷体,,0,0,0,,‎嗨 我的名字是…
Dialogue: 0,1:04:16.88,1:04:19.01,楷体,,0,0,0,,‎你好啊 我叫海绵宝宝 ‎你叫什么名字?
Dialogue: 0,1:04:19.88,1:04:23.05,楷体,tag,0,0,0,,‎我叫派派派大星
Dialogue: 0,1:04:24.85,1:04:27.02,楷体,,0,0,0,,‎你为何哭泣 派派派大星?
Dialogue: 0,1:04:27.14,1:04:29.89,楷体,tag,0,0,0,,‎我好想家
Dialogue: 0,1:04:31.19,1:04:33.69,楷体,tag,0,0,0,,‎那确实是个充分的理由
Dialogue: 0,1:04:34.27,1:04:36.57,楷体,,0,0,0,,‎或许你需要的是一个朋友
Dialogue: 0,1:04:37.90,1:04:40.53,楷体,,0,0,0,,‎我没有任何朋友!
Dialogue: 0,1:04:40.65,1:04:43.32,楷体,,0,0,0,,‎-你现在有朋友了 ‎-真的?
Dialogue: 0,1:04:43.99,1:04:46.37,楷体,,0,0,0,,‎-那是谁? ‎-是我!
Dialogue: 0,1:04:46.49,1:04:49.83,楷体,tag,0,0,0,,‎-你是认真的? ‎-当然 走吧!
Dialogue: 0,1:04:51.50,1:04:54.33,楷体,,0,0,0,,‎这个贴心的小海绵
Dialogue: 0,1:04:54.75,1:04:58.21,楷体,tag,0,0,0,,‎拯救了这个可悲的小海星
Dialogue: 0,1:04:58.34,1:05:01.84,楷体,,0,0,0,,‎自那天起 我们的友谊一如往昔 ‎法官阁下
Dialogue: 0,1:05:08.81,1:05:10.31,楷体,,0,0,0,,‎我说的全都发自内心 朋友
Dialogue: 0,1:05:15.27,1:05:17.69,楷体,,0,0,0,,‎我不喜欢海绵宝宝
Dialogue: 0,1:05:17.82,1:05:21.15,楷体,,0,0,0,,‎事实上 我十分憎恨他
Dialogue: 0,1:05:25.16,1:05:29.95,楷体,,0,0,0,,‎我也是在夏令营认识这个傻子
Dialogue: 0,1:05:30.08,1:05:32.12,楷体,,0,0,0,,‎那记忆清晰如昨天
Dialogue: 0,1:05:32.25,1:05:34.25,楷体,,0,0,0,,‎那是我的重大夜晚
Dialogue: 0,1:05:34.25,1:05:37.09,楷体,,0,0,0,,‎珊瑚营的年度才艺秀
Dialogue: 0,1:05:40.05,1:05:43.01,楷体,,0,0,0,,‎一等奖是令人垂涎的坎比奖
Dialogue: 0,1:05:43.13,1:05:44.72,楷体,,0,0,0,,‎谢谢你 莱瑞
Dialogue: 0,1:05:44.72,1:05:46.84,楷体,,0,0,0,,大家别忘了投票
Dialogue: 0,1:05:52.35,1:05:56.65,楷体,,0,0,0,,‎对我来说 那座奖杯是属于我的
Dialogue: 0,1:05:56.77,1:05:57.86,楷体,,0,0,0,,‎嘿 章鱼哥
Dialogue: 0,1:05:59.11,1:06:01.82,楷体,,0,0,0,,‎别吵 我在预备赛事
Dialogue: 0,1:06:03.57,1:06:05.36,楷体,tag,0,0,0,,‎我得赢得奖项
Dialogue: 0,1:06:20.13,1:06:22.21,楷体,,0,0,0,,‎奖项是属于我的
Dialogue: 0,1:06:27.43,1:06:32.14,楷体,,0,0,0,,‎我把天籁般的单簧管演奏呈现给观众
Dialogue: 0,1:06:44.44,1:06:47.07,楷体,,0,0,0,,‎谢谢你 章鱼哥 那真是美妙
Dialogue: 0,1:06:47.20,1:06:48.87,楷体,,0,0,0,,‎谢谢
Dialogue: 0,1:06:54.33,1:06:55.16,楷体,,0,0,0,,‎给我吧
Dialogue: 0,1:06:55.29,1:06:57.54,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝和派大星
Dialogue: 0,1:06:58.71,1:07:01.54,楷体,,0,0,0,,‎不!
Dialogue: 0,1:07:02.88,1:07:07.05,楷体,,0,0,0,,‎这是不可能的!我的妈呀!
Dialogue: 0,1:07:07.05,1:07:09.09,楷体,,0,0,0,,‎我被夺走属于我的东西
Dialogue: 0,1:07:09.22,1:07:12.64,楷体,,0,0,0,,‎我从此再也不弹奏单簧管了
Dialogue: 0,1:07:24.69,1:07:27.61,楷体,,0,0,0,,‎-章鱼哥! ‎-走开!
Dialogue: 0,1:07:29.57,1:07:31.16,楷体,,0,0,0,,‎我和派大星
Dialogue: 0,1:07:31.16,1:07:33.99,楷体,,0,0,0,,跟其中一位辅导员聊天 ‎接下来肯定会让你意想不到
Dialogue: 0,1:07:33.99,1:07:37.75,楷体,,0,0,0,,‎他们搞错了 坎比奖其实该归你!
Dialogue: 0,1:07:37.87,1:07:39.67,楷体,,0,0,0,,‎没错
Dialogue: 0,1:07:45.00,1:07:47.67,楷体,,0,0,0,,‎他们会算错票数还真是怪异
Dialogue: 0,1:07:47.67,1:07:49.63,楷体,,0,0,0,,‎但也不是没可能
Dialogue: 0,1:07:49.63,1:07:53.60,楷体,,0,0,0,,‎-做得好 章鱼哥 ‎-你比谁都实至名归
Dialogue: 0,1:07:53.68,1:07:54.51,楷体,,0,0,0,,‎哇
Dialogue: 0,1:07:54.60,1:07:57.35,楷体,,0,0,0,,‎你也一定要继续弹奏这个
Dialogue: 0,1:07:57.48,1:07:59.02,楷体,,0,0,0,,‎我的单簧管
Dialogue: 0,1:07:59.14,1:08:01.60,楷体,,0,0,0,,‎我真的做到了!
Dialogue: 0,1:08:01.98,1:08:03.65,楷体,tag,0,0,0,,‎太好了!
Dialogue: 0,1:08:11.91,1:08:12.99,楷体,tag,0,0,0,,‎我也爱他
Dialogue: 0,1:08:13.32,1:08:15.87,楷体,tag,0,0,0,,‎我对他爱恨难分
Dialogue: 0,1:08:15.95,1:08:18.16,楷体,,0,0,0,,‎他就像加了盐巴的雪糕
Dialogue: 0,1:08:18.29,1:08:21.29,楷体,tag,0,0,0,,‎因为他贴心却也很烦人
Dialogue: 0,1:08:21.42,1:08:22.83,楷体,tag,0,0,0,,‎他的人很好
Dialogue: 0,1:08:22.96,1:08:25.34,楷体,,0,0,0,,‎却也令人受不了的讨厌!
