[DBD-Raws][海绵宝宝:营救大冒险][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC].ass
This file has been deleted.
File Size | 214.2 KB (219,340 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | KrakenFiles | MultiUp▼ | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 41843C63, MD5: F10C24B88871C8AAC03A9BEA9D534F15, SHA1: 39B17BA88B2CEFE1E515669F5237CD27FD26D6A6, SHA256: 58998C2E45A1FF609BD5CB673CD9CA6D0F7083C727889697969FC63E5D327A32, ED2K: C606AE1B6C9A03E472DFA76D2774A81D |
Additional Info | [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Original Script: Original Translation: Original Timing: Original Editing: Script Updated By: RYANLAUN Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 384 PlayResY: 288 Timer: 100.0000 Synch Point: WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [Aegisub Project Garbage] Scroll Position: 2690 Active Line: 2699 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: M - RYANLAUN,黑体,20,&H0000FFFF,&H00FFFF00,&H93000000,&HC3F60804,-1,0,0,0,100,100,0,13,1,1,5,2,30,0,55,134 Style: Default,KaiTi,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.2,8,0,0,0,1 Style: 楷体,KaiTi,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,0,0,10,1 Style: ENG,Microsoft YaHei,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H96000000,&H66000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,0,0,6,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:23.30,0:00:25.00,ENG,,0,0,0,,I'm ready! Dialogue: 0,0:01:06.76,0:01:12.27,ENG,,0,0,0,,The temperate, pristine, shallow seas of the tropics. Dialogue: 0,0:01:12.27,0:01:16.65,ENG,,0,0,0,,A place of unparalleled beauty and fecundity. Dialogue: 0,0:01:16.77,0:01:21.48,ENG,,0,0,0,,These islands play host to a vibrant ecosystem below. Dialogue: 0,0:01:21.61,0:01:25.78,ENG,,0,0,0,,A vast organism known as the coral reef. Dialogue: 0,0:01:30.78,0:01:33.66,ENG,,0,0,0,,Life in this watery metropolis Dialogue: 0,0:01:33.79,0:01:37.00,ENG,,0,0,0,,thrives among the twists and turns, Dialogue: 0,0:01:37.12,0:01:40.13,ENG,,0,0,0,,nooks and crannies and back alleys. Dialogue: 0,0:01:41.55,0:01:45.63,ENG,,0,0,0,,And near the reef's edge, the varied and colorful terrain Dialogue: 0,0:01:45.76,0:01:50.01,ENG,,0,0,0,,gives way to a small town by the name of… Dialogue: 0,0:01:50.14,0:01:52.06,ENG,,0,0,0,,Bikini Bottom. Dialogue: 0,0:01:54.64,0:01:58.27,ENG,,0,0,0,,Here, one can find crustaceans… Dialogue: 0,0:01:58.40,0:02:01.73,ENG,,0,0,0,,Money! Money! Money! Dialogue: 0,0:02:01.86,0:02:03.53,ENG,,0,0,0,,sea stars… Dialogue: 0,0:02:05.90,0:02:07.57,ENG,,0,0,0,,octopi… Dialogue: 0,0:02:10.87,0:02:13.33,ENG,,0,0,0,,…various and diverse plankton… Dialogue: 0,0:02:14.62,0:02:17.71,ENG,,0,0,0,,…the occasional squirrel scientist… Dialogue: 0,0:02:17.83,0:02:21.50,ENG,,0,0,0,,Good morning, Otto. You're almost ready for the world! Dialogue: 0,0:02:21.54,0:02:22.63,ENG,,0,0,0,,Good morning. Dialogue: 0,0:02:22.75,0:02:26.21,ENG,,0,0,0,,The machines will rise to become masters over all organic life! Dialogue: 0,0:02:27.17,0:02:30.39,ENG,,0,0,0,,…and, oh, yes… the sea sponge. Dialogue: 0,0:02:30.51,0:02:34.35,ENG,,0,0,0,,This one lives happily with his beloved pet snail… Dialogue: 0,0:02:34.47,0:02:35.81,ENG,tag,0,0,0,,Gary. Dialogue: 0,0:02:42.36,0:02:44.44,ENG,,0,0,0,,Oh, morning, Gary! Dialogue: 0,0:02:45.44,0:02:47.65,ENG,,0,0,0,,Eww, snail trail. Yucky. Dialogue: 0,0:02:49.11,0:02:50.95,ENG,,0,0,0,,But oddly soothing. Dialogue: 0,0:02:52.91,0:02:56.37,ENG,,0,0,0,,Good morning, Patrick! Dialogue: 0,0:02:58.16,0:03:01.08,ENG,,0,0,0,,Good morning, SpongeBob! Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:04.67,ENG,tag,0,0,0,,Good morning, Patrick! Dialogue: 0,0:03:04.79,0:03:08.55,ENG,,0,0,0,,Good morning, SpongeBob! Dialogue: 0,0:03:08.72,0:03:12.05,ENG,,0,0,0,,Good morning, Patrick! Dialogue: 0,0:03:12.18,0:03:16.47,ENG,,0,0,0,,Good morning, SpongeBob! Dialogue: 0,0:03:16.60,0:03:19.23,ENG,,0,0,0,,Good morning, Patrick! Dialogue: 0,0:03:19.35,0:03:22.81,ENG,,0,0,0,,Would you two knuckleheads keep it down out there?! Dialogue: 0,0:03:22.94,0:03:26.32,ENG,,0,0,0,,Good morning, Squidward! Dialogue: 0,0:03:30.53,0:03:32.74,ENG,,0,0,0,,Come on, Gary! Breakfast! Dialogue: 0,0:03:43.25,0:03:44.58,ENG,,0,0,0,,You're welcome. Dialogue: 0,0:03:46.09,0:03:47.96,ENG,,0,0,0,,Who wants a belly scratch? Dialogue: 0,0:03:48.80,0:03:50.17,ENG,,0,0,0,,I love you so much, Gary. Dialogue: 0,0:03:52.68,0:03:54.01,ENG,,0,0,0,,What's this? Dialogue: 0,0:03:56.10,0:03:57.68,ENG,,0,0,0,,Okay, that'll come out later. Dialogue: 0,0:04:01.48,0:04:05.15,ENG,,0,0,0,,♪ Living like I'm on the edge Of surreality ♪ Dialogue: 0,0:04:05.27,0:04:06.61,ENG,,0,0,0,,Morning, SpongeBob. Dialogue: 0,0:04:07.02,0:04:09.65,ENG,,0,0,0,,♪ But I know everything is gonna be cool ♪ Dialogue: 0,0:04:09.65,0:04:11.32,ENG,,0,0,0,,♪ As long as you're here with me ♪ Dialogue: 0,0:04:13.74,0:04:17.16,ENG,,0,0,0,,♪ We're gonna lighten up Each other's load ♪ Dialogue: 0,0:04:17.28,0:04:20.45,ENG,,0,0,0,,♪ When bumps and curves Come on the road ♪ Dialogue: 0,0:04:20.58,0:04:24.08,ENG,tag,0,0,0,,♪ 'Cause we are all in it together ♪ Dialogue: 0,0:04:24.21,0:04:26.46,ENG,,0,0,0,,♪ And that's forever ♪ Dialogue: 0,0:04:26.59,0:04:31.21,ENG,,0,0,0,,♪ It's always suer In Bikini Bottom ♪ Dialogue: 0,0:04:31.34,0:04:32.63,ENG,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:04:32.72,0:04:35.22,ENG,,0,0,0,,♪ And in December ♪ Dialogue: 0,0:04:35.22,0:04:38.35,ENG,,0,0,0,,♪ We're singing la-di-da-da ♪ Dialogue: 0,0:04:38.89,0:04:42.85,ENG,,0,0,0,,♪ It's always suer in Bikini ♪ Dialogue: 0,0:04:42.98,0:04:45.98,ENG,,0,0,0,,♪ In Bikini Bottom ♪ Dialogue: 0,0:04:46.10,0:04:48.15,ENG,,0,0,0,,♪ It doesn't get better than that ♪ Dialogue: 0,0:04:48.27,0:04:50.98,ENG,,0,0,0,,Money! Money! Money! Dialogue: 0,0:04:53.24,0:04:55.70,ENG,,0,0,0,,Ooh! I'm late if I'm gonna be early. Dialogue: 0,0:04:58.16,0:05:01.79,ENG,,0,0,0,,Oh, don't worry, Gare-Bear. I'll be back before you can say, Dialogue: 0,0:05:01.83,0:05:04.33,ENG,,0,0,0,,"Why did he cruelly abandon me like that?" Dialogue: 0,0:05:17.89,0:05:20.31,ENG,,0,0,0,,Another day, another migraine. Dialogue: 0,0:05:21.14,0:05:25.06,ENG,,0,0,0,,At least I'll get a little peace and quiet before that little-- Dialogue: 0,0:05:25.19,0:05:28.52,ENG,,0,0,0,,Good morning, Squidward! - And isn't it a lovely morning? Dialogue: 0,0:05:28.65,0:05:30.77,ENG,tag,0,0,0,,Nope. Not talking to you. Dialogue: 0,0:05:30.90,0:05:34.24,ENG,tag,0,0,0,,I'm especially not getting involved in any of your nonsense today. Dialogue: 0,0:05:34.24,0:05:36.66,ENG,,0,0,0,,I always end up with the wrong end of the stick. Dialogue: 0,0:05:36.99,0:05:38.37,ENG,,0,0,0,,Okay, Squidward. Dialogue: 0,0:05:40.16,0:05:44.08,ENG,,0,0,0,,But you should know that Old Gertrude's getting pretty finicky these days. Dialogue: 0,0:05:44.08,0:05:46.25,ENG,,0,0,0,,Old Gertrude? Who the kelp is that? Dialogue: 0,0:05:46.75,0:05:48.46,ENG,,0,0,0,,You've worked with her for years! Dialogue: 0,0:05:48.46,0:05:51.29,ENG,,0,0,0,,She's the eight-burner grill in the kitchen. Dialogue: 0,0:05:52.50,0:05:54.21,ENG,,0,0,0,,It never ends. Dialogue: 0,0:05:55.34,0:05:56.84,ENG,,0,0,0,,Anyway, to fire her up, Dialogue: 0,0:05:56.84,0:05:59.80,ENG,tag,0,0,0,,you've got to spark her flints manually and then… Dialogue: 0,0:05:59.80,0:06:02.01,ENG,tag,0,0,0,,jiggle her gas jets just a little. Dialogue: 0,0:06:02.39,0:06:04.35,ENG,,0,0,0,,And then read her favorite story: Dialogue: 0,0:06:04.47,0:06:06.56,ENG,tag,0,0,0,,"The Little Griddle Who Could." Dialogue: 0,0:06:06.69,0:06:07.85,ENG,,0,0,0,,Chapter Two: Dialogue: 0,0:06:07.98,0:06:12.98,ENG,,0,0,0,,"But we are fresh from the freezer," said the patties, and we're c-c-c-cold." Dialogue: 0,0:06:13.02,0:06:16.65,ENG,,0,0,0,,"Don't worry, I'll get you nice and warm,"said the Little Griddle. Dialogue: 0,0:06:16.78,0:06:19.41,ENG,,0,0,0,,What'd I just say? I am not interested. Dialogue: 0,0:06:19.53,0:06:21.53,ENG,,0,0,0,,Don't involve me! Dialogue: 0,0:06:25.16,0:06:27.71,ENG,,0,0,0,,What'd you say, Squidward? Squidward? Dialogue: 0,0:06:28.54,0:06:33.17,ENG,,0,0,0,,Okay, Squidward, doesn't matter. I'll always be here anyway. Dialogue: 0,0:06:33.55,0:06:35.46,ENG,tag,0,0,0,,Unfortunately. Dialogue: 0,0:06:35.88,0:06:39.80,ENG,,0,0,0,,Stop yer loafing, Mr. Squidward! There's work to be done around here! Dialogue: 0,0:06:39.88,0:06:41.43,ENG,tag,0,0,0,,Attention, Krusty crew! Dialogue: 0,0:06:41.55,0:06:43.81,ENG,,0,0,0,,All hands on deck, front and center! Dialogue: 0,0:06:43.93,0:06:45.47,ENG,tag,0,0,0,,Aye-aye, Cap'n Krabs, sir! Dialogue: 0,0:06:45.60,0:06:50.69,ENG,,0,0,0,,Now, who's ready to set sail on another adventure of making me money? Dialogue: 0,0:06:53.11,0:06:55.73,ENG,,0,0,0,,Get moving, sailor! -Sir, yes, sir! Dialogue: 0,0:06:55.86,0:06:57.24,ENG,,0,0,0,,Raise the colors! Dialogue: 0,0:07:01.28,0:07:02.95,ENG,,0,0,0,,Hoist the mainsail! Dialogue: 0,0:07:07.95,0:07:09.21,ENG,,0,0,0,,Deploy smokestacks! Dialogue: 0,0:07:25.97,0:07:28.31,ENG,,0,0,0,,Oh, never gets old. Dialogue: 0,0:07:31.90,0:07:36.94,ENG,tag,0,0,0,,Enjoy it while you can, Mr. Eugene Krabs. Dialogue: 0,0:07:38.28,0:07:39.32,ENG,,0,0,0,,What the…? Dialogue: 0,0:07:41.65,0:07:43.20,ENG,,0,0,0,,Stupid machine! Dialogue: 0,0:07:43.32,0:07:45.58,ENG,tag,0,0,0,,Where was I? Oh, yeah. Dialogue: 0,0:07:46.99,0:07:51.08,ENG,,0,0,0,,Tonight I launch Evil Plan Number 3,087 Dialogue: 0,0:07:51.21,0:07:56.17,ENG,,0,0,0,,and finally take possession of the Krabby Patty secret formula! Dialogue: 0,0:07:56.59,0:07:58.84,ENG,,0,0,0,,Great. Another evil plan. Dialogue: 0,0:07:58.96,0:08:00.76,ENG,,0,0,0,,What's wrong with another evil plan? Dialogue: 0,0:08:00.84,0:08:04.64,ENG,,0,0,0,,Oh, nothing, it's just we're running out of room on the Wall of Failure. Dialogue: 0,0:08:04.93,0:08:06.26,ENG,,0,0,0,,Wall of Fai--? Dialogue: 0,0:08:09.27,0:08:12.10,ENG,,0,0,0,,Karen, why do you keep collecting these? Dialogue: 0,0:08:12.19,0:08:13.81,ENG,,0,0,0,,Heh. Memories. Dialogue: 0,0:08:14.77,0:08:18.32,ENG,,0,0,0,,H! Well, tonight… is gonna be different. Dialogue: 0,0:08:18.44,0:08:20.61,ENG,,0,0,0,,You see, Karen, my computer wife, Dialogue: 0,0:08:20.61,0:08:22.90,ENG,,0,0,0,,every time I've tried to steal that formula, Dialogue: 0,0:08:22.95,0:08:25.24,ENG,,0,0,0,,Krabs has tried to thwart me. Dialogue: 0,0:08:25.37,0:08:27.08,ENG,,0,0,0,,not Mr. Krabs. Dialogue: 0,0:08:27.20,0:08:29.41,ENG,tag,0,0,0,,But tonight, that all-- What? Dialogue: 0,0:08:29.54,0:08:31.96,ENG,,0,0,0,,It's not Mr. Krabs, sweetheart. I've checked the data. Dialogue: 0,0:08:32.08,0:08:35.04,ENG,tag,0,0,0,,It's SpongeBob who's the problem. Dialogue: 0,0:08:35.13,0:08:35.96,ENG,,0,0,0,,Hello. Dialogue: 0,0:08:36.04,0:08:39.88,ENG,,0,0,0,,Oh, fish sticks. What could that boob have to do with it? Dialogue: 0,0:08:39.96,0:08:41.59,ENG,,0,0,0,,Boob savant, you mean. Dialogue: 0,0:08:41.71,0:08:44.09,ENG,,0,0,0,,SpongeBob is the one who keeps foiling your plans, Dialogue: 0,0:08:44.17,0:08:45.97,ENG,,0,0,0,,not Mr. Krabs. Dialogue: 0,0:08:46.05,0:08:50.35,ENG,,0,0,0,,Oh, nonsense. It's Krabs, Karen, I know it is. Dialogue: 0,0:08:51.06,0:08:54.85,ENG,,0,0,0,,And tonight, I will finally extract… Dialogue: 0,0:08:54.98,0:08:56.98,ENG,tag,0,0,0,,my revenge! Dialogue: 0,0:08:58.98,0:09:00.11,ENG,,0,0,0,,Will you be late? Dialogue: 0,0:09:00.23,0:09:03.07,ENG,,0,0,0,,You can't put a clock on genius, Karen. Dialogue: 0,0:09:04.20,0:09:06.82,ENG,,0,0,0,,Order up! Move it, let's go! Dialogue: 0,0:09:07.53,0:09:09.45,ENG,,0,0,0,,Aye-aye, Chef! Dialogue: 0,0:09:10.29,0:09:13.96,ENG,,0,0,0,,One for you. Enjoy your Krabby Patty. Enjoy! Dialogue: 0,0:09:15.46,0:09:17.88,ENG,,0,0,0,,Order up! Come on, SpongeBob! Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:21.75,ENG,,0,0,0,,Coming, Fry Cook SpongeBob! -Coming, Fry Cook SpongeBob! Dialogue: 0,0:09:28.01,0:09:31.22,ENG,,0,0,0,,Hiya, SpongeBob! Hi, Sandy! Dialogue: 0,0:09:33.89,0:09:37.06,ENG,,0,0,0,,Did you know that in the future everything will be automated? Dialogue: 0,0:09:37.15,0:09:39.77,ENG,,0,0,0,,Really? Even stomachaches? - Dialogue: 0,0:09:39.94,0:09:42.07,ENG,,0,0,0,,I'm gonna see if Mr. Krabs wants to be Dialogue: 0,0:09:42.07,0:09:44.53,ENG,,0,0,0,,an early adopter of my new technology. Dialogue: 0,0:09:44.61,0:09:45.74,ENG,,0,0,0,,Wait, what? Dialogue: 0,0:09:45.74,0:09:48.49,ENG,,0,0,0,,You're gonna replace me with a robot? Don't do it! Dialogue: 0,0:09:48.57,0:09:50.83,ENG,,0,0,0,,No, silly, that's gonna happen anyway. Dialogue: 0,0:09:50.95,0:09:54.20,ENG,,0,0,0,,This is something much more innovative and start-uppy. Dialogue: 0,0:09:54.33,0:09:56.33,ENG,tag,0,0,0,,You have sixty seconds. Dialogue: 0,0:09:56.46,0:09:59.04,ENG,,0,0,0,,Its name is Otto! Dialogue: 0,0:10:00.34,0:10:03.59,ENG,,0,0,0,,My name is Otto. How may I serve you? Dialogue: 0,0:10:03.71,0:10:06.63,ENG,,0,0,0,,It's an automated restaurant owner. Dialogue: 0,0:10:06.97,0:10:08.89,ENG,,0,0,0,,H Automated? Dialogue: 0,0:10:09.01,0:10:10.64,ENG,,0,0,0,,Sounds expensive. Not interested. Dialogue: 0,0:10:10.76,0:10:12.93,ENG,,0,0,0,,Otto doesn't require a salary. Dialogue: 0,0:10:13.35,0:10:15.27,ENG,,0,0,0,,And it can make cold, heartless decisions Dialogue: 0,0:10:15.35,0:10:18.52,ENG,,0,0,0,,like firing people, because it doesn't have a heart. Dialogue: 0,0:10:18.65,0:10:20.06,ENG,,0,0,0,,Ow. -You don't say. Dialogue: 0,0:10:20.19,0:10:22.52,ENG,,0,0,0,,You're fired. -Amazing! Dialogue: 0,0:10:22.65,0:10:25.53,ENG,,0,0,0,,I love money. I love money. Dialogue: 0,0:10:25.65,0:10:28.24,ENG,,0,0,0,,A cold, unfeeling mechanical robot Dialogue: 0,0:10:28.32,0:10:31.28,ENG,,0,0,0,,after me own cold, unfeeling crustacean heart. Dialogue: 0,0:10:31.41,0:10:33.20,ENG,,0,0,0,,I'll take it and nurture it Dialogue: 0,0:10:33.20,0:10:35.91,ENG,,0,0,0,,and I will love Otto like he was me own son. Dialogue: 0,0:10:35.91,0:10:36.91,ENG,tag,0,0,0,,Thank you, Daddy. Dialogue: 0,0:10:37.04,0:10:39.79,ENG,,0,0,0,,Yippee! You're not gonna regret this, Mr. Krabs. Dialogue: 0,0:10:40.38,0:10:43.96,ENG,,0,0,0,,You're fired. Oh, I could listen to that all day. Dialogue: 0,0:10:44.09,0:10:44.92,ENG,tag,0,0,0,,No, seriously. Dialogue: 0,0:10:44.92,0:10:48.55,ENG,,0,0,0,,We decided to go in a different direction. Dialogue: 0,0:10:48.63,0:10:49.93,ENG,,0,0,0,,You're fired. Dialogue: 0,0:10:51.51,0:10:52.43,ENG,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:10:52.55,0:10:55.31,ENG,,0,0,0,,Don't make me call security. Dialogue: 0,0:10:55.43,0:10:56.77,ENG,,0,0,0,,You're fired. -No, yer fired! Dialogue: 0,0:10:56.89,0:10:59.44,ENG,,0,0,0,,No, you're fired. -Yer fired, ye infernal machine! Dialogue: 0,0:10:59.56,0:11:01.31,ENG,,0,0,0,,I'm not fired, you're fired. Dialogue: 0,0:11:04.19,0:11:06.65,ENG,,0,0,0,,Robot abuse. Robot abuse. Dialogue: 0,0:11:15.79,0:11:17.33,ENG,tag,0,0,0,,You're fired. Dialogue: 0,0:11:17.91,0:11:19.71,ENG,,0,0,0,,What the heck is this thing? Dialogue: 0,0:11:19.83,0:11:23.13,ENG,,0,0,0,,I don't know, but I'm taking it home. Dialogue: 0,0:11:23.21,0:11:24.09,ENG,,0,0,0,,It's so cute. -What?! Dialogue: 0,0:11:24.21,0:11:27.01,ENG,,0,0,0,,Come on, little robot. Let's get you some supper. Dialogue: 0,0:11:27.13,0:11:29.92,ENG,,0,0,0,,Not even funny, Karen. -Quiet, Plankton. Dialogue: 0,0:11:30.01,0:11:31.55,ENG,,0,0,0,,Shh, Don't listen to him. -Karen! Dialogue: 0,0:11:31.63,0:11:33.05,ENG,,0,0,0,,I love you, Mom. Dialogue: 0,0:11:39.98,0:11:40.81,ENG,,0,0,0,,SpongeBob! Dialogue: 0,0:11:40.89,0:11:44.02,ENG,,0,0,0,,Be sure this kitchen's in shipshape shape before ye head out, boy. Dialogue: 0,0:11:44.15,0:11:46.52,ENG,,0,0,0,,Oui, oui, Monsieur Boss Man Krabs. Dialogue: 0,0:11:46.61,0:11:50.32,ENG,tag,0,0,0,,Once I am done here, zees kitchen shall be completely spotless. Dialogue: 0,0:11:52.24,0:11:53.82,ENG,tag,0,0,0,,Whatever. Dialogue: 0,0:11:54.16,0:11:56.87,ENG,,0,0,0,,I found this uneaten Krabby Patty on table six. Dialogue: 0,0:11:56.95,0:11:58.08,ENG,,0,0,0,,You know what to do with it. Dialogue: 0,0:11:58.08,0:11:59.54,ENG,tag,0,0,0,,Right away, Mr. K! Dialogue: 0,0:11:59.54,0:12:01.12,ENG,,0,0,0,,I'll see that it's disposed of properly. Dialogue: 0,0:12:01.71,0:12:03.83,ENG,,0,0,0,,Who said anything about disposing of? Dialogue: 0,0:12:03.96,0:12:05.29,ENG,tag,0,0,0,,We'll sell it again tomorrow… Dialogue: 0,0:12:05.42,0:12:08.63,ENG,tag,0,0,0,,on our legacy artisanal vintage throwback menu. Dialogue: 0,0:12:09.88,0:12:10.97,ENG,tag,0,0,0,,Good night! Dialogue: 0,0:12:13.09,0:12:14.43,ENG,,0,0,0,,Oh! I better start cleaning. Dialogue: 0,0:12:19.02,0:12:21.52,ENG,,0,0,0,,I'm ready! Dialogue: 0,0:12:36.41,0:12:37.78,ENG,,0,0,0,,Well, good night, Gertrude! Dialogue: 0,0:12:37.78,0:12:39.66,ENG,,0,0,0,,Good night, fryer. Good night, patty. Dialogue: 0,0:12:39.74,0:12:41.33,ENG,,0,0,0,,Good night, pickles. Mwah! Dialogue: 0,0:12:53.55,0:12:55.47,ENG,,0,0,0,,Good night, SpongeBob. Dialogue: 0,0:12:55.59,0:12:57.85,ENG,tag,0,0,0,,Hello, Krabby Patty! Dialogue: 0,0:13:01.72,0:13:03.35,ENG,,0,0,0,,And now… Dialogue: 0,0:13:16.53,0:13:18.37,ENG,,0,0,0,,Just got to get it. Dialogue: 0,0:13:22.66,0:13:23.54,ENG,,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:13:24.54,0:13:27.38,ENG,,0,0,0,,Wait, wait. No.No. No! Dialogue: 0,0:13:27.71,0:13:29.96,ENG,,0,0,0,,Stupid coin-operated… Dialogue: 0,0:13:31.92,0:13:34.47,ENG,,0,0,0,,Come here, come here… Dialogue: 0,0:13:38.05,0:13:39.72,ENG,,0,0,0,,Bingo! Dialogue: 0,0:13:41.01,0:13:43.39,ENG,,0,0,0,,Come to Papa. Dialogue: 0,0:13:43.60,0:13:46.85,ENG,,0,0,0,,In just a few minutes the formula will be mine! Dialogue: 0,0:13:49.23,0:13:51.44,ENG,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:14:01.03,0:14:04.29,ENG,,0,0,0,,Yes! Krabs's fast-food empire will fail Dialogue: 0,0:14:04.37,0:14:06.62,ENG,,0,0,0,,and I will rule Bikini Bottom, Dialogue: 0,0:14:06.75,0:14:09.21,ENG,,0,0,0,,as its new slop king! Dialogue: 0,0:14:14.71,0:14:16.38,ENG,,0,0,0,,I knew it! - Dialogue: 0,0:14:20.72,0:14:21.55,ENG,,0,0,0,,The formula! Dialogue: 0,0:14:21.68,0:14:24.60,ENG,,0,0,0,,I knew I left my keys in here. Oh, silly me. Dialogue: 0,0:14:24.72,0:14:26.48,ENG,,0,0,0,,Come here, you! Dialogue: 0,0:14:28.19,0:14:31.27,ENG,,0,0,0,,No keys. That's weird. Where could they be? Dialogue: 0,0:14:31.40,0:14:33.27,ENG,,0,0,0,,Yes! No. Dialogue: 0,0:14:36.57,0:14:38.57,ENG,,0,0,0,,Keys, where are you? Dialogue: 0,0:14:38.70,0:14:40.87,ENG,,0,0,0,,Come on, show me keys! - Dialogue: 0,0:14:42.95,0:14:44.37,ENG,,0,0,0,,Gotcha! Dialogue: 0,0:14:48.41,0:14:49.92,ENG,tag,0,0,0,,No. No! Dialogue: 0,0:14:53.29,0:14:54.42,ENG,,0,0,0,,Ow. Dialogue: 0,0:14:54.55,0:14:57.67,ENG,,0,0,0,,They were in my pocket the whole time! Dialogue: 0,0:14:59.09,0:15:01.64,ENG,,0,0,0,,It's SpongeBob who's the problem. Dialogue: 0,0:15:01.76,0:15:03.72,ENG,,0,0,0,,I get it. Dialogue: 0,0:15:06.06,0:15:08.94,ENG,,0,0,0,,Meanwhile, at the palace of King Poseidon… Dialogue: 0,0:15:09.94,0:15:12.27,ENG,,0,0,0,,…ruler of the Seven Seas. Dialogue: 0,0:15:15.23,0:15:16.73,ENG,,0,0,0,,Chancellor! Dialogue: 0,0:15:18.61,0:15:20.20,ENG,,0,0,0,,Chancellor! - Dialogue: 0,0:15:21.45,0:15:23.16,ENG,,0,0,0,,Chancellor! Dialogue: 0,0:15:24.03,0:15:27.08,ENG,,0,0,0,,Yo. What's up, sire? You sent for me? Dialogue: 0,0:15:27.20,0:15:29.75,ENG,,0,0,0,,Chancellor, look. Look at me! Dialogue: 0,0:15:29.87,0:15:32.54,ENG,,0,0,0,,3,000 years old and check out my skin. Dialogue: 0,0:15:32.96,0:15:34.75,ENG,,0,0,0,,It's like a baby's butt. Dialogue: 0,0:15:34.88,0:15:37.21,ENG,,0,0,0,,Ageless, sire. Looking fresh. Dialogue: 0,0:15:38.01,0:15:41.51,ENG,,0,0,0,,Ha! I owe it to my subjects to look fabulous, don't you think? Dialogue: 0,0:15:41.63,0:15:44.10,ENG,,0,0,0,,There are other obligations, sire. Dialogue: 0,0:15:44.10,0:15:45.97,ENG,,0,0,0,,Like ruling and stuff. Let's see… Dialogue: 0,0:15:45.97,0:15:49.39,ENG,,0,0,0,,I need your signature on these taxes, decrees, Dialogue: 0,0:15:49.52,0:15:53.02,ENG,,0,0,0,,this here declaration of war and my paycheck. Dialogue: 0,0:15:53.15,0:15:54.73,ENG,,0,0,0,,Is that right? -Yeah. Dialogue: 0,0:15:55.90,0:15:57.02,ENG,,0,0,0,,Very good. Dialogue: 0,0:15:59.24,0:16:01.11,ENG,,0,0,0,,Oh, Chancellor, Dialogue: 0,0:16:01.11,0:16:03.86,ENG,,0,0,0,,when will you learn to focus on what really matters? Dialogue: 0,0:16:03.99,0:16:08.41,ENG,,0,0,0,,A monarch's regime is only as powerful as his skin care regime. Dialogue: 0,0:16:08.49,0:16:09.45,ENG,,0,0,0,,Word. -hm. Dialogue: 0,0:16:10.00,0:16:12.79,ENG,,0,0,0,,You know, some say I have a face like a Greek god. Dialogue: 0,0:16:12.92,0:16:15.38,ENG,,0,0,0,,Well, you are a Greek god, so… Dialogue: 0,0:16:16.42,0:16:17.34,ENG,,0,0,0,,Whoa! Wait, is… Dialogue: 0,0:16:17.34,0:16:19.30,ENG,,0,0,0,,Is that a wrinkle? -Where? Dialogue: 0,0:16:19.38,0:16:21.34,ENG,,0,0,0,,It is! It's a wrinkle! Dialogue: 0,0:16:21.51,0:16:25.64,ENG,,0,0,0,,I look like an old avocado that's been left and forgotten in the fridge! Dialogue: 0,0:16:25.72,0:16:26.72,ENG,,0,0,0,,Here it comes. Dialogue: 0,0:16:26.85,0:16:30.85,ENG,,0,0,0,,I'm ugly! Dialogue: 0,0:16:33.81,0:16:34.65,ENG,,0,0,0,,Oh, now, where is it? Dialogue: 0,0:16:34.77,0:16:37.36,ENG,,0,0,0,,The crawly thing with the round shell and the eyes. Dialogue: 0,0:16:37.36,0:16:39.19,ENG,,0,0,0,,Where is it? Dialogue: 0,0:16:39.61,0:16:42.74,ENG,,0,0,0,,Here you go, sire. Your Royal Snail. Dialogue: 0,0:16:42.82,0:16:44.32,ENG,,0,0,0,,Oh! Oh, oh, thank you. Dialogue: 0,0:16:44.78,0:16:49.33,ENG,,0,0,0,,This mollusk has the rejuvenating power of a thousand facials. Dialogue: 0,0:16:53.12,0:16:55.08,ENG,,0,0,0,,What?! Is it empty? Dialogue: 0,0:16:57.46,0:16:58.59,ENG,,0,0,0,,Take it away! Dialogue: 0,0:16:58.59,0:17:00.84,ENG,tag,0,0,0,,Bring me another sea snail at once! Dialogue: 0,0:17:04.97,0:17:05.97,ENG,,0,0,0,,Chancellor! -Okay, uh… Dialogue: 0,0:17:06.39,0:17:10.10,ENG,,0,0,0,,Full disclosure, man, uh… We're out of snails. Dialogue: 0,0:17:10.22,0:17:11.14,ENG,,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,0:17:11.27,0:17:14.77,ENG,,0,0,0,,In fact, the entire snail population has been, uh… Dialogue: 0,0:17:14.89,0:17:17.56,ENG,tag,0,0,0,,What's the word? Oh, yeah… depleted. Dialogue: 0,0:17:17.69,0:17:21.32,ENG,,0,0,0,,You're telling me there are…no more snails? Dialogue: 0,0:17:21.32,0:17:22.03,ENG,tag,0,0,0,,There are no more snails. Dialogue: 0,0:17:22.07,0:17:24.53,ENG,,0,0,0,,And you're confident of that? -Relatively confident. Dialogue: 0,0:17:27.03,0:17:28.74,ENG,,0,0,0,,Oh, Chancellor, for the love of Hermes, Dialogue: 0,0:17:28.74,0:17:31.20,ENG,,0,0,0,,my kingdom for a snail! Dialogue: 0,0:17:31.20,0:17:33.58,ENG,,0,0,0,,No, no, no. I'm