Dialogue: 0,1:08:25.75,1:08:28.34,楷体,,0,0,0,,‎好吧 他大部分时候都非常讨人厌
Dialogue: 0,1:08:32.84,1:08:34.22,楷体,,0,0,0,,‎是我的朋友
Dialogue: 0,1:08:35.01,1:08:36.76,楷体,,0,0,0,,‎他罪不该死
Dialogue: 0,1:08:44.81,1:08:48.28,楷体,,0,0,0,,‎若庭上允许的话
Dialogue: 0,1:08:48.28,1:08:49.82,楷体,,0,0,0,,我将开始我的说辞
Dialogue: 0,1:08:49.82,1:08:54.53,楷体,,0,0,0,,‎我可以告诉各位 ‎海绵宝宝是如何改变我的人生
Dialogue: 0,1:08:54.66,1:08:56.45,楷体,,0,0,0,,‎但我不会对大家倾诉
Dialogue: 0,1:08:57.08,1:09:00.20,楷体,,0,0,0,,‎我或许也能分享他对我的启发
Dialogue: 0,1:09:00.33,1:09:03.58,楷体,,0,0,0,,‎我当时是一个潦倒的餐饮车摊贩
Dialogue: 0,1:09:04.25,1:09:06.13,楷体,,0,0,0,,‎但我也不想多说
Dialogue: 0,1:09:06.25,1:09:07.96,楷体,tag,0,0,0,,‎该死的 我甚至能说说看
Dialogue: 0,1:09:08.09,1:09:10.72,楷体,,0,0,0,,‎他如何鼓励我开自己的餐馆
Dialogue: 0,1:09:10.84,1:09:12.93,楷体,tag,0,0,0,,‎你有一天应该自己开餐馆
Dialogue: 0,1:09:13.01,1:09:17.30,楷体,,0,0,0,,‎售卖蟹堡王肉饼闻名的蟹堡王!
Dialogue: 0,1:09:17.43,1:09:19.81,楷体,,0,0,0,,‎顺道一提 周三有买一送一活动 ‎请把这个传下去
Dialogue: 0,1:09:21.06,1:09:26.23,楷体,,0,0,0,,‎但我也不会说 我才不要赞美他
Dialogue: 0,1:09:26.36,1:09:28.90,楷体,tag,0,0,0,,‎因为这不足以显示他的美好
Dialogue: 0,1:09:29.03,1:09:32.78,楷体,,0,0,0,,‎这小子的善良远远超出这一切
Dialogue: 0,1:09:33.28,1:09:36.12,楷体,,0,0,0,,‎他的心很大很大
Dialogue: 0,1:09:40.04,1:09:44.71,楷体,,0,0,0,,‎他也将其投入所有事 像他的烹饪…
Dialogue: 0,1:09:49.84,1:09:51.71,楷体,,0,0,0,,‎但有趣的是
Dialogue: 0,1:09:52.34,1:09:55.26,楷体,,0,0,0,,‎我曾以为我的蟹堡王肉饼秘方
Dialogue: 0,1:09:55.38,1:09:57.97,楷体,tag,0,0,0,,‎是让我迈向成功的原因
Dialogue: 0,1:09:58.09,1:10:01.14,楷体,,0,0,0,,‎还有 我们从11点供应早餐 ‎周末12点起
Dialogue: 0,1:10:01.27,1:10:04.77,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝来替我工作之后
Dialogue: 0,1:10:04.89,1:10:07.27,楷体,,0,0,0,,‎我才意识到 原来秘方
Dialogue: 0,1:10:07.40,1:10:11.61,楷体,,0,0,0,,‎不只是材料成分表和烹煮方式
Dialogue: 0,1:10:11.73,1:10:15.07,楷体,tag,0,0,0,,‎那已远远超出一个被私心霸占的食谱
Dialogue: 0,1:10:15.74,1:10:18.07,楷体,tag,0,0,0,,‎真正的秘方
Dialogue: 0,1:10:18.83,1:10:21.20,楷体,tag,0,0,0,,‎就坐在那里
Dialogue: 0,1:10:22.41,1:10:24.75,楷体,,0,0,0,,‎那就是海绵宝宝
Dialogue: 0,1:10:29.00,1:10:30.09,楷体,,0,0,0,,‎做好准备
Dialogue: 0,1:10:30.80,1:10:31.80,楷体,tag,0,0,0,,‎音乐大师?
Dialogue: 0,1:11:03.54,1:11:05.45,楷体,,0,0,0,,‎让我来告诉你吧!
Dialogue: 0,1:11:30.10,1:11:30.94,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝!
Dialogue: 0,1:12:12.15,1:12:13.61,楷体,tag,0,0,0,,‎真是精彩万分!
Dialogue: 0,1:12:23.62,1:12:25.20,楷体,,0,0,0,,‎真有趣!
Dialogue: 0,1:12:28.70,1:12:30.16,楷体,,0,0,0,,‎我的蜗牛!
Dialogue: 0,1:12:34.96,1:12:37.38,楷体,,0,0,0,,‎停止!这是个把戏!快捉住他们!
Dialogue: 0,1:12:46.93,1:12:48.47,楷体,,0,0,0,,‎盖瑞 你又回到我身边了
Dialogue: 0,1:12:48.47,1:12:50.18,楷体,,0,0,0,,‎我再也不会让任何人把你带走
Dialogue: 0,1:12:51.19,1:12:52.81,楷体,,0,0,0,,‎快!
Dialogue: 0,1:12:55.27,1:12:56.32,楷体,,0,0,0,,‎哇
Dialogue: 0,1:12:58.40,1:12:59.40,楷体,,0,0,0,,‎-派大星 你在做什么?
Dialogue: 0,1:12:59.40,1:13:00.70,楷体,tag,0,0,0,,‎-免费的食物!
Dialogue: 0,1:13:03.45,1:13:04.28,楷体,,0,0,0,,‎捉住他!
Dialogue: 0,1:13:10.96,1:13:13.00,楷体,,0,0,0,,‎快来这里!
Dialogue: 0,1:13:13.12,1:13:14.46,楷体,,0,0,0,,‎站住!
Dialogue: 0,1:13:15.84,1:13:17.46,楷体,,0,0,0,,‎快进去!
Dialogue: 0,1:13:24.39,1:13:26.60,楷体,,0,0,0,,‎快啊!
Dialogue: 0,1:13:28.06,1:13:28.89,楷体,,0,0,0,,‎糟糕
Dialogue: 0,1:13:29.06,1:13:31.48,楷体,,0,0,0,,‎快用力推 痞老板!
Dialogue: 0,1:13:31.81,1:13:33.85,楷体,,0,0,0,,‎开什么玩笑?
Dialogue: 0,1:14:01.05,1:14:02.72,楷体,,0,0,0,,‎逮到你了!
Dialogue: 0,1:14:03.38,1:14:04.55,楷体,,0,0,0,,‎进攻!
Dialogue: 0,1:14:09.35,1:14:10.35,楷体,,0,0,0,,‎快进攻!
Dialogue: 0,1:14:11.77,1:14:13.89,楷体,,0,0,0,,‎大家当心左侧!
Dialogue: 0,1:14:14.02,1:14:15.73,楷体,tag,0,0,0,,‎击剑!还击!
Dialogue: 0,1:14:15.85,1:14:18.23,楷体,,0,0,0,,‎转圈 再转过来 竖趾旋转
Dialogue: 0,1:14:18.81,1:14:21.86,楷体,,0,0,0,,‎用力拉 快!往右边!
Dialogue: 0,1:14:46.55,1:14:49.35,楷体,,0,0,0,,‎我们是否该选择留在章鱼哥那里?
Dialogue: 0,1:14:49.47,1:14:51.14,楷体,tag,0,0,0,,‎没事 他行的
Dialogue: 0,1:14:51.26,1:14:53.06,楷体,,0,0,0,,‎大家去哪了?
Dialogue: 0,1:14:53.35,1:14:54.43,楷体,,0,0,0,,‎进攻!
Dialogue: 0,1:15:03.98,1:15:05.32,楷体,tag,0,0,0,,‎-章鱼哥! ‎-章鱼哥!
Dialogue: 0,1:15:12.79,1:15:15.12,楷体,,0,0,0,,‎章鱼哥!这里!
Dialogue: 0,1:15:15.45,1:15:16.83,楷体,,0,0,0,,‎不 这里!
Dialogue: 0,1:15:21.88,1:15:23.30,楷体,,0,0,0,,‎有人员倒下了
Dialogue: 0,1:15:24.80,1:15:26.97,楷体,,0,0,0,,‎接得好
Dialogue: 0,1:15:27.09,1:15:29.55,楷体,tag,0,0,0,,‎-嘿 他们在那里! ‎-快捉住他们!
Dialogue: 0,1:15:29.68,1:15:30.76,楷体,,0,0,0,,‎嘿 你们好啊?
Dialogue: 0,1:15:30.89,1:15:32.26,楷体,,0,0,0,,‎奥托!
Dialogue: 0,1:15:32.39,1:15:34.39,楷体,,0,0,0,,‎我沉迷于赌博
Dialogue: 0,1:15:37.14,1:15:37.98,楷体,,0,0,0,,‎奥托!
Dialogue: 0,1:15:38.06,1:15:40.35,楷体,,0,0,0,,‎有谁能借钱给我?
Dialogue: 0,1:15:40.48,1:15:42.77,楷体,,0,0,0,,‎开往比奇堡!加速!
Dialogue: 0,1:15:42.90,1:15:44.36,楷体,,0,0,0,,‎正在加速中
Dialogue: 0,1:15:44.82,1:15:46.78,楷体,,0,0,0,,‎你们全都被解雇了
Dialogue: 0,1:15:47.36,1:15:48.82,楷体,,0,0,0,,‎前往代客泊车服务处!
Dialogue: 0,1:15:52.99,1:15:55.16,楷体,tag,0,0,0,,‎这么快就走了吗 孩子们?
Dialogue: 0,1:15:56.41,1:15:58.66,楷体,,0,0,0,,‎撑着 盖瑞 我会抓紧你的
Dialogue: 0,1:15:58.75,1:16:01.58,楷体,,0,0,0,,‎你们可真没礼貌 对吧?
Dialogue: 0,1:16:01.71,1:16:03.50,楷体,,0,0,0,,‎这全都是他们的主意 殿下
Dialogue: 0,1:16:07.84,1:16:09.68,楷体,,0,0,0,,‎等等 你没生我们的气?
Dialogue: 0,1:16:09.80,1:16:12.76,楷体,,0,0,0,,‎没有 我已经好久没享受过
Dialogue: 0,1:16:12.76,1:16:14.85,楷体,,0,0,0,,‎如此精彩的表演
Dialogue: 0,1:16:15.26,1:16:16.43,楷体,,0,0,0,,‎-一切都被赦免了!
Dialogue: 0,1:16:16.43,1:16:19.02,楷体,,0,0,0,,取消所有控诉 ‎-太好了!
Dialogue: 0,1:16:19.10,1:16:20.98,楷体,,0,0,0,,‎但有一个条件
Dialogue: 0,1:16:21.44,1:16:24.27,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝将归还我的蜗牛
Dialogue: 0,1:16:24.27,1:16:26.57,楷体,,0,0,0,,‎别再耍花样了
Dialogue: 0,1:16:26.65,1:16:27.94,楷体,,0,0,0,,‎等等 什么?
Dialogue: 0,1:16:28.07,1:16:31.07,楷体,,0,0,0,,‎只要把蜗牛交出 你们全都能离开
Dialogue: 0,1:16:36.74,1:16:38.29,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝
Dialogue: 0,1:16:38.87,1:16:40.96,楷体,,0,0,0,,‎风滚草基哥?是你吗?
Dialogue: 0,1:16:41.08,1:16:42.12,楷体,tag,0,0,0,,‎你好啊
Dialogue: 0,1:16:42.25,1:16:43.79,楷体,,0,0,0,,‎风滚草基哥!嗨!
Dialogue: 0,1:16:45.09,1:16:46.96,楷体,,0,0,0,,‎你所寻的英勇来自你内心
Dialogue: 0,1:16:47.09,1:16:50.09,楷体,,0,0,0,,‎在你英勇不足时 给予你勇气
Dialogue: 0,1:16:51.88,1:16:54.43,楷体,,0,0,0,,‎勇气源自我内心
Dialogue: 0,1:16:56.06,1:16:58.56,楷体,,0,0,0,,‎勇气源自我内心!
Dialogue: 0,1:16:59.73,1:17:01.73,楷体,,0,0,0,,‎波塞冬先生 不行
Dialogue: 0,1:17:01.85,1:17:04.06,楷体,tag,0,0,0,,‎很抱歉 但我不会这么做
Dialogue: 0,1:17:05.52,1:17:06.52,楷体,,0,0,0,,‎什么?
Dialogue: 0,1:17:06.61,1:17:09.11,楷体,,0,0,0,,‎我太爱盖瑞 他也爱我
Dialogue: 0,1:17:12.57,1:17:14.66,楷体,,0,0,0,,‎无论你对我们做些什么都无所谓
Dialogue: 0,1:17:16.24,1:17:19.83,楷体,,0,0,0,,‎今天多谢我这些很棒的朋友们
Dialogue: 0,1:17:20.16,1:17:23.50,楷体,tag,0,0,0,,‎我内心感到前所未有过的澎湃
Dialogue: 0,1:17:24.17,1:17:26.42,楷体,,0,0,0,,‎尤其是他们为我铤而走险
Dialogue: 0,1:17:26.54,1:17:29.59,楷体,,0,0,0,,‎藐视法律并对抗强大的海洋之王
Dialogue: 0,1:17:30.67,1:17:32.42,楷体,,0,0,0,,‎对抗?不是吧?
Dialogue: 0,1:17:32.68,1:17:34.93,楷体,tag,0,0,0,,‎那当然不算是对抗国王
Dialogue: 0,1:17:35.05,1:17:37.22,楷体,,0,0,0,,‎在你臣子面前羞辱你
Dialogue: 0,1:17:37.35,1:17:39.39,楷体,tag,0,0,0,,‎-继续说下去 ‎-那更像是钦佩您的美德
Dialogue: 0,1:17:39.52,1:17:40.98,楷体,,0,0,0,,‎我完全赞同!
Dialogue: 0,1:17:41.10,1:17:42.77,楷体,,0,0,0,,‎我只是来看凯尔皮G的演出
Dialogue: 0,1:17:42.89,1:17:44.77,楷体,,0,0,0,,‎他们全都为了我
Dialogue: 0,1:17:44.90,1:17:47.90,楷体,,0,0,0,,‎你若有像他们这样的朋友 ‎肯定能理解
Dialogue: 0,1:17:48.27,1:17:51.82,楷体,,0,0,0,,‎像他们这样的朋友?你在说些什么?