being hasty. Dialogue: 0,0:17:33.70,0:17:36.46,ENG,,0,0,0,,Half my kingdom for a snail! Dialogue: 0,0:17:36.58,0:17:38.42,ENG,,0,0,0,,No, no, no, a boon. Yes. Dialogue: 0,0:17:38.42,0:17:41.13,ENG,,0,0,0,,I'll grant a boon to whomever shall bring me a snail. Dialogue: 0,0:17:41.21,0:17:44.22,ENG,,0,0,0,,Gotcha. I'll draw up the decree, sire. Dialogue: 0,0:17:50.30,0:17:53.31,ENG,,0,0,0,,A Royal Decree from King Poseidon? Dialogue: 0,0:17:53.43,0:17:58.19,ENG,,0,0,0,,"To all citizens of the sea, the King requires a snail at once… Dialogue: 0,0:17:58.27,0:18:01.65,ENG,,0,0,0,,blah blah blah skin care blah blah--" Dialogue: 0,0:18:01.77,0:18:03.11,ENG,,0,0,0,,Wait a minute. Dialogue: 0,0:18:03.94,0:18:05.44,ENG,,0,0,0,,A snail? Dialogue: 0,0:18:05.78,0:18:08.28,ENG,,0,0,0,,No, it's too perfect. Dialogue: 0,0:18:08.41,0:18:10.70,ENG,,0,0,0,,Get rid of Gary, get rid of SpongeBob. Dialogue: 0,0:18:11.78,0:18:13.12,ENG,tag,0,0,0,,Oh, yeah. Dialogue: 0,0:18:21.17,0:18:24.09,ENG,,0,0,0,,Gary, I'm home! Dialogue: 0,0:18:27.22,0:18:29.59,ENG,,0,0,0,,Gare-Bear? Hey, where are you, buddy? Dialogue: 0,0:18:34.93,0:18:36.18,ENG,,0,0,0,,Gary? Dialogue: 0,0:18:38.35,0:18:39.52,ENG,,0,0,0,,Gary? Dialogue: 0,0:18:40.35,0:18:41.94,ENG,,0,0,0,,You must be in the-- No. Dialogue: 0,0:18:42.06,0:18:43.27,ENG,,0,0,0,,Gary? Dialogue: 0,0:18:43.69,0:18:44.53,ENG,,0,0,0,,Gary? Dialogue: 0,0:18:44.61,0:18:45.65,ENG,,0,0,0,,Gary? Dialogue: 0,0:18:46.03,0:18:48.15,ENG,,0,0,0,,Gary? Gary, Gary, Gary! Gary! Dialogue: 0,0:18:48.40,0:18:49.74,ENG,,0,0,0,,Gary! Where's Gary? Dialogue: 0,0:18:50.24,0:18:54.16,ENG,,0,0,0,,Gary! Dialogue: 0,0:18:55.70,0:18:58.29,ENG,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:19:04.59,0:19:08.80,ENG,,0,0,0,,Gary, where are you? Dialogue: 0,0:19:16.31,0:19:18.89,ENG,tag,0,0,0,,Oh, Gary. Dialogue: 0,0:19:22.94,0:19:26.36,ENG,,0,0,0,,I loved you since the first day we met. Dialogue: 0,0:19:26.48,0:19:30.11,ENG,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:19:43.88,0:19:45.80,ENG,,0,0,0,,Hello, little snail. Dialogue: 0,0:20:00.02,0:20:01.77,ENG,,0,0,0,,What's your name? Dialogue: 0,0:20:03.06,0:20:04.73,ENG,,0,0,0,,"Gary", ? Dialogue: 0,0:20:07.36,0:20:09.15,ENG,tag,0,0,0,,Well, hi, Gary. Dialogue: 0,0:20:09.28,0:20:12.11,ENG,tag,0,0,0,,Gary, do you want to be friends? Dialogue: 0,0:20:13.53,0:20:15.28,ENG,tag,0,0,0,,Me, too. Dialogue: 0,0:20:25.17,0:20:27.04,ENG,,0,0,0,,SpongeBob! SpongeBob! Dialogue: 0,0:20:28.30,0:20:33.30,ENG,,0,0,0,,Hey, SpongeBob! I found this flyer. Gary's missing! Dialogue: 0,0:20:34.89,0:20:36.47,ENG,,0,0,0,,I know, Patrick. Dialogue: 0,0:20:37.72,0:20:39.18,ENG,,0,0,0,,SpongeBob? Dialogue: 0,0:20:39.31,0:20:43.48,ENG,,0,0,0,,Oh, Patrick, if something were to happen to Gary, I, well… Dialogue: 0,0:20:43.98,0:20:45.52,ENG,,0,0,0,,I don't know what I'd do. Dialogue: 0,0:20:45.90,0:20:47.61,ENG,,0,0,0,,I'm sorry, buddy. Dialogue: 0,0:20:47.73,0:20:49.78,ENG,,0,0,0,,Hey! Maybe he left a clue. Dialogue: 0,0:20:55.16,0:20:57.78,ENG,,0,0,0,,Look! A clue! Dialogue: 0,0:20:59.33,0:21:01.62,ENG,tag,0,0,0,,Gary's been snailnapped! Dialogue: 0,0:21:01.75,0:21:05.42,ENG,tag,0,0,0,,And taken to The Lost City of Atlantic City! Dialogue: 0,0:21:05.54,0:21:07.17,ENG,,0,0,0,,Oh, really? Dialogue: 0,0:21:07.63,0:21:09.25,ENG,,0,0,0,,That's awesome! Dialogue: 0,0:21:10.92,0:21:13.17,ENG,,0,0,0,,Now we know where he is. Dialogue: 0,0:21:15.72,0:21:19.31,ENG,,0,0,0,,Not really that awesome, Patrick. Listen to this. Dialogue: 0,0:21:19.43,0:21:22.85,ENG,,0,0,0,,"Made famous by the glitzy palace Poseidon calls home. Dialogue: 0,0:21:22.93,0:21:25.69,ENG,,0,0,0,,The Lost City of Atlantic City is a scary, Dialogue: 0,0:21:25.81,0:21:29.48,ENG,,0,0,0,,vice-ridden cesspool of moral depravity." Dialogue: 0,0:21:29.61,0:21:32.94,ENG,,0,0,0,,Wow. All that, and it's lost, too? Dialogue: 0,0:21:33.03,0:21:36.86,ENG,,0,0,0,,"King Poseidon has proven himself a whimsical tyrant, Dialogue: 0,0:21:36.99,0:21:40.33,ENG,,0,0,0,,known for executing his subjects by beheading them Dialogue: 0,0:21:40.45,0:21:43.41,ENG,,0,0,0,,in a flamboyant floor show extravaganza. Dialogue: 0,0:21:43.54,0:21:46.21,ENG,,0,0,0,,Our advice for those travelling here is… Dialogue: 0,0:21:46.87,0:21:48.25,ENG,,0,0,0,,…don't." Dialogue: 0,0:21:49.13,0:21:52.50,ENG,,0,0,0,,This King Poseidon sounds like a tough customer. Dialogue: 0,0:21:52.59,0:21:54.34,ENG,,0,0,0,,Oh, yeah. Tough. Dialogue: 0,0:21:54.42,0:21:57.26,ENG,tag,0,0,0,,Aw, so what? This is about friends. Dialogue: 0,0:21:57.34,0:22:01.26,ENG,,0,0,0,,And friends don't let friends become somebody else's face cream! Dialogue: 0,0:22:01.51,0:22:02.64,ENG,,0,0,0,,Not what friends do. Dialogue: 0,0:22:02.77,0:22:05.02,ENG,,0,0,0,,So what if it's dangerous and scary? Dialogue: 0,0:22:05.14,0:22:05.98,ENG,,0,0,0,,So what! Dialogue: 0,0:22:06.06,0:22:10.81,ENG,,0,0,0,,What is stopping me right now from going there, rescuing Gary Dialogue: 0,0:22:10.98,0:22:13.82,ENG,,0,0,0,,and standing up to this King Poseidon, ? Dialogue: 0,0:22:13.98,0:22:16.11,ENG,,0,0,0,,I don't know! -Well, I do! Dialogue: 0,0:22:16.24,0:22:18.07,ENG,,0,0,0,,What is it? -I… Dialogue: 0,0:22:18.16,0:22:21.99,ENG,,0,0,0,,…don't have the courage. Dialogue: 0,0:22:26.75,0:22:28.62,ENG,tag,0,0,0,,Oh, Gary. Dialogue: 0,0:22:28.75,0:22:30.29,ENG,tag,0,0,0,,Tartar sauce! Dialogue: 0,0:22:30.29,0:22:33.67,ENG,tag,0,0,0,,What's the next best thing to courage? Dialogue: 0,0:22:33.67,0:22:35.63,ENG,tag,0,0,0,,Resolve? -No. Dialogue: 0,0:22:35.76,0:22:37.13,ENG,,0,0,0,,Fortitude? -Nah. Dialogue: 0,0:22:37.26,0:22:38.55,ENG,,0,0,0,,Coitment? -Nope. Dialogue: 0,0:22:38.68,0:22:40.97,ENG,tag,0,0,0,,Wherewithal? Bravery? -- No. Dialogue: 0,0:22:41.10,0:22:42.72,ENG,,0,0,0,,Valor. Grit? -What? No. Dialogue: 0,0:22:42.85,0:22:45.31,ENG,,0,0,0,,Heroism? Gallantry? -Uh- Nah. Dialogue: 0,0:22:45.43,0:22:47.77,ENG,,0,0,0,,Moxie. -A buddy! A wingman! Dialogue: 0,0:22:47.89,0:22:49.19,ENG,,0,0,0,,A wingman? Dialogue: 0,0:22:49.31,0:22:50.98,ENG,,0,0,0,,A friend. Dialogue: 0,0:22:51.11,0:22:53.40,ENG,,0,0,0,,Really, Patrick? You'd go with me? Dialogue: 0,0:22:53.48,0:22:56.28,ENG,,0,0,0,,Yeah… right behind you! Dialogue: 0,0:22:56.44,0:22:59.41,ENG,,0,0,0,,Do I smell a road trip? Dialogue: 0,0:22:59.53,0:23:01.24,ENG,,0,0,0,,That could be my breath. Dialogue: 0,0:23:04.54,0:23:05.74,ENG,,0,0,0,,Okey-dokey. Dialogue: 0,0:23:05.87,0:23:09.16,ENG,,0,0,0,,Now, let's drill down on a plan. Pat, you're in charge of transpo. Dialogue: 0,0:23:09.29,0:23:11.88,ENG,tag,0,0,0,,Just remember, I don't drive and you don't have a car. Dialogue: 0,0:23:21.14,0:23:22.64,ENG,,0,0,0,,Beep, beep! Dialogue: 0,0:23:30.39,0:23:32.35,ENG,,0,0,0,,Hey, boys! Dialogue: 0,0:23:32.48,0:23:34.94,ENG,,0,0,0,,Don't know if you have any use for this old thing, Dialogue: 0,0:23:35.07,0:23:39.49,ENG,,0,0,0,,if you're going on any trips or journeys or quests or rescue missions. Dialogue: 0,0:23:39.49,0:23:42.99,ENG,,0,0,0,,But if you are, Otto is your ticket. Dialogue: 0,0:23:43.12,0:23:44.70,ENG,,0,0,0,,Otto! Dialogue: 0,0:23:44.83,0:23:48.54,ENG,,0,0,0,,Just tell ol' Otto where you want to go and it will take you there! Dialogue: 0,0:23:48.66,0:23:50.33,ENG,,0,0,0,,All aboard. Dialogue: 0,0:23:50.46,0:23:51.71,ENG,,0,0,0,,You're fired. -Cool! Dialogue: 0,0:23:52.29,0:23:54.21,ENG,,0,0,0,,A self-driving boat. Dialogue: 0,0:23:54.33,0:23:56.21,ENG,,0,0,0,,Thanks, Plankton. You're the best! Dialogue: 0,0:23:56.34,0:23:58.67,ENG,tag,0,0,0,,I know, I know. Bye-bye. Dialogue: 0,0:23:58.80,0:24:02.05,ENG,,0,0,0,,Otto. Find, Gary. -You got it. Dialogue: 0,0:24:07.64,0:24:10.64,ENG,,0,0,0,,No, Patrick. You got to be more specific. Dialogue: 0,0:24:10.77,0:24:13.31,ENG,,0,0,0,,Otto, find Gary the snail. Dialogue: 0,0:24:13.44,0:24:15.19,ENG,,0,0,0,,Recalculating. Dialogue: 0,0:24:18.90,0:24:20.32,ENG,,0,0,0,,Ugh. Here, let me try. Dialogue: 0,0:24:20.44,0:24:23.49,ENG,tag,0,0,0,,Take them to The Lost City of Atlantic City Dialogue: 0,0:24:23.61,0:24:24.99,ENG,,0,0,0,,and don't ever come back! Dialogue: 0,0:24:26.70,0:24:28.87,ENG,,0,0,0,,Never hurts to employ a little hyperbole. Dialogue: 0,0:24:28.99,0:24:30.83,ENG,,0,0,0,,It is my pleasure to serve you. Dialogue: 0,0:24:40.21,0:24:42.17,ENG,,0,0,0,,Bon voyage, boys. Dialogue: 0,0:24:42.30,0:24:45.64,ENG,,0,0,0,,I'm ready. I'm ready. They're dead. Dialogue: 0,0:24:55.15,0:24:58.44,ENG,,0,0,0,,This is gonna be like one of those buddy movies. Dialogue: 0,0:24:58.57,0:24:59.65,ENG,,0,0,0,,We're the buddies! Dialogue: 0,0:25:00.65,0:25:02.53,ENG,,0,0,0,,Not sure that really applies, Patrick, but... Dialogue: 0,0:25:02.53,0:25:03.99,ENG,,0,0,0,,Why not? Dialogue: 0,0:25:03.99,0:25:06.49,ENG,,0,0,0,,We're two dudes setting out with a coon goal. Dialogue: 0,0:25:06.99,0:25:10.16,ENG,,0,0,0,,We'll argue about something dumb, fight and break up… Dialogue: 0,0:25:10.29,0:25:12.45,ENG,,0,0,0,,Only to come back together when we realize Dialogue: 0,0:25:12.45,0:25:14.96,ENG,,0,0,0,,neither could do it without the other. Dialogue: 0,0:25:15.00,0:25:17.33,ENG,,0,0,0,,It's simple yet magical. Dialogue: 0,0:25:17.46,0:25:18.63,ENG,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:25:19.29,0:25:22.38,ENG,,0,0,0,,It feels more to me like the journey of a singular hero, Dialogue: 0,0:25:22.51,0:25:25.34,ENG,tag,0,0,0,,who against all odds, triumphs over adversity. Dialogue: 0,0:25:26.34,0:25:27.76,ENG,,0,0,0,,I say buddy movie Dialogue: 0,0:25:27.76,0:25:30.47,ENG,,0,0,0,,and you say, oh, whatever that dumb thing was you just said. Dialogue: 0,0:25:30.56,0:25:32.60,ENG,,0,0,0,,Oh, really? Dumb thing? Dialogue: 0,0:25:32.72,0:25:34.56,ENG,,0,0,0,,I'm dumb? Oh, I love your sense of irony, Patrick. Dialogue: 0,0:25:34.69,0:25:37.73,ENG,,0,0,0,,Thank you. I love my sense of ironing, too. Dialogue: 0,0:25:37.86,0:25:40.48,ENG,,0,0,0,,Maybe if your head wasn't packed full of sand, Dialogue: 0,0:25:40.48,0:25:41.90,ENG,,0,0,0,,you could have ironing! Dialogue: 0,0:25:41.90,0:25:43.61,ENG,,0,0,0,,Well, better a head full of sand Dialogue: 0,0:25:43.61,0:25:46.07,ENG,,0,0,0,,than a head full of rocks, like yours! Dialogue: 0,0:25:46.86,0:25:48.74,ENG,,0,0,0,,Ah! That's it! Stop the car! Dialogue: 0,0:25:48.74,0:25:50.16,ENG,,0,0,0,,Yeah, stop the car, Otto! Dialogue: 0,0:26:02.55,0:26:04.59,ENG,,0,0,0,,Sorry, Patrick. Really. Dialogue: 0,0:26:04.72,0:26:07.01,ENG,,0,0,0,,I shouldn't have said you have rocks in your head. Dialogue: 0,0:26:07.13,0:26:11.01,ENG,,0,0,0,,I shouldn't have said your brain was made of sand. Dialogue: 0,0:26:11.10,0:26:13.97,ENG,tag,0,0,0,,That was mean and dumb. Dialogue: 0,0:26:14.14,0:26:16.39,ENG,,0,0,0,,Okay. Let's just forget it, ? Dialogue: 0,0:26:16.52,0:26:18.06,ENG,tag,0,0,0,,Never happened! Dialogue: 0,0:26:24.15,0:26:25.32,ENG,tag,0,0,0,,OTTO: Hop on in, guys. Dialogue: 0,0:26:25.44,0:26:26.90,ENG,,0,0,0,,♪ On the road again ♪ Dialogue: 0,0:26:28.11,0:26:29.11,ENG,,0,0,0,,Come on, guys. Dialogue: 0,0:26:29.20,0:26:31.33,ENG,,0,0,0,,Ha, ha, ha! Dialogue: 0,0:26:31.83,0:26:32.66,ENG,,0,0,0,,Nope. Dialogue: 0,0:26:32.78,0:26:36.00,ENG,tag,0,0,0,,♪ The life I love is making Music with my friends ♪ Dialogue: 0,0:26:36.41,0:26:39.50,ENG,,0,0,0,,♪ And I can't wait to get On the road again ♪ Dialogue: 0,0:26:44.88,0:26:46.55,ENG,,0,0,0,,Krabby! -One at a