Dialogue: 0,1:17:51.94,1:17:53.61,楷体,,0,0,0,,‎像他们这样的朋友?
Dialogue: 0,1:17:54.41,1:17:58.08,楷体,,0,0,0,,‎我当然有像他们这样的朋友 ‎我交友满天下!
Dialogue: 0,1:17:58.37,1:18:01.25,楷体,,0,0,0,,‎我有好哥们也有死党
Dialogue: 0,1:18:01.37,1:18:04.62,楷体,,0,0,0,,‎有好朋友也有普通朋友
Dialogue: 0,1:18:04.75,1:18:06.04,楷体,,0,0,0,,‎我的友谊无限!
Dialogue: 0,1:18:06.17,1:18:09.71,楷体,,0,0,0,,‎大臣!快计算出我朋友的数据
Dialogue: 0,1:18:09.80,1:18:13.34,楷体,,0,0,0,,‎好的 根据您最新的民调数据
Dialogue: 0,1:18:13.47,1:18:15.68,楷体,,0,0,0,,‎我们应该先获得更多的民调数据
Dialogue: 0,1:18:15.80,1:18:16.76,楷体,,0,0,0,,‎把那个给我
Dialogue: 0,1:18:18.51,1:18:19.85,楷体,,0,0,0,,‎我的粉丝们呢?
Dialogue: 0,1:18:21.31,1:18:23.48,楷体,,0,0,0,,‎-没有 ‎-我的精英宫殿卫队呢?
Dialogue: 0,1:18:24.48,1:18:26.48,楷体,,0,0,0,,‎我的私人教练呢?
Dialogue: 0,1:18:28.15,1:18:30.02,楷体,,0,0,0,,‎-我的治疗师? ‎-全都没有
Dialogue: 0,1:18:31.69,1:18:33.99,楷体,,0,0,0,,‎-我的纹身去除师傅? ‎-什么也没有
Dialogue: 0,1:18:39.83,1:18:40.95,楷体,tag,0,0,0,,‎抱歉
Dialogue: 0,1:18:50.25,1:18:51.92,楷体,tag,0,0,0,,‎阿波罗 带我走吧
Dialogue: 0,1:18:52.67,1:18:55.55,楷体,,0,0,0,,‎我没有任何朋友!
Dialogue: 0,1:18:59.68,1:19:01.31,楷体,,0,0,0,,‎你现在有一个朋友了!
Dialogue: 0,1:19:02.85,1:19:05.06,楷体,,0,0,0,,‎真的?是谁?
Dialogue: 0,1:19:05.18,1:19:07.10,楷体,,0,0,0,,‎是我!我来做你的朋友吧!
Dialogue: 0,1:19:07.94,1:19:09.23,楷体,,0,0,0,,‎你是说真的?
Dialogue: 0,1:19:09.36,1:19:12.94,楷体,,0,0,0,,‎是的 但朋友不会绑架 ‎朋友的宠物蜗牛
Dialogue: 0,1:19:13.53,1:19:15.07,楷体,,0,0,0,,‎但我很需要那只蜗牛
Dialogue: 0,1:19:15.19,1:19:18.41,楷体,,0,0,0,,‎看这里 我有一道很恶心的皱纹
Dialogue: 0,1:19:18.53,1:19:21.20,楷体,tag,0,0,0,,‎该死的 这跟马里亚纳海沟一样深!
Dialogue: 0,1:19:22.16,1:19:23.37,楷体,,0,0,0,,‎我开玩笑的
Dialogue: 0,1:19:23.37,1:19:24.83,楷体,tag,0,0,0,,样貌根本不重要
Dialogue: 0,1:19:24.83,1:19:27.12,楷体,,0,0,0,,‎我们才不在乎细小的不完美 ‎甚至是大缺陷!
Dialogue: 0,1:19:28.62,1:19:31.00,楷体,,0,0,0,,‎-你看看章鱼哥就明白了 ‎-你这是什么意思?
Dialogue: 0,1:19:31.09,1:19:33.13,楷体,,0,0,0,,‎重要的是你内在的美好
Dialogue: 0,1:19:33.25,1:19:35.42,楷体,,0,0,0,,‎你肯定能成为所有海洋生物
Dialogue: 0,1:19:35.42,1:19:37.22,楷体,,0,0,0,,‎公正善良的国王
Dialogue: 0,1:19:37.55,1:19:39.68,楷体,,0,0,0,,‎你行的 殿下
Dialogue: 0,1:19:39.68,1:19:41.85,楷体,,0,0,0,,‎你只需抛开三千烦恼丝
Dialogue: 0,1:19:41.93,1:19:45.56,楷体,,0,0,0,,‎什么?我的头发吗?等等
Dialogue: 0,1:19:45.68,1:19:49.94,楷体,,0,0,0,,‎你是说我不需要 ‎这头乌黑亮丽的秀发?
Dialogue: 0,1:19:52.02,1:19:54.02,楷体,,0,0,0,,‎我也不需要这个颈夹?
Dialogue: 0,1:19:58.78,1:20:00.74,楷体,,0,0,0,,‎也不需要完美洁白的牙齿!
Dialogue: 0,1:20:02.20,1:20:03.87,楷体,,0,0,0,,‎这感觉太解放了!
Dialogue: 0,1:20:03.99,1:20:06.58,楷体,,0,0,0,,‎也不要这胸板和腰带
Dialogue: 0,1:20:08.00,1:20:09.00,楷体,,0,0,0,,‎哇
Dialogue: 0,1:20:09.16,1:20:11.33,楷体,,0,0,0,,‎-太极端了? ‎-不!一点也不会!
Dialogue: 0,1:20:11.46,1:20:13.42,楷体,,0,0,0,,‎你看上去棒极了!
Dialogue: 0,1:20:13.54,1:20:18.01,楷体,,0,0,0,,‎谢谢你!这真是振奋人心
Dialogue: 0,1:20:20.51,1:20:23.26,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝 没几个人有勇气
Dialogue: 0,1:20:23.26,1:20:25.22,楷体,,0,0,0,,‎对抗一个强大的国王
Dialogue: 0,1:20:25.39,1:20:29.52,楷体,,0,0,0,,‎而你是少数中的佼佼者 我向你致敬
Dialogue: 0,1:20:29.64,1:20:31.60,楷体,tag,0,0,0,,‎你做得好极了 海绵宝宝
Dialogue: 0,1:20:32.19,1:20:33.61,楷体,,0,0,0,,‎风滚草基哥告退了
Dialogue: 0,1:20:34.65,1:20:36.32,楷体,tag,0,0,0,,‎你留下盖瑞吧
Dialogue: 0,1:20:36.32,1:20:39.36,楷体,tag,0,0,0,,‎我祝福你们能共度许多开心的时光
Dialogue: 0,1:20:39.40,1:20:41.86,楷体,,0,0,0,,‎谢谢!你听到了吗 盖瑞宝贝?
Dialogue: 0,1:20:43.37,1:20:45.83,楷体,,0,0,0,,‎请穿上皇袍 殿下 这里很冷
Dialogue: 0,1:20:46.24,1:20:49.16,楷体,,0,0,0,,‎胡说八道 大臣 ‎我此刻已彻底解放天性!
Dialogue: 0,1:20:49.83,1:20:51.12,楷体,,0,0,0,,‎您绝对是的
Dialogue: 0,1:20:51.25,1:20:53.46,楷体,,0,0,0,,‎释放所有蜗牛!