time, people. Dialogue: 0,0:26:46.63,0:26:49.84,ENG,,0,0,0,,One at a time. Dialogue: 0,0:26:49.97,0:26:53.31,ENG,tag,0,0,0,,Squidward, why ain't I seeing Krabby Patties rolling out the service window? Dialogue: 0,0:26:53.31,0:26:55.64,ENG,,0,0,0,,Where's SpongeBob? -How should I know? Dialogue: 0,0:26:55.64,0:26:58.39,ENG,,0,0,0,,And, frankly, you won't find me complaining. Dialogue: 0,0:26:59.56,0:27:02.40,ENG,,0,0,0,,SpongeBob! What's with yer lollygaggin' boy? Dialogue: 0,0:27:02.52,0:27:03.73,ENG,,0,0,0,,SpongeBob? Dialogue: 0,0:27:05.15,0:27:07.74,ENG,,0,0,0,,SpongeBob? SpongeBob? Dialogue: 0,0:27:07.86,0:27:11.37,ENG,tag,0,0,0,,Get out here this instant! That's a direct order! Dialogue: 0,0:27:12.53,0:27:15.45,ENG,,0,0,0,,I don't get it. He has never missed a workday. Dialogue: 0,0:27:16.87,0:27:19.96,ENG,,0,0,0,,Krabby Patty! Krabby Patty! Dialogue: 0,0:27:20.04,0:27:22.25,ENG,tag,0,0,0,,Hey! Where are my Krabby Patties? Dialogue: 0,0:27:22.38,0:27:26.13,ENG,,0,0,0,,How should I know? -It's coming, sir, it's coming! Dialogue: 0,0:27:26.25,0:27:29.01,ENG,,0,0,0,,Squidward, get in that kitchen and whip up some Krabby Patties. Dialogue: 0,0:27:30.26,0:27:33.47,ENG,tag,0,0,0,,All right, Gertrude… Now, what did he say? Dialogue: 0,0:27:33.60,0:27:35.06,ENG,,0,0,0,,spark her flints. Dialogue: 0,0:27:35.18,0:27:38.68,ENG,,0,0,0,,jiggle her jets. And… oh, yes! Dialogue: 0,0:27:39.52,0:27:42.10,ENG,,0,0,0,,"The Little Griddle Who Could." Dialogue: 0,0:27:42.44,0:27:45.27,ENG,,0,0,0,,"We're fresh from the freezer," said the little-- Dialogue: 0,0:27:50.95,0:27:53.16,ENG,,0,0,0,,Mr. Krabs, we've got a-- -Squidward! Dialogue: 0,0:27:53.62,0:27:56.12,ENG,tag,0,0,0,,Ow! Save… Ow! …yourself! Dialogue: 0,0:27:57.58,0:28:00.83,ENG,,0,0,0,,We wouldn't be in this mess if SpongeBob was around. Dialogue: 0,0:28:00.96,0:28:03.17,ENG,,0,0,0,,Where is SpongeBob? Dialogue: 0,0:28:21.10,0:28:22.52,ENG,,0,0,0,,Where are we? Dialogue: 0,0:28:22.64,0:28:24.56,ENG,,0,0,0,,We must be dreaming! Dialogue: 0,0:28:25.69,0:28:27.32,ENG,,0,0,0,,You amuse me, SpongeBob. Dialogue: 0,0:28:27.44,0:28:29.65,ENG,,0,0,0,,Two people can't have the same dream, Dialogue: 0,0:28:29.78,0:28:32.86,ENG,,0,0,0,,let alone be in that same dream at the same time. Dialogue: 0,0:28:32.99,0:28:35.62,ENG,,0,0,0,,That would be philosophically untenable. Dialogue: 0,0:28:35.74,0:28:38.79,ENG,tag,0,0,0,,Indeed. You proffer a metaphysical conundrum. Dialogue: 0,0:28:38.91,0:28:41.20,ENG,,0,0,0,,Wait, we're talking like smart people. Dialogue: 0,0:28:41.33,0:28:43.42,ENG,,0,0,0,,This must be a dream! Dialogue: 0,0:28:43.83,0:28:47.00,ENG,,0,0,0,,Plus, we're on the surface and we're…breathing air, so… Dialogue: 0,0:28:47.34,0:28:48.34,ENG,,0,0,0,,yeah! - Dialogue: 0,0:28:49.30,0:28:50.55,ENG,,0,0,0,,Air?! Dialogue: 0,0:28:55.43,0:28:57.51,ENG,,0,0,0,,Hey, town up ahead! Dialogue: 0,0:28:59.43,0:29:02.68,ENG,,0,0,0,,"Goner Gulch." Ha! That's a funny name. Dialogue: 0,0:29:18.03,0:29:20.45,ENG,,0,0,0,,"The Inferno Saloon." Dialogue: 0,0:29:21.37,0:29:24.66,ENG,,0,0,0,,"Ye who enter here abandon all hope." Dialogue: 0,0:29:25.50,0:29:28.67,ENG,,0,0,0,,Guess that's another way of saying "no public restrooms". Dialogue: 0,0:29:30.96,0:29:32.05,ENG,,0,0,0,,Hello? Dialogue: 0,0:29:36.84,0:29:40.60,ENG,,0,0,0,,Otto, keep it close. -Yeah, don't go anywhere. Dialogue: 0,0:29:40.72,0:29:41.97,ENG,tag,0,0,0,,Go anywhere. Dialogue: 0,0:29:43.39,0:29:45.77,ENG,tag,0,0,0,,It is my pleasure to serve. You're fired. Dialogue: 0,0:29:46.81,0:29:48.69,ENG,,0,0,0,,Oh! How are we gonna find Gary now? Dialogue: 0,0:29:48.81,0:29:50.52,ENG,,0,0,0,,Maybe Otto just went to park. - Dialogue: 0,0:30:06.25,0:30:07.08,ENG,tag,0,0,0,,Hello. Dialogue: 0,0:30:07.87,0:30:08.92,ENG,,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 0,0:30:09.04,0:30:12.59,ENG,,0,0,0,,I am a simple tumbleweed. Call me Sage. Dialogue: 0,0:30:12.71,0:30:15.01,ENG,,0,0,0,,Sage. -Hey, Sage. Good name. Dialogue: 0,0:30:15.13,0:30:18.39,ENG,,0,0,0,,Thanks. I'm made out of sage, and I am a sage. Dialogue: 0,0:30:18.51,0:30:20.68,ENG,,0,0,0,,So it works out pretty well. Dialogue: 0,0:30:20.80,0:30:22.31,ENG,tag,0,0,0,,I'm Patrick! Dialogue: 0,0:30:22.31,0:30:25.14,ENG,,0,0,0,,My name means "toaster" in Celtic. Dialogue: 0,0:30:25.77,0:30:27.27,ENG,,0,0,0,,Pretty sure it doesn't. Dialogue: 0,0:30:27.77,0:30:32.27,ENG,,0,0,0,,This dream you share has a hidden purpose, young seekers. Dialogue: 0,0:30:32.57,0:30:34.57,ENG,,0,0,0,,Oh! So we are in a dream! Dialogue: 0,0:30:34.69,0:30:38.16,ENG,,0,0,0,,And I, friend, am the dream weaver. Dialogue: 0,0:30:38.28,0:30:41.87,ENG,,0,0,0,,♪ Ohh, dream weaver… ♪ Dialogue: 0,0:30:44.08,0:30:46.41,ENG,,0,0,0,,Whoa, are you inside our minds right now? Dialogue: 0,0:30:46.54,0:30:48.54,ENG,,0,0,0,,Yes, Patrick. -Wow! Dialogue: 0,0:30:48.67,0:30:51.84,ENG,,0,0,0,,I am here to help you on your journey, SpongeBob. Dialogue: 0,0:30:51.96,0:30:54.75,ENG,,0,0,0,,But first, you must accept a challenge. Dialogue: 0,0:30:54.88,0:30:58.51,ENG,,0,0,0,,But, I just want to find Gary and bring him home. Dialogue: 0,0:30:58.63,0:31:02.05,ENG,,0,0,0,,Do you love Gary? -More than anything! Dialogue: 0,0:31:02.18,0:31:04.81,ENG,,0,0,0,,And, young sponge, once you meet this challenge Dialogue: 0,0:31:04.93,0:31:07.89,ENG,,0,0,0,,you may pass on to find your precious Gary. Dialogue: 0,0:31:08.44,0:31:10.31,ENG,,0,0,0,,Got it. Right. -Oh, right, that makes sense. Dialogue: 0,0:31:13.06,0:31:13.98,ENG,tag,0,0,0,,Eww. Dialogue: 0,0:31:14.11,0:31:15.94,ENG,,0,0,0,,Take this challenge coin. Dialogue: 0,0:31:16.03,0:31:18.49,ENG,,0,0,0,,Challenge coin! Dialogue: 0,0:31:18.61,0:31:21.57,ENG,,0,0,0,,It will give you courage when bravery is in short supply. Dialogue: 0,0:31:21.70,0:31:22.74,ENG,,0,0,0,,Whoa! -Cool! Dialogue: 0,0:31:22.87,0:31:26.20,ENG,,0,0,0,,Now, your challenge lies behind these saloon doors. Dialogue: 0,0:31:26.29,0:31:27.33,ENG,tag,0,0,0,,Let's go! Come on, Patrick. -Wait. Dialogue: 0,0:31:27.41,0:31:29.12,ENG,,0,0,0,,Let's kill this challenge. -Wait, guys! Dialogue: 0,0:31:29.25,0:31:30.87,ENG,,0,0,0,,Challenge coin coming through! Dialogue: 0,0:31:31.00,0:31:33.04,ENG,,0,0,0,,I didn't give you your challenge! Dialogue: 0,0:31:33.79,0:31:36.30,ENG,tag,0,0,0,,Patience, Sage. Patience. Dialogue: 0,0:31:46.47,0:31:50.60,ENG,tag,0,0,0,,Oh, cool. One of those old player pianos. Dialogue: 0,0:31:54.31,0:31:57.23,ENG,,0,0,0,,Or…one of those old piano players! Dialogue: 0,0:32:06.49,0:32:08.04,ENG,,0,0,0,,Scary people! Dialogue: 0,0:32:08.16,0:32:11.25,ENG,,0,0,0,,Flesh-eating cowboy pirate zombies, to be precise. Dialogue: 0,0:32:11.37,0:32:14.29,ENG,,0,0,0,,Flesh-eating cowboy pirate zombies?! Dialogue: 0,0:32:14.42,0:32:16.17,ENG,,0,0,0,,This is your challenge. Dialogue: 0,0:32:16.29,0:32:20.34,ENG,,0,0,0,,Free these zombies from their earthly binds and release their souls. Dialogue: 0,0:32:20.42,0:32:23.01,ENG,,0,0,0,,If this weren't a dream, I'd be freaking out right now! Dialogue: 0,0:32:23.13,0:32:24.64,ENG,,0,0,0,,Oh, yeah! Dialogue: 0,0:32:25.55,0:32:27.14,ENG,tag,0,0,0,,We are in a dream. Dialogue: 0,0:32:28.56,0:32:30.06,ENG,,0,0,0,,Okay, everyone! Dialogue: 0,0:32:30.68,0:32:33.02,ENG,,0,0,0,,We're here to release your imprisoned souls. Dialogue: 0,0:32:34.69,0:32:35.86,ENG,,0,0,0,,What was that? Dialogue: 0,0:32:35.94,0:32:39.28,ENG,,0,0,0,,Ah, El Diablo the Wicked approaches. Dialogue: 0,0:32:39.69,0:32:43.36,ENG,,0,0,0,,♪ El Diablo El Diablo ♪ Dialogue: 0,0:32:43.86,0:32:47.58,ENG,,0,0,0,,♪ El Diablo El Diablo ♪ Dialogue: 0,0:32:47.70,0:32:49.12,ENG,,0,0,0,,♪ Very bad man ♪ Dialogue: 0,0:32:49.24,0:32:50.66,ENG,,0,0,0,,El Diablo? Dialogue: 0,0:32:50.79,0:32:53.08,ENG,,0,0,0,,Master of this zombie crew. Dialogue: 0,0:32:53.21,0:32:54.67,ENG,,0,0,0,,Uh-oh. -He sounds bad. Dialogue: 0,0:32:54.79,0:32:56.13,ENG,,0,0,0,,Good luck. Dialogue: 0,0:32:59.88,0:33:02.13,ENG,,0,0,0,,Patrick, the zombies are swarming! Dialogue: 0,0:33:03.76,0:33:05.39,ENG,,0,0,0,,They're gonna eat our brains! - Dialogue: 0,0:33:07.60,0:33:08.93,ENG,,0,0,0,,♪ Dance! ♪ Dialogue: 0,0:33:11.43,0:33:12.77,ENG,,0,0,0,,♪ Dance! ♪ Dialogue: 0,0:33:16.86,0:33:19.73,ENG,,0,0,0,,♪ Boss Dogg ♪ ♪ Even when I'm on I'm off, y'all ♪ Dialogue: 0,0:33:19.86,0:33:21.74,ENG,,0,0,0,,♪ Lookin' for the King It'll cost y'all ♪ Dialogue: 0,0:33:21.74,0:33:23.40,ENG,,0,0,0,,♪ You better leave now are you lost, dawg? ♪ Dialogue: 0,0:33:23.53,0:33:25.70,ENG,,0,0,0,,♪ The Zombie King Yeah, I hear him coming ♪ Dialogue: 0,0:33:25.70,0:33:27.74,ENG,,0,0,0,,♪ OG ghoul with a thirst For the run-in ♪ Dialogue: 0,0:33:27.82,0:33:29.45,ENG,,0,0,0,,♪ You in the wrong bar Wrong town ♪ ♪ Got a spot to fill ♪ Dialogue: 0,0:33:29.58,0:33:31.70,ENG,,0,0,0,,♪ The real deal Coming down that hill ♪ Dialogue: 0,0:33:32.54,0:33:33.58,ENG,,0,0,0,,♪ Your brains for breakfast ♪ Dialogue: 0,0:33:33.58,0:33:35.33,ENG,tag,0,0,0,,♪ Soul on the menu Major checklist ♪ Dialogue: 0,0:33:35.42,0:33:37.58,ENG,tag,0,0,0,,♪ Ghouls, goblins Guard the exit ♪ Dialogue: 0,0:33:37.58,0:33:39.50,ENG,,0,0,0,,♪ The fire in his eyes Ain't hard to catch it ♪ Dialogue: 0,0:33:39.54,0:33:43.17,ENG,,0,0,0,,♪ El Diablo, the haunting Taunting veterano ♪ ♪ It's scary, I know ♪ Dialogue: 0,0:33:43.30,0:33:45.34,ENG,tag,0,0,0,,♪ The Goner Gulch Where the drama is ♪ Dialogue: 0,0:33:45.34,0:33:47.09,ENG,tag,0,0,0,,♪ But don't hate the game We in the zombie biz ♪ Dialogue: 0,0:33:47.18,0:33:52.43,ENG,,0,0,0,,♪We feel the love ♪ ♪ When we all dance together ♪ Dialogue: 0,0:33:52.56,0:33:53.60,ENG,,0,0,0,,♪ Together ♪ Dialogue: 0,0:33:53.73,0:33:57.94,ENG,,0,0,0,,♪ We made it, made it Up all life long ♪ Dialogue: 0,0:33:58.06,0:34:00.61,ENG,,0,0,0,,♪ We won't stop… ♪ Dialogue: 0,0:34:00.73,0:34:03.03,ENG,,0,0,0,,♪ El Diablo is here! ♪ Dialogue: 0,0:34:03.19,0:34:04.90,ENG,,0,0,0,,♪Dance! ♪ ♪We the baddest crew ♪ Dialogue: 0,0:34:05.03,0:34:06.95,ENG,,0,0,0,,♪Hands high! ♪ ♪What's eating you? ♪ Dialogue: 0,0:34:07.07,0:34:08.95,ENG,,0,0,0,,♪Us! ♪ ♪We comin' through ♪ Dialogue: 0,0:34:09.07,0:34:11.37,ENG,,0,0,0,,♪ Killing it is how we do! ♪ Dialogue: 0,0:34:11.49,0:34:14.66,ENG,,0,0,0,,♪ El Diablo's on his way Smell the odor of decay ♪ Dialogue: 0,0:34:14.79,0:34:19.42,ENG,,0,0,0,,♪ Dance, we came to slay ♪ ♪ 'Cause killing it Is how we do! ♪ Dialogue: 0,0:34:23.46,0:34:27.09,ENG,,0,0,0,,What did I tell you about dancing when I'm not here?! Dialogue: 0,0:34:27.22,0:34:30.22,ENG,,0,0,0,,But, boss, it's Freestyle Friday! Dialogue: 0,0:34:31.35,0:34:33.31,ENG,,0,0,0,,Oh. Okay, my bad. Dialogue: 0,0:34:35.14,0:34:36.14,ENG,,0,0,0,,Hey. Yo, SpongeBob? Dialogue: 0,0:34:36.27,0:34:39.35,ENG,,0,0,0,,I got to dip. Y'all got this. Dialogue: 0,0:34:39.48,0:34:41.56,ENG,,0,0,0,,Bring the prisoners to my office. Dialogue: 0,0:34:41.69,0:34:44.82,ENG,,0,0,0,,What'd that guy mean by prisoners? Dialogue: 0,0:34:57.00,0:35:00.88,ENG,,0,0,0,,So, you dare to enter the ghost town of the damned, Dialogue: 0,0:35:01.00,0:35:03.29,ENG,,0,0,0,,barge into my demon's lair… Dialogue: 0,0:35:04.34,0:35:06.34,ENG,,0,0,0,,telling my zombies… Dialogue: 0,0:35:06.51,0:35:08.76,ENG,,0,0,0,,that you're gonna free their souls… Dialogue: 0,0:35:09.34,0:35:11.59,ENG,,0,0,0,,like it ain't no thing! Dialogue: 0,0:35:12.18,0:35:15.72,ENG,,0,0,0,,Well, Mr. Diablo, the good thing is we're in a dream. Dialogue: 0,0:35:15.85,0:35:18.56,ENG,tag,0,0,0,,A shared dream. -Right, a shared dream. Dialogue: 0,0:35:18.69,0:35:21.65,ENG,,0,0,0,,So there's no need to get all bent out of shape about it. Dialogue: 0,0:35:21.77,0:35:23.98,ENG,,0,0,0,,It's not real! -'Cause it's a dream. Dialogue: 0,0:35:24.11,0:35:27.44,ENG,,0,0,0,,Who told you that? That crazy bush guy? Dialogue: 0,0:35:29.03,0:35:30.11,ENG,,0,0,0,,Uh… aybe. Dialogue: 0,0:35:30.24,0:35:33.53,ENG,,0,0,0,,What he should've told you was it's not a dream! Dialogue: 0,0:35:36.54,0:35:38.91,ENG,,0,0,0,,He might be right, Patrick. That felt pretty real. Dialogue: 0,0:35:39.04,0:35:41.21,ENG,,0,0,0,,Yeah, that really hurt. Dialogue: 0,0:35:43.84,0:35:45.21,ENG,,0,0,0,,Run! Dialogue: 0,0:35:51.51,0:35:52.76,ENG,,0,0,0,,Hang on, Patrick. Dialogue: 0,0:35:53.09,0:35:55.22,ENG,,0,0,0,,Foul demon, be gone! Dialogue: 0,0:35:57.68,0:35:59.18,ENG,,0,0,0,,What the heck is that? Dialogue: 0,0:36:01.02,0:36:03.40,ENG,tag,0,0,0,,What do I look like, a parking meter? Dialogue: 0,0:36:03.52,0:36:05.27,ENG,,0,0,0,,But Sage said-- Dialogue: 0,0:36:05.40,0:36:07.19,ENG,,0,0,0,,Coin laundry's right down the street. Dialogue: 0,0:36:08.61,0:36:09.99,ENG,,0,0,0,,That's pathetic! Dialogue: 0,0:36:15.37,0:36:17.04,ENG,,0,0,0,,Get away from those curtains! Dialogue: 0,0:36:17.37,0:36:20.04,ENG,,0,0,0,,What? These curtains? -Oh, these are nice curtains. Dialogue: 0,0:36:20.16,0:36:22.17,ENG,,0,0,0,,Oh, they are. So soft. Dialogue: 0,0:36:23.46,0:36:24.71,ENG,,0,0,0,,That's weird. Dialogue: 0,0:36:25.59,0:36:27.67,ENG,,0,0,0,,These curtains are making a strange sound. Dialogue: 0,0:36:29.09,0:36:31.80,ENG,,0,0,0,,I think the curtain rod needs some oil. Dialogue: 0,0:36:32.43,0:36:33.34,ENG,,0,0,0,,Once the rod goes, Dialogue: 0,0:36:33.34,0:36:35.89,ENG,,0,0,0,,you're probably better off getting a whole new set of curtains. Dialogue: 0,0:36:35.97,0:36:38.47,ENG,,0,0,0,,Oh, Mr. Diablo, do you have any other cur-- Dialogue: 0,0:36:41.85,0:36:44.40,ENG,,0,0,0,,Patrick, I think we should get out of here! Dialogue: 0,0:36:49.61,0:36:50.44,ENG,,0,0,0,,Hey, everybody! Dialogue: 0,0:36:50.57,0:36:53.03,ENG,,0,0,0,,El Diablo says he doesn't want to be disturbed. Dialogue: 0,0:36:53.15,0:36:55.57,ENG,,0,0,0,,Yeah, he's feeling a little burnt… Dialogue: 0,0:36:56.74,0:36:58.49,ENG,,0,0,0,,out. -Toodle-oo! Dialogue: 0,0:36:58.58,0:36:59.74,ENG,,0,0,0,,Buh-bye! -See you! Dialogue: 0,0:36:59.87,0:37:00.79,ENG,,0,0,0,,Take care! Dialogue: 0,0:37:00.91,0:37:02.79,ENG,,0,0,0,,Thank ye, SpongeBob. Dialogue: 0,0:37:02.91,0:37:04.92,ENG,,0,0,0,,We're finally free! Dialogue: 0,0:37:06.08,0:37:07.71,ENG,tag,0,0,0,,Adios, mateys! Dialogue: 0,0:37:08.50,0:37:10.00,ENG,,0,0,0,,Thanks, SpongeBob. -We're finally free. Dialogue: 0,0:37:10.00,0:37:11.92,ENG,tag,0,0,0,,Good luck on your journey, boys. Dialogue: 0,0:37:19.72,0:37:21.35,ENG,tag,0,0,0,,Do you know what this means? Dialogue: 0,0:37:21.35,0:37:23.31,ENG,,0,0,0,,We passed the challenge! Dialogue: 0,0:37:23.39,0:37:26.15,ENG,,0,0,0,,Now we can find Gary! Yay! Dialogue: 0,0:37:26.27,0:37:30.44,ENG,,0,0,0,,♪ El Diablo El Diablo ♪ Dialogue: 0,0:37:35.86,0:37:37.12,ENG,,0,0,0,,Otto! Dialogue: 0,0:37:37.24,0:37:38.74,ENG,,0,0,0,,Howdy, partners. Dialogue: 0,0:37:39.91,0:37:42.91,ENG,tag,0,0,0,,Wait! Can't forget the "courage." Dialogue: 0,0:37:44.08,0:37:45.96,ENG,,0,0,0,,It's him! -Yikes! Dialogue: 0,0:37:46.08,0:37:47.50,ENG,,0,0,0,,Come on, Otto. Let's go! Dialogue: 0,0:37:48.25,0:37:50.50,ENG,,0,0,0,,Come on, come on, Otto! Dialogue: 0,0:37:51.34,0:37:53.38,ENG,,0,0,0,,Step on it, Otto! Go! Go! -Faster! Go faster! Dialogue: 0,0:37:54.01,0:37:55.63,ENG,,0,0,0,,Go, Otto, go! Dialogue: 0,0:37:55.76,0:37:57.34,ENG,,0,0,0,,♪ Very bad man ♪ Dialogue: 0,0:37:59.35,0:38:01.56,ENG,,0,0,0,,Faster! Wake up. Your dream is fired. Dialogue: 0,0:38:02.18,0:38:03.14,ENG,,0,0,0,,Faster -? Oh! Dialogue: 0,0:38:05.06,0:38:07.35,ENG,,0,0,0,,Phew! We're back on the bottom. Dialogue: 0,0:38:07.48,0:38:09.69,ENG,,0,0,0,,See, Patrick? It must have been a dream. Dialogue: 0,0:38:09.81,0:38:12.11,ENG,,0,0,0,,More of a vision really. Dialogue: 0,0:38:13.94,0:38:15.65,ENG,,0,0,0,,Sage? -Oh. Hi, Sage. Dialogue: 0,0:38:15.78,0:38:17.45,ENG,,0,0,0,,Hello. -You are real. Dialogue: 0,0:38:17.57,0:38:20.91,ENG,,0,0,0,,As real as your desire to see that which you cannot. Dialogue: 0,0:38:21.03,0:38:24.00,ENG,,0,0,0,,Yeah, well, that which I cannot see is Gary. Dialogue: 0,0:38:24.91,0:38:26.62,ENG,,0,0,0,,I got to know what's happening. Dialogue: 0,0:38:26.75,0:38:28.92,ENG,,0,0,0,,This wish I grant you. Dialogue: 0,0:38:30.96,0:38:33.92,ENG,,0,0,0,,Through the mystical fabric of the fourth dimension, Dialogue: 0,0:38:34.05,0:38:35.76,ENG,,0,0,0,,you may now view what's happening Dialogue: 0,0:38:35.76,0:38:38.55,ENG,tag,0,0,0,,at the same time as things are happening to you. Dialogue: 0,0:38:38.89,0:38:42.14,ENG,tag,0,0,0,,Behold. The Window of Meanwhile. Dialogue: 0,0:38:42.47,0:38:45.02,ENG,,0,0,0,,The Window of Meanwhile! Dialogue: 0,0:38:45.14,0:38:46.48,ENG,,0,0,0,,What's it do? Dialogue: 0,0:38:46.89,0:38:50.44,ENG,,0,0,0,,It's like the Video On Demand service of parallel action. Dialogue: 0,0:38:50.56,0:38:51.65,ENG,,0,0,0,,Have a look. Dialogue: 0,0:38:52.73,0:38:54.90,ENG,,0,0,0,,Whoa… Hey, Patrick. Down in front. Dialogue: 0,0:38:58.15,0:39:00.03,ENG,,0,0,0,,Look, Patrick, there he is! Dialogue: 0,0:39:00.16,0:39:01.78,ENG,,0,0,0,,Yeah, he looks all right. Dialogue: 0,0:39:01.78,0:39:02.87,ENG,,0,0,0,,Hey, Gary! Dialogue: 0,0:39:02.87,0:39:04.12,ENG,,0,0,0,,He doesn't look so bad. Dialogue: 0,0:39:04.12,0:39:05.79,ENG,,0,0,0,,He looks pretty comfy! Dialogue: 0,0:39:05.91,0:39:08.25,ENG,tag,0,0,0,,No reason to panic. -Yeah! Dialogue: 0,0:39:08.37,0:39:10.58,ENG,,0,0,0,,He looks like he's well taken care of. Dialogue: 0,0:39:10.71,0:39:12.38,ENG,,0,0,0,,Look what I found. Snail time. Dialogue: 0,0:39:12.50,0:39:14.50,ENG,tag,0,0,0,,Hello, precious. - Dialogue: 0,0:39:14.63,0:39:15.51,ENG,,0,0,0,,Gary? Dialogue: 0,0:39:15.59,0:39:19.43,ENG,tag,0,0,0,,I hope you don't run out of juice, or you'll end up like the others. Dialogue: 0,0:39:19.55,0:39:20.55,ENG,,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,0:39:34.69,0:39:35.90,ENG,,0,0,0,,Oh, yes. Dialogue: 0,0:39:36.32,0:39:38.78,ENG,tag,0,0,0,,Gary! Gary, hello? -Gary! Dialogue: 0,0:39:38.90,0:39:41.91,ENG,tag,0,0,0,,Okay, the Window of Meanwhile doesn't really work that way. Dialogue: 0,0:39:42.03,0:39:44.66,ENG,,0,0,0,,Gary, run! Get out of there! -Gary! Dialogue: 0,0:39:44.78,0:39:48.33,ENG,,0,0,0,,It's not a video chat app like Skype or FaceTime, or anything. Dialogue: 0,0:39:48.45,0:39:51.00,ENG,tag,0,0,0,,We got to hurry! Gary! -Over here! Gary! Dialogue: 0,0:39:51.71,0:39:54.71,ENG,,0,0,0,,Totally can't hear you. Dialogue: 0,0:40:03.76,0:40:06.26,ENG,,0,0,0,,Hello, Eugene, old friend! Dialogue: 0,0:40:06.60,0:40:08.31,ENG,,0,0,0,,How's business? Dialogue: 0,0:40:10.06,0:40:12.85,ENG,,0,0,0,,Bad? Good. Dialogue: 0,0:40:12.98,0:40:17.36,ENG,,0,0,0,,Well, that's restaurants for you, ? Feast or famine. Dialogue: 0,0:40:17.40,0:40:18.44,ENG,tag,0,0,0,,But I digress. Dialogue: 0,0:40:18.57,0:40:22.78,ENG,,0,0,0,,Why don't you be a good little loser and hand over the secret formula? Dialogue: 0,0:40:33.46,0:40:35.75,ENG,tag,0,0,0,,Take it. It's yours. Dialogue: 0,0:40:39.34,0:40:41.01,ENG,,0,0,0,,Take it all. Dialogue: 0,0:40:42.47,0:40:43.63,ENG,,0,0,0,,Wait… Dialogue: 0,0:40:44.14,0:40:45.60,ENG,,0,0,0,,You're giving up? Dialogue: 0,0:40:45.72,0:40:50.22,ENG,,0,0,0,,Oh, Plankton… I wouldn't expect you to understand. Dialogue: 0,0:40:50.31,0:40:53.31,ENG,,0,0,0,,But somehow, without SpongeBob, Dialogue: 0,0:40:53.44,0:40:55.10,ENG,,0,0,0,,this whole thing… Dialogue: 0,0:40:55.61,0:40:58.19,ENG,,0,0,0,,just doesn't make sense anymore! Dialogue: 0,0:41:01.28,0:41:02.74,ENG,,0,0,0,,You can't do that. Dialogue: 0,0:41:02.74,0:41:05.41,ENG,,0,0,0,,I've spent my entire career waiting for this moment Dialogue: 0,0:41:05.49,0:41:08.12,ENG,,0,0,0,,and you roll over like a harpooned whale? Dialogue: 0,0:41:08.24,0:41:10.66,ENG,tag,0,0,0,,I won't let you rob me of my vengeance! Dialogue: 0,0:41:11.95,0:41:14.79,ENG,tag,0,0,0,,Give my regards to your lovely wife. Dialogue: 0,0:41:20.96,0:41:22.97,ENG,,0,0,0,,This doesn't, uh… Dialogue: 0,0:41:23.51,0:41:25.68,ENG,,0,0,0,,feel quite as good as, uh… Dialogue: 0,0:41:27.30,0:41:29.14,ENG,,0,0,0,,Yay, I won. Dialogue: 0,0:41:31.56,0:41:34.69,ENG,,0,0,0,,Congratulations. You have arrived at your destination. Dialogue: 0,0:41:35.06,0:41:38.31,ENG,,0,0,0,,The Lost City of Atlantic City! Dialogue: 0,0:41:41.15,0:41:43.49,ENG,,0,0,0,,It's pretty. Dialogue: 0,0:41:43.99,0:41:46.41,ENG,,0,0,0,,Beware, young seekers. Dialogue: 0,0:41:46.57,0:41:48.78,ENG,,0,0,0,,All is distortion. Dialogue: 0,0:41:48.91,0:41:53.20,ENG,,0,0,0,,If you aren't careful, The Lost City will draw you into her fickle embrace, Dialogue: 0,0:41:53.33,0:41:55.50,ENG,tag,0,0,0,,blind you with her dazzling distractions Dialogue: 0,0:41:55.50,0:41:58.17,ENG,,0,0,0,,and tempt you with her fleeting games of chance. Dialogue: 0,0:41:58.17,0:41:59.42,ENG,,0,0,0,,Whatever you do, Dialogue: 0,0:41:59.42,0:42:01.05,ENG,,0,0,0,,don't be led astray, Dialogue: 0,0:42:01.05,0:42:02.76,ENG,,0,0,0,,don't lose focus Dialogue: 0,0:42:02.76,0:42:06.38,ENG,,0,0,0,,and don't forget why you came here. Dialogue: 0,0:42:09.26,0:42:10.72,ENG,,0,0,0,,Don't forget. Good one. -Thanks, Sage-meister. Dialogue: 0,0:42:10.81,0:42:12.06,ENG,tag,0,0,0,,I think we got this. -Yeah, Sage. Dialogue: 0,0:42:12.14,0:42:14.68,ENG,,0,0,0,,I mean, you've been pretty good up until now, but, Dialogue: 0,0:42:14.81,0:42:20.23,ENG,,0,0,0,,I love Gary more than anything in the whole world! Dialogue: 0,0:42:20.36,0:42:21.77,ENG,,0,0,0,,And we came here to get him back. Dialogue: 0,0:42:21.77,0:42:22.48,ENG,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:42:22.48,0:42:25.44,ENG,,0,0,0,,I wouldn't worry about us losing any focus. Dialogue: 0,0:42:25.53,0:42:27.24,ENG,,0,0,0,,Oh, boy. Dialogue: 0,0:42:27.32,0:42:28.99,ENG,,0,0,0,,We got focus to burn, baby-- Dialogue: 0,0:42:35.75,0:42:37.62,ENG,,0,0,0,,Cotton candy! -Ice cream! Dialogue: 0,0:42:37.75,0:42:39.96,ENG,,0,0,0,,Churros! Dialogue: 0,0:43:00.73,0:43:02.15,ENG,,0,0,0,,What's up? Dialogue: 0,0:43:04.57,0:43:07.07,ENG,,0,0,0,,Isn't it cool how they let you trade in your real money Dialogue: 0,0:43:07.07,0:43:08.61,ENG,,0,0,0,,for these little plastic circles? Dialogue: 0,0:43:08.74,0:43:10.45,ENG,,0,0,0,,I love money! Dialogue: 0,0:43:10.53,0:43:13.12,ENG,,0,0,0,,Casinos are magical. Dialogue: 0,0:43:13.24,0:43:15.12,ENG,tag,0,0,0,,Would you mind if I put this down, sir? Dialogue: 0,0:43:15.12,0:43:16.45,ENG,,0,0,0,,Place it wherever you like. Dialogue: 0,0:43:16.45,0:43:17.58,ENG,,0,0,0,,Just put it on L. Dialogue: 0,0:43:17.79,0:43:19.25,ENG,,0,0,0,,Patrick, that's not an L, that's a seven. Dialogue: 0,0:43:19.25,0:43:22.00,ENG,,0,0,0,,Seven starts with an L? That's weird. Dialogue: 0,0:43:27.80,0:43:28.72,ENG,,0,0,0,,Seven! Dialogue: 0,0:43:29.18,0:43:31.14,ENG,tag,0,0,0,,More plastic circles! Dialogue: 0,0:43:32.47,0:43:34.47,ENG,,0,0,0,,Who are you guys? -We're your entourage. Dialogue: 0,0:43:43.36,0:43:45.15,ENG,,0,0,0,,Place your bets. Dialogue: 