Dialogue: 0,1:20:58.96,1:21:00.30,楷体,,0,0,0,,‎你说什么?
Dialogue: 0,1:21:02.97,1:21:04.22,楷体,,0,0,0,,‎把它们全都带回家?
Dialogue: 0,1:21:11.48,1:21:13.02,楷体,,0,0,0,,‎我到家了!
Dialogue: 0,1:21:14.77,1:21:16.44,楷体,tag,0,0,0,,‎你好啊 盖瑞
Dialogue: 0,1:21:16.82,1:21:17.69,楷体,tag,0,0,0,,‎你好啊 布莱恩
Dialogue: 0,1:21:20.99,1:21:24.28,楷体,,0,0,0,,‎你好啊 珍娜 还有琼和露比
Dialogue: 0,1:21:26.87,1:21:29.04,楷体,,0,0,0,,‎-早安 萨利! ‎-嗨 布雷特!
Dialogue: 0,1:21:45.09,1:21:47.51,楷体,,0,0,0,,‎来吧 盖瑞!你行的!
Dialogue: 0,1:21:50.27,1:21:51.39,楷体,,0,0,0,,‎好极了!
Dialogue: 0,1:21:57.48,1:22:00.32,楷体,,0,0,0,,‎法比欧!你在哪 朋友?
Dialogue: 0,1:22:00.48,1:22:02.07,楷体,tag,0,0,0,,‎快来这里 法比欧!
Dialogue: 0,1:22:04.82,1:22:08.16,楷体,,0,0,0,,‎来吧 菲菲 不
Dialogue: 0,1:22:28.51,1:22:29.51,楷体,,0,0,0,,‎上菜!
Dialogue: 0,0:01:45.76,0:01:50.01,楷体,,0,0,0,,‎有一座小镇
Dialogue: 0,0:01:54.64,0:01:58.27,楷体,,0,0,0,,‎在这里可以找到甲壳类动物
Dialogue: 0,0:02:01.86,0:02:03.53,楷体,,0,0,0,,‎海星
Dialogue: 0,0:02:05.90,0:02:07.57,楷体,,0,0,0,,‎章鱼
Dialogue: 0,0:02:10.87,0:02:13.33,楷体,,0,0,0,,‎以及缤纷万种的浮游生物
Dialogue: 0,0:02:14.62,0:02:17.71,楷体,,0,0,0,,‎偶尔也会出现松鼠科学家
Dialogue: 0,0:02:27.17,0:02:30.39,楷体,,0,0,0,,‎对了 还有海绵
Dialogue: 0,0:02:30.51,0:02:34.35,楷体,,0,0,0,,‎这家伙和心爱的宠物窝牛 快乐地生活着
Dialogue: 0,0:04:01.48,0:04:05.15,楷体,,0,0,0,,‎我像是生活在超现实边缘
Dialogue: 0,0:04:07.02,0:04:09.65,楷体,,0,0,0,,‎但一切都会安好
Dialogue: 0,0:04:09.65,0:04:11.32,楷体,,0,0,0,,只要有你在
Dialogue: 0,0:04:13.74,0:04:17.16,楷体,,0,0,0,,‎我们会替彼此分忧
Dialogue: 0,0:04:17.28,0:04:20.45,楷体,,0,0,0,,‎一同面对前方的颠簸道路
Dialogue: 0,0:04:20.58,0:04:24.08,楷体,tag,0,0,0,,‎只要我们齐心协力
Dialogue: 0,0:04:24.21,0:04:26.46,楷体,,0,0,0,,‎誓死不渝
Dialogue: 0,0:04:26.59,0:04:31.21,楷体,,0,0,0,,‎比奇堡四季如夏
Dialogue: 0,0:04:32.72,0:04:35.22,楷体,,0,0,0,,‎到了十二月份
Dialogue: 0,0:04:35.22,0:04:38.35,楷体,,0,0,0,,‎我们仍唱着开心的歌谣
Dialogue: 0,0:04:38.89,0:04:42.85,楷体,,0,0,0,,‎比奇堡四季如夏
Dialogue: 0,0:04:42.98,0:04:45.98,楷体,,0,0,0,,‎比奇堡四季如夏
Dialogue: 0,0:04:46.10,0:04:48.15,楷体,,0,0,0,,‎没有什么比这个更好了
Dialogue: 0,0:05:56.84,0:05:59.80,楷体,tag,0,0,0,,就得先激起她的火花
Dialogue: 0,0:07:38.28,0:07:39.32,楷体,,0,0,0,,‎搞什么?
Dialogue: 0,0:08:14.77,0:08:18.32,楷体,,0,0,0,,‎今晚不同以往
Dialogue: 0,0:08:51.06,0:08:54.85,楷体,,0,0,0,,‎今晚 我终于能
Dialogue: 0,0:12:03.96,0:12:05.29,楷体,tag,0,0,0,,‎我们明天再拿来卖
Dialogue: 0,0:13:01.72,0:13:03.35,楷体,,0,0,0,,‎此刻
Dialogue: 0,0:13:27.71,0:13:29.96,楷体,,0,0,0,,‎愚蠢的投币式…
Dialogue: 0,0:13:31.92,0:13:34.47,楷体,,0,0,0,,‎过来啊
Dialogue: 0,0:15:06.06,0:15:08.94,楷体,,0,0,0,,‎就在此时 在七海的统治者
Dialogue: 0,0:15:09.94,0:15:12.27,楷体,,0,0,0,,‎波塞冬国王的宫殿里
Dialogue: 0,0:15:44.10,0:15:45.97,楷体,,0,0,0,,‎像是统治国家之类的要事
Dialogue: 0,0:16:12.92,0:16:15.38,楷体,,0,0,0,,‎您确实是位希腊神
Dialogue: 0,0:16:16.42,0:16:17.34,楷体,,0,0,0,,‎-等等
Dialogue: 0,0:17:04.97,0:17:05.97,楷体,,0,0,0,,‎大臣!
Dialogue: 0,0:17:06.39,0:17:10.10,楷体,,0,0,0,,‎我实话实说吧 已没有蜗牛了
Dialogue: 0,0:17:11.27,0:17:14.77,楷体,,0,0,0,,‎实际上 整个蜗牛种群已被…
Dialogue: 0,0:17:14.89,0:17:17.56,楷体,tag,0,0,0,,‎该怎么说呢?已被耗尽了
Dialogue: 0,0:17:17.69,0:17:21.32,楷体,,0,0,0,,‎-你的意思是没有蜗牛了?
Dialogue: 0,0:17:53.43,0:17:58.19,楷体,,0,0,0,,‎“至所有海洋公民 ‎国王立即寻求一只蜗牛
Dialogue: 0,0:20:39.31,0:20:43.48,楷体,,0,0,0,,‎派大星 盖瑞若出什么事的话
Dialogue: 0,0:21:43.54,0:21:46.21,楷体,,0,0,0,,‎我们对想来此地旅游的人 ‎提供的建议是
Dialogue: 0,0:21:46.87,0:21:48.25,楷体,,0,0,0,,‎不要来”
Dialogue: 0,0:22:16.24,0:22:18.07,楷体,,0,0,0,,‎-是什么? ‎-我…
Dialogue: 0,0:22:18.16,0:22:21.99,楷体,,0,0,0,,‎缺乏勇气
Dialogue: 0,0:22:53.48,0:22:56.28,楷体,,0,0,0,,‎没错 我会跟在你身后!
Dialogue: 0,0:25:06.99,0:25:10.16,楷体,,0,0,0,,‎我们在途中会为一点蠢事争吵而闹翻
Dialogue: 0,0:26:25.44,0:26:26.90,楷体,,0,0,0,,‎我们又重新上路了
Dialogue: 0,0:26:32.78,0:26:36.00,楷体,tag,0,0,0,,‎跟朋友一同创作音乐 ‎才是我最爱的人生
Dialogue: 0,0:26:36.41,0:26:39.50,楷体,,0,0,0,,‎我迫不及待再次展开旅程
Dialogue: 0,0:27:30.26,0:27:33.47,楷体,tag,0,0,0,,‎好的 格特鲁德 他那时怎么说的?
Dialogue: 0,0:27:35.18,0:27:38.68,楷体,,0,0,0,,‎再轻轻扭动她的开关 好的!
Dialogue: 0,0:27:53.62,0:27:56.12,楷体,tag,0,0,0,,‎快逃命!
Dialogue: 0,0:28:43.83,0:28:47.00,楷体,,0,0,0,,‎再说 我们在地面上 还呼吸着空气
Dialogue: 0,0:30:38.28,0:30:41.87,楷体,,0,0,0,,‎哦 织梦者
Dialogue: 0,0:31:54.31,0:31:57.23,楷体,,0,0,0,,‎或是那种古老的钢琴手!
Dialogue: 0,0:32:39.69,0:32:43.36,楷体,,0,0,0,,‎暗黑破坏神
Dialogue: 0,0:32:43.86,0:32:47.58,楷体,,0,0,0,,‎暗黑破坏神
Dialogue: 0,0:32:47.70,0:32:49.12,楷体,,0,0,0,,‎他是个坏到骨子里的恶人
Dialogue: 0,0:33:07.60,0:33:08.93,楷体,,0,0,0,,‎快跳舞!
Dialogue: 0,0:33:11.43,0:33:12.77,楷体,,0,0,0,,‎快跳舞!
Dialogue: 0,0:33:16.86,0:33:19.73,楷体,,0,0,0,,‎我是史努比老大 ‎台上台下都同一个风格
Dialogue: 0,0:33:19.86,0:33:21.74,楷体,,0,0,0,,‎挑战大王得付出代价
Dialogue: 0,0:33:21.74,0:33:23.40,楷体,,0,0,0,,‎你们赶紧走吧 是迷路了吧?
Dialogue: 0,0:33:23.53,0:33:25.70,楷体,,0,0,0,,‎僵尸之王 我听到他的脚步声
Dialogue: 0,0:33:25.70,0:33:27.74,楷体,,0,0,0,,‎传奇的人物来势汹汹
Dialogue: 0,0:33:27.82,0:33:29.45,楷体,,0,0,0,,‎你们来错了地方 就等着送死吧
Dialogue: 0,0:33:29.58,0:33:31.70,楷体,,0,0,0,,‎真正的胜者即将出现
Dialogue: 0,0:33:32.54,0:33:33.58,楷体,,0,0,0,,‎啃着你们的脑子做早餐
Dialogue: 0,0:33:33.58,0:33:35.33,楷体,tag,0,0,0,,‎灵魂当作小菜
Dialogue: 0,0:33:35.42,0:33:37.58,楷体,tag,0,0,0,,‎食尸鬼和地精 快守护出口吧
Dialogue: 0,0:33:37.58,0:33:39.50,楷体,,0,0,0,,‎他眼中的怒火 不难发现
Dialogue: 0,0:33:39.54,0:33:43.17,楷体,,0,0,0,,‎邪恶的暗黑破坏神 我知道这很可怕
Dialogue: 0,0:33:43.30,0:33:45.34,楷体,tag,0,0,0,,‎没希望峡谷事故重重
Dialogue: 0,0:33:45.34,0:33:47.09,楷体,tag,0,0,0,,但别恨这游戏 ‎谁叫我们都陷入了僵尸行业
Dialogue: 0,0:33:47.18,0:33:52.43,楷体,,0,0,0,,‎我们一同舞蹈时就能感受到爱意
Dialogue: 0,0:33:52.56,0:33:53.60,楷体,,0,0,0,,‎齐心协力
Dialogue: 0,0:33:53.73,0:33:57.94,楷体,,0,0,0,,‎我们共同成就了毕生的胜利
Dialogue: 0,0:33:58.06,0:34:00.61,楷体,,0,0,0,,‎我们不会就此罢休
Dialogue: 0,0:34:00.73,0:34:03.03,楷体,,0,0,0,,‎暗黑破坏神驾到!
Dialogue: 0,0:34:03.19,0:34:04.90,楷体,,0,0,0,,‎快跳舞!我们是最邪恶的团队
Dialogue: 0,0:34:05.03,0:34:06.95,楷体,,0,0,0,,‎把手高高举起!你还害怕什么?
Dialogue: 0,0:34:07.07,0:34:08.95,楷体,,0,0,0,,‎我们来势汹汹!
Dialogue: 0,0:34:09.07,0:34:11.37,楷体,,0,0,0,,‎我们最擅长的就是杀戮!
Dialogue: 0,0:34:11.49,0:34:14.66,楷体,,0,0,0,,‎暗黑破坏神驾到 ‎嗅一嗅那腐烂的气味
Dialogue: 0,0:34:14.79,0:34:19.42,楷体,,0,0,0,,‎尽情舞动吧 ‎因为我们最擅长的就是杀戮!
Dialogue: 0,0:35:01.00,0:35:03.29,楷体,,0,0,0,,‎还闯进我的恶魔巢穴
Dialogue: 0,0:35:04.34,0:35:06.34,楷体,,0,0,0,,‎告诉我的僵尸们
Dialogue: 0,0:35:06.51,0:35:08.76,楷体,,0,0,0,,‎你将释放他们的灵魂
Dialogue: 0,0:35:29.03,0:35:30.11,楷体,,0,0,0,,‎或许吧
Dialogue: 0,0:36:53.15,0:36:55.57,楷体,,0,0,0,,‎是的 他心情有些焦灼
Dialogue: 0,0:37:26.27,0:37:30.44,楷体,,0,0,0,,‎暗黑破坏神
Dialogue: 0,0:37:55.76,0:37:57.34,楷体,,0,0,0,,‎他是个坏到骨子里的恶人
Dialogue: 0,0:38:52.73,0:38:54.90,楷体,,0,0,0,,‎嘿 派大星 别挡着
Dialogue: 0,0:40:42.47,0:40:43.63,楷体,,0,0,0,,‎等等
Dialogue: 0,0:40:45.72,0:40:50.22,楷体,,0,0,0,,‎痞老板 我不奢望你能感同身受
Dialogue: 0,0:40:53.44,0:40:55.10,楷体,,0,0,0,,‎这里的一切
Dialogue: 0,0:41:20.96,0:41:22.97,楷体,,0,0,0,,‎这感觉
Dialogue: 0,0:41:23.51,0:41:25.68,楷体,,0,0,0,,‎没有想象中雀跃
Dialogue: 0,0:43:54.83,0:43:56.79,楷体,,0,0,0,,‎真是疯狂的人生!
Dialogue: 0,0:43:57.16,0:43:59.41,楷体,tag,0,0,0,,‎真是疯狂的人生!