0,0:43:45.82,0:43:46.98,ENG,,0,0,0,,Come on, seven! Dialogue: 0,0:43:49.95,0:43:51.91,ENG,,0,0,0,,Lucky seven! Winner! Dialogue: 0,0:43:54.83,0:43:56.79,ENG,,0,0,0,,♪ Living la vida loca! ♪ Dialogue: 0,0:43:57.16,0:43:59.41,ENG,tag,0,0,0,,♪ Living la vida loca! ♪ Dialogue: 0,0:43:59.54,0:44:02.12,ENG,tag,0,0,0,,Seven! Seven! Seven! Dialogue: 0,0:44:02.25,0:44:05.29,ENG,,0,0,0,,Seven. Seven. Seven. Dialogue: 0,0:44:12.97,0:44:15.60,ENG,tag,0,0,0,,Hey, Patrick! -What's up, Spongey-Dawg? Dialogue: 0,0:44:15.72,0:44:18.47,ENG,tag,0,0,0,,I lost all my money. -Me, too! Dialogue: 0,0:45:01.56,0:45:03.23,ENG,,0,0,0,,Party people! Dialogue: 0,0:45:06.40,0:45:08.11,ENG,tag,0,0,0,,Oh. Where is everybody? Dialogue: 0,0:45:09.90,0:45:12.36,ENG,,0,0,0,,I feel like I swallowed a sea urchin. Dialogue: 0,0:45:12.49,0:45:14.28,ENG,,0,0,0,,Me, too. Dialogue: 0,0:45:14.41,0:45:16.62,ENG,,0,0,0,,Hey, I did swallow a sea urchin! Dialogue: 0,0:45:17.07,0:45:18.58,ENG,,0,0,0,,Well, well, well. Dialogue: 0,0:45:19.20,0:45:22.16,ENG,,0,0,0,,Sagester! Good to see ya, pal! Dialogue: 0,0:45:22.29,0:45:23.91,ENG,,0,0,0,,Nice work, boys. Dialogue: 0,0:45:24.04,0:45:27.67,ENG,,0,0,0,,Way to take my pearls of wisdom and flush them down the toilet. Dialogue: 0,0:45:27.79,0:45:30.13,ENG,,0,0,0,,Oh, no. Wait, did we…? Dialogue: 0,0:45:30.25,0:45:32.76,ENG,,0,0,0,,Lose focus like I told you not to? Dialogue: 0,0:45:32.88,0:45:33.97,ENG,tag,0,0,0,,Focus? Dialogue: 0,0:45:35.76,0:45:37.60,ENG,,0,0,0,,Let me jangle your minds. Dialogue: 0,0:45:37.72,0:45:41.06,ENG,,0,0,0,,You came here to get back something you lost. Dialogue: 0,0:45:41.14,0:45:43.23,ENG,,0,0,0,,Uh… Hm. Dialogue: 0,0:45:43.39,0:45:45.64,ENG,tag,0,0,0,,Something you love. Dialogue: 0,0:45:46.52,0:45:47.65,ENG,,0,0,0,,Gary! Dialogue: 0,0:45:47.77,0:45:49.77,ENG,,0,0,0,,Yeah, Gary. Dialogue: 0,0:45:50.40,0:45:53.24,ENG,,0,0,0,,Seriously, it's hard enough being stuck in a tumbleweed… Dialogue: 0,0:45:53.36,0:45:54.95,ENG,,0,0,0,,Patrick, we got to find Gary! Dialogue: 0,0:45:55.07,0:45:57.95,ENG,,0,0,0,,…but dealing with you two makes me want to light myself on fire. Dialogue: 0,0:45:58.07,0:45:59.37,ENG,,0,0,0,,Sage, buddy. Dialogue: 0,0:45:59.49,0:46:01.37,ENG,,0,0,0,,Can we please look into the Window of Meanwhile Dialogue: 0,0:46:01.37,0:46:03.75,ENG,,0,0,0,,one more time to see where Gary is? Dialogue: 0,0:46:03.91,0:46:06.33,ENG,,0,0,0,,No, it's not an on-demand service. Dialogue: 0,0:46:06.46,0:46:10.13,ENG,,0,0,0,,And especially not for people who pass out and sleep in their own vomit all night. Dialogue: 0,0:46:12.67,0:46:14.92,ENG,,0,0,0,,It's not vomit. It's drool. Dialogue: 0,0:46:16.59,0:46:19.97,ENG,,0,0,0,,Fortunately for you, you woke up right here. Dialogue: 0,0:46:20.10,0:46:22.26,ENG,,0,0,0,,On the steps of Poseidon's Palace. Dialogue: 0,0:46:23.14,0:46:25.10,ENG,tag,0,0,0,,Whoa. -Wow. Dialogue: 0,0:46:25.23,0:46:27.73,ENG,,0,0,0,,Now get it together. Go! Dialogue: 0,0:46:27.85,0:46:31.44,ENG,,0,0,0,,All right, Gary. We're coming for ya! Dialogue: 0,0:46:33.82,0:46:35.65,ENG,tag,0,0,0,,Boy, oh, boy. Hey… Dialogue: 0,0:46:35.78,0:46:37.49,ENG,,0,0,0,,Almost there, Gary. Dialogue: 0,0:46:43.24,0:46:44.79,ENG,,0,0,0,,Hey, hop on! Dialogue: 0,0:46:44.91,0:46:47.58,ENG,,0,0,0,,They're just giving these things away at the grocery store. Dialogue: 0,0:46:47.71,0:46:49.04,ENG,,0,0,0,,Good call, buddy. Dialogue: 0,0:46:49.50,0:46:51.29,ENG,,0,0,0,,Hot stuff coming through! Dialogue: 0,0:46:51.42,0:46:53.92,ENG,,0,0,0,,Get a load of this place, Patrick. Dialogue: 0,0:46:55.80,0:46:56.97,ENG,tag,0,0,0,,Hello. Dialogue: 0,0:46:57.09,0:46:59.68,ENG,,0,0,0,,We would like an audience with His Majesty King Poseidon. Dialogue: 0,0:46:59.80,0:47:03.64,ENG,,0,0,0,,Oh, sure. Let me check. Two rubes to see Poseidon. No. Dialogue: 0,0:47:03.76,0:47:04.68,ENG,tag,0,0,0,, Dialogue: 0,0:47:07.77,0:47:09.06,ENG,,0,0,0,,Hey, dude. We're the Blue Fin Group. Dialogue: 0,0:47:09.06,0:47:10.40,ENG,,0,0,0,,Of course. Right this-- Dialogue: 0,0:47:13.32,0:47:15.03,ENG,tag,0,0,0,,The Blue Fin Group! No! Dialogue: 0,0:47:25.37,0:47:28.71,ENG,tag,0,0,0,,I'm Tiffany Haddock and I'm here just for the halibut. Dialogue: 0,0:47:31.54,0:47:32.59,ENG,,0,0,0,,All right then. Dialogue: 0,0:47:32.59,0:47:35.25,ENG,tag,0,0,0,,Our next performers are gonna knock-- Dialogue: 0,0:47:38.34,0:47:40.51,ENG,tag,0,0,0,, Dialogue: 0,0:47:41.26,0:47:42.55,ENG,,0,0,0,,Poseidon? Dialogue: 0,0:47:42.64,0:47:45.76,ENG,,0,0,0,,We are getting an audience with the King. Dialogue: 0,0:47:46.89,0:47:50.48,ENG,,0,0,0,,Well, let's have it. Perform, please! Dialogue: 0,0:47:52.19,0:47:55.98,ENG,,0,0,0,,♪ Hey! Aka Waka Maka Mia ♪ ♪Was a puffer fish ♪ Dialogue: 0,0:47:56.07,0:47:59.32,ENG,,0,0,0,,♪ Being bigger than a puffer Was his only wish ♪ Dialogue: 0,0:47:59.45,0:48:03.07,ENG,,0,0,0,,♪ And so he huffed, he puffed ♪ ♪ He billowed and he blew ♪ Dialogue: 0,0:48:04.70,0:48:06.04,ENG,,0,0,0,,Gary! Dialogue: 0,0:48:08.04,0:48:09.87,ENG,,0,0,0,,Gary, I'm coming, buddy! Dialogue: 0,0:48:12.83,0:48:15.25,ENG,,0,0,0,,Excuse me. Sorry. My bad. Whoop. Dialogue: 0,0:48:15.46,0:48:16.34,ENG,,0,0,0,,Sorry. Whoa! Dialogue: 0,0:48:18.26,0:48:21.63,ENG,,0,0,0,,Hi, there! Excuse me, King Poseidon, sire. Dialogue: 0,0:48:22.13,0:48:24.26,ENG,,0,0,0,,There's been a misunderstanding about Gary. Dialogue: 0,0:48:24.39,0:48:25.30,ENG,,0,0,0,,Gary? - Dialogue: 0,0:48:25.43,0:48:26.76,ENG,,0,0,0,,Gary. -Gary? Dialogue: 0,0:48:26.89,0:48:28.81,ENG,tag,0,0,0,,The snail that you're rubbing all over your face right now. Dialogue: 0,0:48:28.93,0:48:31.73,ENG,,0,0,0,,Nonsense. Besides, this snail's name is Fred. Dialogue: 0,0:48:31.85,0:48:33.90,ENG,,0,0,0,,"Fred?" You renamed Gary? Dialogue: 0,0:48:34.02,0:48:35.23,ENG,,0,0,0,,Fred. -Gary. Dialogue: 0,0:48:35.36,0:48:38.19,ENG,,0,0,0,,Fred! Fred! -Gary! Gary! Dialogue: 0,0:48:38.32,0:48:39.69,ENG,,0,0,0,,Fred! -Gary! Dialogue: 0,0:48:39.82,0:48:40.82,ENG,,0,0,0,,Fred! Dialogue: 0,0:48:42.70,0:48:44.07,ENG,,0,0,0,,Seize them! Dialogue: 0,0:48:44.16,0:48:45.24,ENG,,0,0,0,,Gary! Dialogue: 0,0:48:45.82,0:48:46.95,ENG,,0,0,0,,Gary! Dialogue: 0,0:48:47.08,0:48:49.91,ENG,,0,0,0,,But Gary loves me! And I love him. Dialogue: 0,0:48:57.04,0:48:58.50,ENG,,0,0,0,,Yeehaw! Dialogue: 0,0:49:01.88,0:49:03.63,ENG,,0,0,0,,Incoming! Dialogue: 0,0:49:11.77,0:49:13.10,ENG,,0,0,0,,Good rockets. Dialogue: 0,0:49:14.35,0:49:15.56,ENG,,0,0,0,,SpongeBob? Dialogue: 0,0:49:15.69,0:49:17.82,ENG,,0,0,0,,Get yer co-pilot goggles, dude, Dialogue: 0,0:49:17.82,0:49:19.36,ENG,,0,0,0,,'cause we're goin' sleddin'! Dialogue: 0,0:49:19.86,0:49:21.19,ENG,,0,0,0,,SpongeBob? Dialogue: 0,0:49:24.03,0:49:25.32,ENG,,0,0,0,,You in here? Dialogue: 0,0:49:26.41,0:49:27.62,ENG,,0,0,0,,SpongeBob? Dialogue: 0,0:49:31.00,0:49:32.54,ENG,,0,0,0,,SpongeBob! Dialogue: 0,0:49:32.87,0:49:34.46,ENG,tag,0,0,0,,That's weird. Dialogue: 0,0:49:34.92,0:49:37.08,ENG,,0,0,0,,Something's fishy around here. Dialogue: 0,0:49:49.22,0:49:51.68,ENG,,0,0,0,,All right, what'd y'all do with SpongeBob? Dialogue: 0,0:49:51.81,0:49:53.81,ENG,,0,0,0,,We don't know where he is, Sandy. Dialogue: 0,0:49:53.81,0:49:55.60,ENG,,0,0,0,,Hasn't been here in days. Dialogue: 0,0:49:55.89,0:49:58.56,ENG,,0,0,0,,Don't you play coy with me, cephalopod. Dialogue: 0,0:49:58.69,0:50:01.48,ENG,,0,0,0,,And you, arthropod! Start talking. Dialogue: 0,0:50:01.48,0:50:02.36,ENG,,0,0,0,,Where is he? Dialogue: 0,0:50:02.36,0:50:04.82,ENG,,0,0,0,,Tied up in the basement? Stuffed in your trunk? Dialogue: 0,0:50:05.32,0:50:07.49,ENG,,0,0,0,,Nay, I could never harm the lad. Dialogue: 0,0:50:07.49,0:50:09.41,ENG,,0,0,0,,His absence has taught me that much. Dialogue: 0,0:50:09.83,0:50:12.70,ENG,,0,0,0,,And I'm not just talking about the money I'm losing with him gone. Dialogue: 0,0:50:15.62,0:50:18.25,ENG,,0,0,0,,Okay, fifty percent talking about the money Dialogue: 0,0:50:18.38,0:50:20.79,ENG,,0,0,0,,and fifty percent talking about I truly miss the boy. Dialogue: 0,0:50:22.34,0:50:26.18,ENG,,0,0,0,,I hate to admit it, but things just aren't the same without him. Dialogue: 0,0:50:26.30,0:50:29.93,ENG,,0,0,0,,There's no denying it. We need SpongeBob. Dialogue: 0,0:50:30.05,0:50:33.06,ENG,,0,0,0,,Did anyone ever stop to think that he might need us? Dialogue: 0,0:50:33.18,0:50:36.85,ENG,,0,0,0,,This is Perch Perkins coming to you from The Lost City of Atlantic City. Dialogue: 0,0:50:36.98,0:50:38.56,ENG,,0,0,0,,I'm standing on the strip outside Dialogue: 0,0:50:38.56,0:50:40.27,ENG,,0,0,0,,Poseidon's Palace and Casino, Dialogue: 0,0:50:40.27,0:50:42.86,ENG,,0,0,0,,where two suspects have been taken into custody tonight… Dialogue: 0,0:50:42.98,0:50:45.36,ENG,,0,0,0,,…following an attempt on the Royal Snail. Dialogue: 0,0:50:45.49,0:50:48.32,ENG,,0,0,0,,The sponge and sea star were impersonating a lounge act Dialogue: 0,0:50:48.45,0:50:51.66,ENG,tag,0,0,0,,when they made an attempt on Poseidon's prize mollusk. Dialogue: 0,0:50:53.04,0:50:54.37,ENG,,0,0,0,,It's Gary! Dialogue: 0,0:50:54.45,0:50:57.71,ENG,,0,0,0,,The suspects' vehicle was apprehended after a high-speed chase. Dialogue: 0,0:50:57.79,0:51:00.79,ENG,,0,0,0,,Mr. Krabs. What happened to Otto? Dialogue: 0,0:51:00.92,0:51:03.88,ENG,,0,0,0,,Well, he took an automated vacation! Dialogue: 0,0:51:04.00,0:51:07.55,ENG,,0,0,0,,In a related story, Poseidon's Palace presents a coand performance, Dialogue: 0,0:51:07.63,0:51:12.30,ENG,,0,0,0,,featuring the execution of the suspects in the Aqua Room this Friday night. Dialogue: 0,0:51:12.81,0:51:17.10,ENG,,0,0,0,,Execution of the suspects? What happened to habeas swordfish? Dialogue: 0,0:51:17.18,0:51:20.52,ENG,tag,0,0,0,,It's a fun-filled family event, with opening act Kelpy G. Dialogue: 0,0:51:20.65,0:51:22.61,ENG,tag,0,0,0,,One performance only, tickets still available. Dialogue: 0,0:51:24.11,0:51:26.65,ENG,,0,0,0,,We've got to go help them! -We embark iediately. Dialogue: 0,0:51:27.36,0:51:28.74,ENG,,0,0,0,,Excuse me. Dialogue: 0,0:51:28.86,0:51:30.57,ENG,,0,0,0,,Can I tag along? Dialogue: 0,0:51:30.74,0:51:33.99,ENG,,0,0,0,,Plankton? What have you got to do with this? Dialogue: 0,0:51:34.08,0:51:35.62,ENG,,0,0,0,,I… I… Dialogue: 0,0:51:35.74,0:51:39.29,ENG,,0,0,0,,I might have had a teensy-weensy hand in a very-- Dialogue: 0,0:51:39.42,0:51:41.33,ENG,,0,0,0,,Yeah, yeah, we'll hear about it in the car. Dialogue: 0,0:51:41.46,0:51:43.21,ENG,,0,0,0,,Mr. Squidward, are ya coming? Dialogue: 0,0:51:43.59,0:51:45.42,ENG,,0,0,0,,Ha! Fat chance. Dialogue: 0,0:51:46.26,0:51:49.76,ENG,tag,0,0,0,,Fat chance I'd miss a Kelpy G performance. I'm in. Dialogue: 0,0:51:49.88,0:51:52.09,ENG,,0,0,0,,To the Pattymobile! Dialogue: 0,0:52:01.94,0:52:03.69,ENG,,0,0,0,,What, this old tub? Dialogue: 0,0:52:03.81,0:52:06.36,ENG,tag,0,0,0,,Never judge a Pattymobile by its bun, Squidward. Dialogue: 0,0:52:21.46,0:52:23.46,ENG,,0,0,0,,Let's light this puppy! Dialogue: 0,0:52:31.43,0:52:33.55,ENG,,0,0,0,,Yeehaw! Dialogue: 0,0:52:35.64,0:52:38.89,ENG,,0,0,0,,Moy! Dialogue: 0,0:53:15.51,0:53:16.64,ENG,,0,0,0,,? SpongeBob? Dialogue: 0,0:53:16.76,0:53:18.18,ENG,,0,0,0,,Are you okay? Dialogue: 0,0:53:19.31,0:53:22.02,ENG,,0,0,0,,Hey, buddy. Sorry about this. Dialogue: 0,0:53:22.43,0:53:24.73,ENG,,0,0,0,,It's not your fault, Patrick. Dialogue: 0,0:53:24.73,0:53:27.44,ENG,,0,0,0,,You've been a true friend this