Dialogue: 0,0:45:27.79,0:45:30.13,楷体,,0,0,0,,‎糟糕 等等 我们是否…
Dialogue: 0,0:45:41.14,0:45:43.23,楷体,,0,0,0,,‎我…
Dialogue: 0,0:45:50.40,0:45:53.24,楷体,,0,0,0,,‎说实在 被困在风滚草已经够难受了
Dialogue: 0,0:45:55.07,0:45:57.95,楷体,,0,0,0,,‎但应对你们让我想把自己点燃
Dialogue: 0,0:46:33.82,0:46:35.65,楷体,tag,0,0,0,,‎我的天啊
Dialogue: 0,0:47:52.19,0:47:55.98,楷体,,0,0,0,,‎嘿 阿卡哇卡玛卡米亚是只河豚鱼
Dialogue: 0,0:47:56.07,0:47:59.32,楷体,,0,0,0,,‎想变得大过河豚鱼 是他唯一的愿望
Dialogue: 0,0:47:59.45,0:48:03.07,楷体,,0,0,0,,‎他于是大口喘气大口呼气 ‎圆滚滚的膨胀
Dialogue: 0,0:50:40.27,0:50:42.86,楷体,,0,0,0,,‎今晚有两名嫌疑犯因刑事拘留被带走
Dialogue: 0,0:50:42.98,0:50:45.36,楷体,,0,0,0,,‎他们企图夺走皇家蜗牛
Dialogue: 0,0:51:34.08,0:51:35.62,楷体,,0,0,0,,‎我…
Dialogue: 0,0:53:27.52,0:53:30.78,楷体,,0,0,0,,‎你对我的友谊永不动摇 只不过…
Dialogue: 0,0:54:49.94,0:54:52.27,楷体,,0,0,0,,‎那还不是因为你一直对我说
Dialogue: 0,0:54:56.36,0:54:57.49,楷体,,0,0,0,,‎但是 海绵宝宝
Dialogue: 0,0:55:13.71,0:55:16.01,楷体,,0,0,0,,‎我真是
Dialogue: 0,0:56:32.96,0:56:35.92,楷体,,0,0,0,,‎让你们受苦的时刻到了 ‎不 是让你们受表扬的时刻
Dialogue: 0,0:57:24.05,0:57:25.26,楷体,,0,0,0,,‎我的拥护者们
Dialogue: 0,0:57:40.07,0:57:42.99,楷体,,0,0,0,,‎在这个角落的是海绵和海星
Dialogue: 0,0:57:44.07,0:57:45.99,楷体,,0,0,0,,‎海洋中最臭名昭著的两名罪犯!
Dialogue: 0,0:58:03.88,0:58:08.18,楷体,,0,0,0,,‎执行过无数次死刑的伯爵
Dialogue: 0,0:58:08.26,0:58:11.10,楷体,,0,0,0,,‎雷默特!
Dialogue: 0,0:58:59.02,0:59:01.36,楷体,,0,0,0,,‎我只需要做的是…
Dialogue: 0,1:03:00.55,1:03:02.81,楷体,,0,0,0,,‎这也是为何在我眼里
Dialogue: 0,1:03:06.06,1:03:10.65,楷体,,0,0,0,,‎他是踏入海底最美好的小家伙
Dialogue: 0,1:03:11.06,1:03:14.07,楷体,tag,0,0,0,,‎这就是我的感受
Dialogue: 0,1:06:14.91,1:06:17.54,楷体,,0,0,0,,‎阿卡哇卡玛卡米亚是只河豚鱼
Dialogue: 0,1:06:51.70,1:06:54.20,楷体,tag,0,0,0,,‎奖项属于…
Dialogue: 0,1:07:40.21,1:07:43.21,楷体,,0,0,0,,‎-我吗? ‎-你的选票占压倒性多数
Dialogue: 0,1:08:04.23,1:08:08.53,楷体,tag,0,0,0,,‎这也是为何 我虽然讨厌海绵宝宝
Dialogue: 0,1:08:08.65,1:08:11.78,楷体,,0,0,0,,‎但在同时
Dialogue: 0,1:08:28.76,1:08:32.14,楷体,,0,0,0,,‎但这叽喳的讨厌鬼
Dialogue: 0,1:09:44.83,1:09:46.67,楷体,,0,0,0,,‎-上菜! ‎-打扫
Dialogue: 0,1:09:47.21,1:09:49.71,楷体,,0,0,0,,‎以及烹煮美味可口的蟹堡王肉饼
Dialogue: 0,1:10:39.35,1:10:42.35,楷体,,0,0,0,,‎一个秘方就犹如一个食谱
Dialogue: 0,1:10:42.47,1:10:45.31,楷体,,0,0,0,,‎一个食谱就犹如一个计划
Dialogue: 0,1:10:45.64,1:10:47.35,楷体,,0,0,0,,‎带有元素和测量
Dialogue: 0,1:10:47.35,1:10:50.77,楷体,,0,0,0,,‎全由一双稳固的手灌入
Dialogue: 0,1:10:52.23,1:10:55.57,楷体,tag,0,0,0,,‎但你得当心 否则肯定会伤心
Dialogue: 0,1:10:55.70,1:10:58.70,楷体,,0,0,0,,‎若在其中缺少了灵魂
Dialogue: 0,1:10:58.82,1:11:00.62,楷体,,0,0,0,,‎能让这美好酱汁
Dialogue: 0,1:11:00.62,1:11:03.29,楷体,,0,0,0,,升华的唯一材料 ‎究竟是什么?
Dialogue: 0,1:11:05.58,1:11:10.42,楷体,,0,0,0,,‎秘方的秘密其实就是你
Dialogue: 0,1:11:10.54,1:11:12.42,楷体,,0,0,0,,‎就是你
Dialogue: 0,1:11:12.55,1:11:17.13,楷体,tag,0,0,0,,‎在我茶里的蜜糖其实就是你
Dialogue: 0,1:11:17.26,1:11:18.47,楷体,,0,0,0,,‎就是你
Dialogue: 0,1:11:18.59,1:11:21.30,楷体,,0,0,0,,‎滚烫的泡沫
Dialogue: 0,1:11:21.43,1:11:25.14,楷体,,0,0,0,,‎缺一不可的香精油
Dialogue: 0,1:11:25.27,1:11:29.98,楷体,,0,0,0,,‎秘方的秘密其实就是你
Dialogue: 0,1:11:31.02,1:11:31.98,楷体,,0,0,0,,‎就是你
Dialogue: 0,1:11:32.44,1:11:34.86,楷体,,0,0,0,,‎在辽阔的海底世界
Dialogue: 0,1:11:34.98,1:11:38.95,楷体,,0,0,0,,‎若少了你会是如何?
Dialogue: 0,1:11:40.16,1:11:45.16,楷体,,0,0,0,,‎秘方的秘密其实就是你
Dialogue: 0,1:11:45.29,1:11:46.58,楷体,,0,0,0,,‎就是你
Dialogue: 0,1:11:46.70,1:11:51.75,楷体,,0,0,0,,‎在我茶里的蜜糖其实就是你
Dialogue: 0,1:11:52.25,1:11:53.29,楷体,tag,0,0,0,,‎就是你
Dialogue: 0,1:11:53.42,1:11:56.09,楷体,,0,0,0,,‎滚烫的泡沫
Dialogue: 0,1:11:56.21,1:12:00.01,楷体,tag,0,0,0,,‎缺一不可的香精油
Dialogue: 0,1:12:00.13,1:12:04.81,楷体,,0,0,0,,‎秘方的秘密其实就是你
Dialogue: 0,1:12:04.89,1:12:05.72,楷体,,0,0,0,,‎海绵宝宝!