whole time. Dialogue: 0,0:53:27.52,0:53:30.78,ENG,,0,0,0,,Never wavered, never faltered. It's just… Dialogue: 0,0:53:30.90,0:53:33.07,ENG,,0,0,0,,I failed, that's all! Dialogue: 0,0:53:33.20,0:53:36.57,ENG,,0,0,0,,And I'll never see innocent little Gary again. Dialogue: 0,0:53:36.66,0:53:40.20,ENG,,0,0,0,,Oh, my heart is broken! Dialogue: 0,0:53:40.33,0:53:41.95,ENG,,0,0,0,,Oh, come on now. Dialogue: 0,0:53:42.08,0:53:45.33,ENG,,0,0,0,,Buck up. It's not over yet, SpongeBob. Dialogue: 0,0:53:45.46,0:53:48.59,ENG,,0,0,0,,It sure feels over. And crappy. Dialogue: 0,0:53:48.71,0:53:51.46,ENG,,0,0,0,,Just saying there's two sides to every coin. Dialogue: 0,0:53:51.59,0:53:53.51,ENG,,0,0,0,,Oh, Patrick, what does a coin have to-- Dialogue: 0,0:53:53.51,0:53:55.30,ENG,,0,0,0,,Wait, did you just say "coin"? Dialogue: 0,0:53:55.47,0:53:57.84,ENG,,0,0,0,,Me? don't think so. Dialogue: 0,0:53:59.26,0:54:01.27,ENG,,0,0,0,,You did. You said "coin"! Dialogue: 0,0:54:02.06,0:54:04.39,ENG,,0,0,0,,Not remembering that exactly. - Dialogue: 0,0:54:04.48,0:54:05.31,ENG,tag,0,0,0,,Hello? Dialogue: 0,0:54:05.39,0:54:07.60,ENG,,0,0,0,,The challenge coin! Of course! Dialogue: 0,0:54:07.73,0:54:10.69,ENG,,0,0,0,,Oh, don't you see, Patrick? We're saved! Dialogue: 0,0:54:10.82,0:54:12.19,ENG,,0,0,0,,I said hello. Dialogue: 0,0:54:14.19,0:54:15.57,ENG,,0,0,0,,Patrick, it's gone! Dialogue: 0,0:54:15.65,0:54:19.12,ENG,,0,0,0,,Meh. Was the challenge coin really that useful? Dialogue: 0,0:54:19.24,0:54:20.74,ENG,,0,0,0,,Hello? Dialogue: 0,0:54:21.91,0:54:24.20,ENG,,0,0,0,,Oh! Stupid prank callers. Dialogue: 0,0:54:24.33,0:54:25.71,ENG,,0,0,0,,Hey, wait a sec. Dialogue: 0,0:54:25.83,0:54:28.67,ENG,,0,0,0,,I gave it to you, remember? For safe keeping. Dialogue: 0,0:54:28.79,0:54:29.88,ENG,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:54:30.00,0:54:33.46,ENG,,0,0,0,,Come on, it was last night! We were at the crappie tables. Dialogue: 0,0:54:34.01,0:54:36.43,ENG,,0,0,0,,Winner! Place your bets. Dialogue: 0,0:54:36.55,0:54:40.35,ENG,,0,0,0,,Come on, seven! Come on, seven! Come on, seven! Dialogue: 0,0:54:42.60,0:54:44.10,ENG,,0,0,0,,You! Dialogue: 0,0:54:44.22,0:54:46.44,ENG,,0,0,0,,You gambled away my challenge coin! Dialogue: 0,0:54:46.56,0:54:49.81,ENG,,0,0,0,,You wrecked our entire mission with one stupid bet! Dialogue: 0,0:54:49.94,0:54:52.27,ENG,,0,0,0,,Well, only after you kept saying… Dialogue: 0,0:54:52.90,0:54:56.24,ENG,,0,0,0,,Let it ride, Patrick! Let it ride! Dialogue: 0,0:54:56.36,0:54:57.49,ENG,,0,0,0,,Whoo! -But, SpongeBob… Dialogue: 0,0:54:57.65,0:55:01.83,ENG,,0,0,0,,What if you need the challenge coin tomorrow to help you suon your courage? Dialogue: 0,0:55:01.91,0:55:03.83,ENG,,0,0,0,,Tomorrow is for weenies! Dialogue: 0,0:55:07.79,0:55:11.71,ENG,,0,0,0,,Well, it's tomorrow and guess who's the weenie. Dialogue: 0,0:55:13.71,0:55:16.01,ENG,,0,0,0,,I… can't… Dialogue: 0,0:55:16.13,0:55:17.63,ENG,,0,0,0,,believe you! Dialogue: 0,0:55:17.76,0:55:21.55,ENG,,0,0,0,,You can't believe me? Are you serious right now? Dialogue: 0,0:55:22.18,0:55:24.35,ENG,,0,0,0,,Well! Maybe you can believe this. Dialogue: 0,0:55:24.43,0:55:25.81,ENG,,0,0,0,,I'm out of here! Dialogue: 0,0:55:32.15,0:55:34.11,ENG,tag,0,0,0,,And don't come back! Dialogue: 0,0:55:34.61,0:55:37.15,ENG,tag,0,0,0,,Oh, don't worry, I won't! Dialogue: 0,0:55:37.28,0:55:38.99,ENG,,0,0,0,,Good! -Ever! Dialogue: 0,0:55:39.07,0:55:41.03,ENG,tag,0,0,0,,Fine! -Super! Dialogue: 0,0:55:42.45,0:55:43.83,ENG,tag,0,0,0,,Hey, losers. Dialogue: 0,0:55:44.62,0:55:46.20,ENG,,0,0,0,,Oh, hey, Sage. Dialogue: 0,0:55:46.33,0:55:47.66,ENG,,0,0,0,,Sage, glad you're here. Dialogue: 0,0:55:47.66,0:55:49.79,ENG,,0,0,0,,Guess who gambled away my challenge coin. Dialogue: 0,0:55:49.79,0:55:52.42,ENG,,0,0,0,,Guess who blames everyone else for his troubles. Dialogue: 0,0:55:52.54,0:55:53.42,ENG,,0,0,0,,Enough! Dialogue: 0,0:55:54.42,0:55:56.51,ENG,,0,0,0,,Did I mention you are the worst epic heroes Dialogue: 0,0:55:56.51,0:55:58.80,ENG,,0,0,0,,for whom I have ever been a spirit guide? Dialogue: 0,0:55:58.88,0:56:01.01,ENG,,0,0,0,,Um, I think we went over that this morning. Dialogue: 0,0:56:01.01,0:56:02.43,ENG,,0,0,0,,I believe we did, yeah. Dialogue: 0,0:56:04.64,0:56:08.35,ENG,,0,0,0,,SpongeBob, the coin was just a symbol. Dialogue: 0,0:56:08.48,0:56:10.56,ENG,,0,0,0,,The courage you seek is inside you, Dialogue: 0,0:56:10.56,0:56:11.77,ENG,,0,0,0,,not in the coin. Dialogue: 0,0:56:11.77,0:56:14.19,ENG,tag,0,0,0,,And it will come to you in your hour of need. Dialogue: 0,0:56:14.27,0:56:16.86,ENG,,0,0,0,,But isn't this my hour of need? Dialogue: 0,0:56:16.94,0:56:21.74,ENG,,0,0,0,,Oh, no. It gets way worse. Dialogue: 0,0:56:21.86,0:56:23.12,ENG,,0,0,0,,Bye! Dialogue: 0,0:56:23.87,0:56:26.83,ENG,,0,0,0,,Worse? -Dude said way worse. Dialogue: 0,0:56:27.66,0:56:31.46,ENG,,0,0,0,,Prepare the prisoners. Dialogue: 0,0:56:31.54,0:56:32.83,ENG,,0,0,0,,Oh, that couldn't be for us. Dialogue: 0,0:56:32.96,0:56:35.92,ENG,,0,0,0,,It's your big moment to fry… I mean, shine. Dialogue: 0,0:56:36.34,0:56:39.59,ENG,,0,0,0,,It is for us, Patrick! We're gonna die! Dialogue: 0,0:56:40.17,0:56:45.43,ENG,,0,0,0,,And that's how I got SpongeBob out of Bikini Bottom. Dialogue: 0,0:56:45.51,0:56:47.97,ENG,,0,0,0,,Why, that's monstrous! -Wait, that sounds good. Dialogue: 0,0:56:48.10,0:56:49.02,ENG,,0,0,0,,Oh, brother. Dialogue: 0,0:56:49.14,0:56:51.14,ENG,tag,0,0,0,,What do you expect? I'm evil. Dialogue: 0,0:56:51.27,0:56:52.73,ENG,tag,0,0,0,,Let's just focus on the plan. Dialogue: 0,0:56:52.85,0:56:57.07,ENG,,0,0,0,,We're approaching The Lost City of Atlantic City. Dialogue: 0,0:56:57.52,0:56:59.48,ENG,,0,0,0,,Make way there, make way! - Dialogue: 0,0:57:06.16,0:57:09.91,ENG,tag,0,0,0,,"Sponge and Star Execution Extravaganza"? Dialogue: 0,0:57:10.04,0:57:12.21,ENG,,0,0,0,,No time to lose! Dialogue: 0,0:57:15.88,0:57:19.71,ENG,,0,0,0,,Ladies and gentlefish, welcome to the Aqua Room, y'all. Dialogue: 0,0:57:19.71,0:57:22.51,ENG,,0,0,0,,The greatest show underwater. Dialogue: 0,0:57:24.05,0:57:25.26,ENG,,0,0,0,,My groupies and groupers… Dialogue: 0,0:57:25.39,0:57:28.72,ENG,tag,0,0,0,,We love you, Tiffany! -Yeah holler at your girl! Dialogue: 0,0:57:28.72,0:57:31.10,ENG,,0,0,0,,Are you ready to be entertained? Dialogue: 0,0:57:31.22,0:57:34.73,ENG,,0,0,0,,I can't hear you. Are you ready to be entertained? Dialogue: 0,0:57:36.98,0:57:39.94,ENG,,0,0,0,,All right, then, let's meet the contestants. Dialogue: 0,0:57:40.07,0:57:42.99,ENG,,0,0,0,,In this corner, a sponge and a star… Dialogue: 0,0:57:44.07,0:57:45.99,ENG,,0,0,0,,…two of the ocean's most notorious criminals! Dialogue: 0,0:57:46.07,0:57:46.95,ENG,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:57:48.95,0:57:52.37,ENG,,0,0,0,,And in this corner, representing His Majesty the King, Dialogue: 0,0:57:52.50,0:57:56.63,ENG,,0,0,0,,Poseidon's very own Chancellor! Dialogue: 0,0:57:56.75,0:57:57.83,ENG,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:57:58.09,0:58:00.13,ENG,,0,0,0,,Now drum roll, maestro. Dialogue: 0,0:58:00.25,0:58:03.84,ENG,,0,0,0,,Put your fins together for the duke of the dirty deed, Dialogue: 0,0:58:03.88,0:58:08.18,ENG,,0,0,0,,the earl of execution, that axe-wielding maniac… Dialogue: 0,0:58:08.26,0:58:11.10,ENG,,0,0,0,,…oh, yeah, Lemont! Dialogue: 0,0:58:17.02,0:58:23.07,ENG,tag,0,0,0,,Oh, I love me some Lemont. He's so strong. Dialogue: 0,0:58:26.99,0:58:28.53,ENG,,0,0,0,,Ladies and gentlemen, Dialogue: 0,0:58:28.66,0:58:30.74,ENG,,0,0,0,,with a moment of smooth jazz Dialogue: 0,0:58:30.74,0:58:33.04,ENG,,0,0,0,,in memory of the soon-to-be-goners, Dialogue: 0,0:58:33.12,0:58:35.66,ENG,,0,0,0,,I give you Kelpy G. Dialogue: 0,0:58:46.51,0:58:48.22,ENG,tag,0,0,0,,Oh, Patrick, I feel terrible. Dialogue: 0,0:58:48.22,0:58:50.01,ENG,,0,0,0,,I dragged you into this whole mess. Dialogue: 0,0:58:50.30,0:58:51.93,ENG,,0,0,0,,It's okay, SpongeBob. Dialogue: 0,0:58:51.93,0:58:55.06,ENG,,0,0,0,,I made a plea deal with the prosecution! Dialogue: 0,0:58:57.02,0:58:58.90,ENG,,0,0,0,,Oh, that's good-- Wait, you did what? Dialogue: 0,0:58:59.02,0:59:01.36,ENG,,0,0,0,,All I have to do is, uh… oh, yeah! Dialogue: 0,0:59:01.48,0:59:05.40,ENG,,0,0,0,,"Bring incriminating evidence against the defendant." Dialogue: 0,0:59:05.53,0:59:07.32,ENG,,0,0,0,,Patrick, I'm the defendant. Dialogue: 0,0:59:07.45,0:59:09.70,ENG,,0,0,0,,You are? Oh. Dialogue: 0,0:59:19.96,0:59:23.17,ENG,,0,0,0,,Let the proceedings begin! Dialogue: 0,0:59:23.38,0:59:26.71,ENG,,0,0,0,,Your Honor, I would like to enter into evidence Dialogue: 0,0:59:26.71,0:59:30.22,ENG,,0,0,0,,one sea snail. Name: Fred. Dialogue: 0,0:59:32.01,0:59:32.97,ENG,,0,0,0,,Gary! Dialogue: 0,0:59:33.05,0:59:37.23,ENG,,0,0,0,,How dare you! That's about all I can say. Dialogue: 0,0:59:37.35,0:59:39.73,ENG,,0,0,0,,How dare you come here Dialogue: 0,0:59:39.85,0:59:43.36,ENG,,0,0,0,,to the sanctuary of our revered sovereign, Dialogue: 0,0:59:43.48,0:59:47.53,ENG,tag,0,0,0,,to rob him of his very lifeblood, Dialogue: 0,0:59:47.65,0:59:49.24,ENG,,0,0,0,,his adorable good looks. Dialogue: 0,0:59:50.32,0:59:51.70,ENG,,0,0,0,,Go on. Dialogue: 0,0:59:51.82,0:59:54.87,ENG,,0,0,0,,How indeed dare you. Dialogue: 0,0:59:57.04,0:59:58.00,ENG,,0,0,0,,Guilty! Dialogue: 0,0:59:58.58,1:00:01.33,ENG,,0,0,0,,Lemont! Lemont! Lemont! Dialogue: 0,1:00:11.34,1:00:12.80,ENG,,0,0,0,,Hold it! Dialogue: 0,1:00:14.39,1:00:16.14,ENG,tag,0,0,0,,If it please the court, Dialogue: 0,1:00:16.14,1:00:18.18,ENG,tag,0,0,0,,I'd like to say something in SpongeBob's defense. Dialogue: 0,1:00:18.18,1:00:19.77,ENG,tag,0,0,0,,It does not please the court. Dialogue: 0,1:00:19.77,1:00:22.44,ENG,,0,0,0,,Sit down, squirrel with fishbowl on head. Dialogue: 0,1:00:22.56,1:00:26.44,ENG,,0,0,0,,But, sire, a strong defense makes for a better show. Dialogue: 0,1:00:26.57,1:00:28.07,ENG,,0,0,0,,Isn't that right, audience? Dialogue: 0,1:00:31.86,1:00:34.99,ENG,,0,0,0,,All right, all right! I'll allow it. Dialogue: 0,1:00:35.12,1:00:37.24,ENG,,0,0,0,,Thank you, Your Honor. Dialogue: 0,1:00:37.37,1:00:38.95,ENG,,0,0,0,,Ladies and gentlemen, Dialogue: 0,1:00:38.95,1:00:41.92,ENG,,0,0,0,,SpongeBob has always been there for me. Dialogue: 0,1:00:42.00,1:00:44.29,ENG,,0,0,0,,Even going all the way back to suer camp. Dialogue: 0,1:00:45.04,1:00:47.55,ENG,,0,0,0,,In fact, that's where we all met. Dialogue: 0,1:01:01.77,1:01:03.40,ENG,tag,0,0,0,,I'm… Dialogue: 0,1:01:11.49,1:01:12.82,ENG,,0,0,0,,ready! Dialogue: 0,1:01:18.03,1:01:20.12,ENG,,0,0,0,,Look at all the cool activities! Dialogue: 0,1:01:20.25,1:01:22.25,ENG,,0,0,0,,Camping. Canoeing. Dialogue: 0,1:01:22.37,1:01:24.17,ENG,,0,0,0,,Seahorse-back riding! Dialogue: 0,1:01:24.29,1:01:26.63,ENG,,0,0,0,,Tug-of-war. Whale watching. Dialogue: 0,1:01:26.75,1:01:27.79,ENG,,0,0,0,,Do you mind? Dialogue: 0,1:01:27.92,1:01:30.71,ENG,,0,0,0,,Juggling contests. Shrink-wrap soccer! Dialogue: 0,1:01:30.84,1:01:32.05,ENG,,0,0,0,,And more. Dialogue: 0,1:01:38.10,1:01:42.14,ENG,,0,0,0,,Hey, y'all critters of the sea! Look out below! Dialogue: 0,1:01:44.02,1:01:47.02,ENG,,0,0,0,,I'm Sandy Cheeks from Texas. Dialogue: 0,1:01:47.11,1:01:48.86,ENG,,0,0,0,,Hi, Sandy. I'm SpongeBob. Dialogue: 0,1:01:48.98,1:01:50.32,ENG,,0,0,0,,Pleased to meet ya. Dialogue: 0,1:01:50.44,1:01:52.90,ENG,,0,0,0,,Does everybody