Dialogue: 0,1:12:05.85,1:12:06.72,楷体,,0,0,0,,‎就是你
Dialogue: 0,1:12:06.81,1:12:12.02,楷体,,0,0,0,,‎秘方的秘密其实就是你
Dialogue: 0,1:12:13.73,1:12:18.49,楷体,,0,0,0,,‎秘方的秘密其实就是你
Dialogue: 0,1:12:18.61,1:12:20.36,楷体,,0,0,0,,‎就是你
Dialogue: 0,1:16:03.63,1:16:05.55,楷体,,0,0,0,,‎我…
Dialogue: 0,1:16:06.26,1:16:07.72,楷体,,0,0,0,,‎爱死了!
Dialogue: 0,1:16:33.82,1:16:36.62,楷体,,0,0,0,,‎但是我…
Dialogue: 0,1:16:43.92,1:16:44.96,楷体,,0,0,0,,‎切记
Dialogue: 0,1:17:09.57,1:17:12.45,楷体,,0,0,0,,‎我们若没有彼此都会很难过
Dialogue: 0,1:18:30.15,1:18:31.61,楷体,,0,0,0,,‎-我的纹身师傅? ‎-还是没有
Dialogue: 0,1:18:34.11,1:18:39.74,楷体,,0,0,0,,‎你身为我忠心耿耿的大臣 ‎肯定有吧?
Dialogue: 0,1:01:01.77,1:01:03.40,楷体,tag,0,0,0,,‎我…
Dialogue: 0,1:20:18.13,1:20:20.09,楷体,,0,0,0,,‎也很符合我的年龄
Dialogue: 0,0:02:09.91,0:02:10.78,Default,,0,0,0,,‎(海之霸餐厅)
Dialogue: 0,0:03:32.82,0:03:33.95,Default,,0,0,0,,‎(盖瑞)
Dialogue: 0,0:03:34.03,0:03:35.16,Default,,0,0,0,,‎(海绵宝宝)
Dialogue: 0,0:04:31.34,0:04:32.63,Default,,0,0,0,,‎(开麦之夜)
Dialogue: 0,0:07:06.04,0:07:07.87,Default,,0,0,0,,‎(蟹堡王)
Dialogue: 0,0:07:09.33,0:07:10.46,Default,,0,0,0,,‎(客满)
Dialogue: 0,0:07:19.51,0:07:20.59,Default,,0,0,0,,‎(开始营业)
Dialogue: 0,0:07:37.11,0:07:38.19,Default,,0,0,0,,‎(投入钱币)
Dialogue: 0,0:11:01.44,0:11:02.98,Default,,0,0,0,,‎(机械回收费:5美元)
Dialogue: 0,0:11:38.68,0:11:39.85,Default,,0,0,0,,‎(已打烊)
Dialogue: 0,0:12:34.20,0:12:36.07,Default,,0,0,0,,‎(小心地面湿滑!)
Dialogue: 0,0:13:23.62,0:13:24.46,Default,,0,0,0,,‎(投入钱币)
Dialogue: 0,0:13:46.98,0:13:49.06,Default,,0,0,0,,‎(秘方分析中)
Dialogue: 0,0:15:04.81,0:15:05.97,Default,,0,0,0,,‎(与此同时)
Dialogue: 0,0:15:13.23,0:15:15.11,Default,,0,0,0,,‎(波塞冬宫殿 赌场)
Dialogue: 0,0:17:46.55,0:17:49.43,Default,,0,0,0,,‎(皇家法令)
Dialogue: 0,0:25:54.33,0:25:56.50,Default,,0,0,0,,‎(海牛兄弟律师行)
Dialogue: 0,0:29:10.90,0:29:13.20,Default,,0,0,0,,‎(地狱沙龙)
Dialogue: 0,0:37:32.19,0:37:33.90,Default,,0,0,0,,‎(暗黑破坏神办公室)
Dialogue: 0,0:43:02.27,0:43:03.94,Default,,0,0,0,,‎(赌场)
Dialogue: 0,0:44:28.61,0:44:30.99,Default,,0,0,0,,‎(就在今夜!唱片骑士派大星)
Dialogue: 0,0:47:12.36,0:47:13.23,Default,,0,0,0,,‎(贵宾专用通道)
Dialogue: 0,0:47:20.11,0:47:22.16,Default,,0,0,0,,‎(舞台入口)
Dialogue: 0,0:52:26.30,0:52:27.13,Default,,0,0,0,,‎(点火)
Dialogue: 0,0:57:43.07,0:57:43.99,Default,,0,0,0,,‎(被告)
Dialogue: 0,0:58:18.27,0:58:19.27,Default,,0,0,0,,‎(死刑台)
Dialogue: 0,1:01:13.20,1:01:17.41,Default,,0,0,0,,‎(珊瑚夏令营)
Dialogue: 0,1:01:32.17,1:01:33.59,Default,,0,0,0,,‎(更多更多)
Dialogue: 0,1:09:19.93,1:09:20.97,Default,,0,0,0,,‎(蟹堡王 打九折)
Dialogue: 0,1:18:16.89,1:18:18.39,Default,,0,0,0,,‎(喜欢指数:0 ‎讨厌指数:100)
Dialogue: 0,1:21:40.63,1:21:42.34,Default,,0,0,0,,‎(领养蜗牛)
Dialogue: 0,1:21:55.31,1:21:56.69,Default,,0,0,0,,‎(若有蜗牛走失 请联系派大星)
Dialogue: 0,1:22:22.30,1:22:24.38,Default,,0,0,0,,‎(蟹堡王)
Dialogue: 0,1:22:35.44,1:22:37.23,Default,tag,0,0,0,,‎(比奇堡)
Dialogue: 0,1:22:37.31,1:22:44.24,Default,tag,0,0,0,,‎(蜗牛避难所)
Dialogue: 0,1:22:52.74,1:22:59.67,Default,tag,0,0,0,,‎(缅怀斯蒂芬海伦伯格)
Dialogue: 0,0:13:49.23,0:13:51.44,Default,,0,0,0,,‎(分析完毕)
Dialogue: 0,0:18:55.70,0:18:58.29,Default,,0,0,0,,‎(蜗牛走失 请联系海绵宝宝)
Dialogue: 0,0:19:26.48,0:19:30.11,Default,,0,0,0,,‎(珊瑚夏令营)
Dialogue: 0,0:47:03.76,0:47:04.68,Default,,0,0,0,,‎(倒车)
Dialogue: 0,0:47:38.34,0:47:40.51,Default,,0,0,0,,‎(水色房)
Dialogue: 0,0:57:46.07,0:57:46.95,Default,,0,0,0,,‎(喝倒彩)
Dialogue: 0,0:57:56.75,0:57:57.83,Default,,0,0,0,,‎(鼓掌)
Dialogue: 0,0:03:59.20,0:04:01.00,M - RYANLAUN,,0,0,0,,‎海绵宝宝:营救大冒险

Other Files in this Torrent
[DBD-Raws][海绵宝宝:营救大冒险][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC].ass
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 08/05/2024 12:26



About/FAQs

Discord