wear spacesuits in Texas? Dialogue: 0,1:01:53.03,1:01:55.91,ENG,,0,0,0,,They do if they want to visit you underwater critters. Dialogue: 0,1:01:56.03,1:01:57.62,ENG,,0,0,0,,We all breathe air on the surface. Dialogue: 0,1:01:58.12,1:02:00.45,ENG,,0,0,0,,It's just our way of synthesizing oxygen. Dialogue: 0,1:02:00.58,1:02:02.37,ENG,,0,0,0,,Same as you do with water. Dialogue: 0,1:02:02.95,1:02:05.96,ENG,,0,0,0,,Whoa. Are you a scientist? Dialogue: 0,1:02:06.29,1:02:08.50,ENG,tag,0,0,0,,Naw, I'm just a squirrel. Dialogue: 0,1:02:08.63,1:02:10.63,ENG,,0,0,0,,I can't be a scientist. Dialogue: 0,1:02:10.63,1:02:12.88,ENG,,0,0,0,,Even though it's kind of my dream. Dialogue: 0,1:02:12.96,1:02:15.05,ENG,,0,0,0,,Sandy Cheeks, you take that back! Dialogue: 0,1:02:15.05,1:02:17.26,ENG,,0,0,0,,I bet you can do anything. Dialogue: 0,1:02:17.34,1:02:19.10,ENG,,0,0,0,,Really? Wow. Dialogue: 0,1:02:19.60,1:02:21.85,ENG,,0,0,0,,Me a scientist? Dialogue: 0,1:02:25.94,1:02:26.90,ENG,,0,0,0,,Science. Dialogue: 0,1:02:30.02,1:02:31.82,ENG,,0,0,0,,You're a hoot, little dude. Dialogue: 0,1:02:31.94,1:02:33.86,ENG,,0,0,0,,I'd be just as likely to live down here Dialogue: 0,1:02:33.86,1:02:36.11,ENG,,0,0,0,,in a glass dome with a tree in it. Dialogue: 0,1:02:37.24,1:02:38.78,ENG,,0,0,0,,Ha-ha! -You never know! Dialogue: 0,1:02:50.17,1:02:52.00,ENG,tag,0,0,0,,He's the one that told me, Dialogue: 0,1:02:52.13,1:02:55.72,ENG,,0,0,0,,no matter who I was or where I came from, Dialogue: 0,1:02:55.84,1:02:58.22,ENG,tag,0,0,0,,I should follow my dream. Dialogue: 0,1:02:58.34,1:03:00.43,ENG,,0,0,0,,That's a friend, people. Dialogue: 0,1:03:00.55,1:03:02.81,ENG,,0,0,0,,And that's why, in my eyes… Dialogue: 0,1:03:03.22,1:03:05.39,ENG,,0,0,0,,SpongeBob is no criminal. Dialogue: 0,1:03:06.06,1:03:10.65,ENG,,0,0,0,,He's the best little fella to ever walk the sea bottom. And that's… Dialogue: 0,1:03:11.06,1:03:14.07,ENG,tag,0,0,0,,That's just how I feel about it. So… Dialogue: 0,1:03:14.19,1:03:16.78,ENG,,0,0,0,,Please, don't hurt him. Dialogue: 0,1:03:20.62,1:03:22.70,ENG,,0,0,0,,This man broke the law! Dialogue: 0,1:03:26.04,1:03:27.21,ENG,,0,0,0,,The law of: "You should stay home Dialogue: 0,1:03:27.33,1:03:31.84,ENG,,0,0,0,,and accept the fact that somebody stole your snail." Dialogue: 0,1:03:32.75,1:03:33.80,ENG,,0,0,0,,The law of: Dialogue: 0,1:03:33.80,1:03:37.55,ENG,,0,0,0,,"There's probably nothing I can do about it." Dialogue: 0,1:03:37.67,1:03:40.84,ENG,,0,0,0,,Well, in this sea star's opinion, Dialogue: 0,1:03:41.22,1:03:46.10,ENG,,0,0,0,,those laws should be broken and SpongeBob is proof of it! Dialogue: 0,1:03:46.52,1:03:48.44,ENG,,0,0,0,,All he's guilty of Dialogue: 0,1:03:48.56,1:03:53.52,ENG,,0,0,0,,is having the fortitude to try and rescue a friend. Dialogue: 0,1:03:55.36,1:03:57.03,ENG,,0,0,0,,How do I know? Dialogue: 0,1:03:57.61,1:04:02.03,ENG,tag,0,0,0,,Oh, I was just a lonely bump on a log when I first met him. Dialogue: 0,1:04:09.21,1:04:10.25,ENG,,0,0,0,,Hi, my name-- - Dialogue: 0,1:04:13.88,1:04:14.92,ENG,,0,0,0,,Hi, my name-- Dialogue: 0,1:04:16.88,1:04:19.01,ENG,,0,0,0,,Hello my name is SpongeBob, what's your name? Dialogue: 0,1:04:19.88,1:04:23.05,ENG,,0,0,0,,I'm Pa-Pa-Patrick. Dialogue: 0,1:04:24.85,1:04:27.02,ENG,,0,0,0,,Why are you crying, Pa-Pa-Patrick? Dialogue: 0,1:04:27.14,1:04:29.89,ENG,,0,0,0,,I'm homesick. Dialogue: 0,1:04:31.19,1:04:33.69,ENG,,0,0,0,,Well, that's a pretty good reason. Dialogue: 0,1:04:34.27,1:04:36.57,ENG,,0,0,0,,Maybe all you need is a friend. - Dialogue: 0,1:04:37.90,1:04:40.53,ENG,,0,0,0,,I don't have any friends! Dialogue: 0,1:04:40.65,1:04:43.32,ENG,,0,0,0,,Well, you've got one now. -Really? Dialogue: 0,1:04:43.99,1:04:46.37,ENG,,0,0,0,,Who is it? -It's me! Dialogue: 0,1:04:46.49,1:04:49.83,ENG,tag,0,0,0,,Do you mean it? -Of course. Come on! Dialogue: 0,1:04:51.50,1:04:54.33,ENG,,0,0,0,,That sweet little sponge Dialogue: 0,1:04:54.75,1:04:58.21,ENG,,0,0,0,,rescued this miserable little sea star. Dialogue: 0,1:04:58.34,1:05:01.84,ENG,,0,0,0,,And things haven't changed that much today, Your Honor. Dialogue: 0,1:05:08.81,1:05:10.31,ENG,,0,0,0,,My heart, buddy. Dialogue: 0,1:05:15.27,1:05:17.69,ENG,,0,0,0,,I don't like SpongeBob. Dialogue: 0,1:05:17.82,1:05:21.15,ENG,,0,0,0,,In fact, I revile him. Dialogue: 0,1:05:25.16,1:05:29.95,ENG,tag,0,0,0,,Anyway, I, too, met this nabob in suer camp. Dialogue: 0,1:05:30.08,1:05:32.12,ENG,,0,0,0,,I remember it like it was yesterday. Dialogue: 0,1:05:32.25,1:05:34.25,ENG,,0,0,0,,It was my big night. Dialogue: 0,1:05:34.25,1:05:37.09,ENG,,0,0,0,,The Annual Camp Coral Talent Show. Dialogue: 0,1:05:40.05,1:05:43.01,ENG,,0,0,0,,And first prize was the coveted Campy Award. Dialogue: 0,1:05:43.13,1:05:44.72,ENG,,0,0,0,,Thank you, Larry. Dialogue: 0,1:05:44.72,1:05:46.84,ENG,,0,0,0,,Remember, people, don't forget to vote. Dialogue: 0,1:05:52.35,1:05:56.65,ENG,tag,0,0,0,,As far as I was concerned, the trophy was as good as mine. Dialogue: 0,1:05:56.77,1:05:57.86,ENG,,0,0,0,,Hey, Squidward-- -Bup, bup, bup, bup. Dialogue: 0,1:05:59.11,1:06:01.82,ENG,,0,0,0,,Quiet. I'm in pregame right now. Dialogue: 0,1:06:03.57,1:06:05.36,ENG,,0,0,0,,I've got an award to win. Dialogue: 0,1:06:14.91,1:06:17.54,ENG,,0,0,0,,♪ Aka Waka Maka Mia Was a puffer fish ♪ Dialogue: 0,1:06:20.13,1:06:22.21,ENG,,0,0,0,,The Campy is mine. Dialogue: 0,1:06:27.43,1:06:32.14,ENG,,0,0,0,,I bathed the audience with the sounds of my heavenly clarinet playing. Dialogue: 0,1:06:44.44,1:06:47.07,ENG,,0,0,0,,Thank you, Squidward. Just lovely. Dialogue: 0,1:06:47.20,1:06:48.87,ENG,,0,0,0,,Thank you, thank you. Dialogue: 0,1:06:51.70,1:06:54.20,ENG,tag,0,0,0,,And the Campy goes to… Dialogue: 0,1:06:54.33,1:06:55.16,ENG,,0,0,0,,I'll take that. Dialogue: 0,1:06:55.29,1:06:57.54,ENG,,0,0,0,,SpongeBob and Patrick! Dialogue: 0,1:06:58.71,1:07:01.54,ENG,tag,0,0,0,,No! No! No! Dialogue: 0,1:07:02.88,1:07:07.05,ENG,,0,0,0,,This isn't happening! No! Moy! Dialogue: 0,1:07:07.05,1:07:09.09,ENG,,0,0,0,,I was robbed. Dialogue: 0,1:07:09.22,1:07:12.64,ENG,,0,0,0,,And never to play the clarinet again. Dialogue: 0,1:07:24.69,1:07:27.61,ENG,,0,0,0,,Squidward! -Go away! Dialogue: 0,1:07:29.57,1:07:31.16,ENG,,0,0,0,,Patrick and I were, um, Dialogue: 0,1:07:31.16,1:07:33.99,ENG,,0,0,0,,talking to one of the counselors and guess what? Dialogue: 0,1:07:33.99,1:07:37.75,ENG,,0,0,0,,There was a big mistake and you actually won the Campy Award! Dialogue: 0,1:07:37.87,1:07:39.67,ENG,,0,0,0,,That's right. Yup. Dialogue: 0,1:07:40.21,1:07:43.21,ENG,,0,0,0,,I… I did? -In a landslide. Dialogue: 0,1:07:45.00,1:07:47.67,ENG,,0,0,0,,So weird they would've miscounted like that. Dialogue: 0,1:07:47.67,1:07:49.63,ENG,,0,0,0,,But I guess it's possible Dialogue: 0,1:07:49.63,1:07:53.60,ENG,,0,0,0,,Nice work, Squidward. -No one deserves it more. Dialogue: 0,1:07:53.68,1:07:54.51,ENG,,0,0,0,,Wow. Dialogue: 0,1:07:54.60,1:07:57.35,ENG,,0,0,0,,And don't ever stop playing this. Dialogue: 0,1:07:57.48,1:07:59.02,ENG,,0,0,0,,My clarinet. Dialogue: 0,1:07:59.14,1:08:01.60,ENG,,0,0,0,,Look at me. I really did it! Dialogue: 0,1:08:01.98,1:08:03.65,ENG,,0,0,0,,Yay! Dialogue: 0,1:08:04.23,1:08:08.53,ENG,tag,0,0,0,,Which is why, even though I can't stand SpongeBob… Dialogue: 0,1:08:08.65,1:08:11.78,ENG,,0,0,0,,but at the same time, well… Dialogue: 0,1:08:11.91,1:08:12.99,ENG,,0,0,0,,I love him. Dialogue: 0,1:08:13.32,1:08:15.87,ENG,,0,0,0,,I love him and I hate him. Dialogue: 0,1:08:15.95,1:08:18.16,ENG,,0,0,0,,He's like ice cream with salt on it, Dialogue: 0,1:08:18.29,1:08:21.29,ENG,,0,0,0,,because he's sweet and super annoying. Dialogue: 0,1:08:21.42,1:08:22.83,ENG,,0,0,0,,He's nice and Dialogue: 0,1:08:22.96,1:08:25.34,ENG,,0,0,0,,nails-on-chalkboard annoying! Dialogue: 0,1:08:25.75,1:08:28.34,ENG,tag,0,0,0,,Okay, fine, he's mostly super freaking annoying. Dialogue: 0,1:08:28.76,1:08:32.14,ENG,,0,0,0,,But, this little nattering noodge… Dialogue: 0,1:08:32.84,1:08:34.22,ENG,,0,0,0,,is my friend. Dialogue: 0,1:08:35.01,1:08:36.76,ENG,,0,0,0,,And he doesn't deserve to die. Dialogue: 0,1:08:44.81,1:08:48.28,ENG,tag,0,0,0,,I'll be saying my piece now, if it be pleasing the court. Dialogue: 0,1:08:48.28,1:08:49.82,ENG,,0,0,0,,I suppose I could stand up here Dialogue: 0,1:08:49.82,1:08:54.53,ENG,,0,0,0,,and tell you how SpongeBob changed me life. Dialogue: 0,1:08:54.66,1:08:56.45,ENG,,0,0,0,,But, I won't. Dialogue: 0,1:08:57.08,1:09:00.20,ENG,tag,0,0,0,,I might even speak about how he inspired me Dialogue: 0,1:09:00.33,1:09:03.58,ENG,tag,0,0,0,,when I was just a small-time vendor with a broken-down luncheonette. Dialogue: 0,1:09:04.25,1:09:06.13,ENG,,0,0,0,,But I won't. Dialogue: 0,1:09:06.25,1:09:07.96,ENG,,0,0,0,,Heck, I'd probably mention how he encouraged me Dialogue: 0,1:09:08.09,1:09:10.72,ENG,tag,0,0,0,,to start up me own restaurant. Dialogue: 0,1:09:10.84,1:09:12.93,ENG,,0,0,0,,You should open up your own restaurant, someday. Dialogue: 0,1:09:13.01,1:09:17.30,ENG,,0,0,0,,The Krusty Krab, made famous by me delicious Krabby Patties! Dialogue: 0,1:09:17.43,1:09:19.81,ENG,,0,0,0,,Two-for-one Wednesdays, by the way. Pass these around. Dialogue: 0,1:09:21.06,1:09:26.23,ENG,tag,0,0,0,,But, I won't. Nay, you'll hear none such praise from me. Dialogue: 0,1:09:26.36,1:09:28.90,ENG,,0,0,0,,Because it wouldn't do him full justice. Dialogue: 0,1:09:29.03,1:09:32.78,ENG,,0,0,0,,It wouldn't begin to describe the size of the lad's heart. Dialogue: 0,1:09:33.28,1:09:36.12,ENG,tag,0,0,0,,Which is huge. Dialogue: 0,1:09:40.04,1:09:44.71,ENG,tag,0,0,0,,And he puts that heart into everything he does. Dialogue: 0,1:09:44.83,1:09:46.67,ENG,,0,0,0,,The cooking… -Order up! cleaning… Dialogue: 0,1:09:47.21,1:09:49.71,ENG,,0,0,0,,…serving up the delicious Krabby Patties. Dialogue: 0,1:09:49.84,1:09:51.71,ENG,,0,0,0,,But that's the funny thing. Dialogue: 0,1:09:52.34,1:09:55.26,ENG,,0,0,0,,I used to think me secret Krabby Patty formula Dialogue: 0,1:09:55.38,1:09:57.97,ENG,tag,0,0,0,,was also the secret to me success. Dialogue: 0,1:09:58.09,1:10:01.14,ENG,,0,0,0,,We serve breakfast till 11, by the way, 12 on weekends. Dialogue: 0,1:10:01.27,1:10:04.77,ENG,,0,0,0,,It wasn't until SpongeBob came to work for me Dialogue: 0,1:10:04.89,1:10:07.27,ENG,,0,0,0,,that I realized the formula Dialogue: 0,1:10:07.40,1:10:11.61,ENG,,0,0,0,,is more than just a list of ingredients and flavor-capturing methods. Dialogue: 0,1:10:11.73,1:10:15.07,ENG,,0,0,0,,It's more than a jealously guarded recipe. Dialogue: 0,1:10:15.74,1:10:18.07,ENG,,0,0,0,,The real secret formula Dialogue: 0,1:10:18.83,1:10:21.20,ENG,,0,0,0,,is sitting right here. Dialogue: 0,1:10:22.41,1:10:24.75,ENG,,0,0,0,,SpongeBob SquarePants. Dialogue: 0,1:10:29.00,1:10:30.09,ENG,tag,0,0,0,,Get ready. Dialogue: 0,1:10:30.80,1:10:31.80,ENG,,0,0,0,,Ahem! Maestro? Dialogue: 0,1:10:39.35,1:10:42.35,ENG,,0,0,0,,♪ A formula is something Like a recipe ♪ Dialogue: 0,1:10:42.47,1:10:45.31,ENG,,0,0,0,,♪ A recipe is something Like a plan ♪ Dialogue: 0,1:10:45.64,1:10:47.35,ENG,,0,0,0,,♪ With elements and measurements ♪ Dialogue: 0,1:10:47.35,1:10:50.77,ENG,,0,0,0,,♪ All mixed together by a steady hand ♪ Dialogue: 0,1:10:52.23,1:10:55.57,ENG,tag,0,0,0,,♪ But careful you must be Or you'll be sad you see ♪ Dialogue: 0,1:10:55.70,1:10:58.70,ENG,,0,0,0,,♪ If somehow in the mix It has no soul ♪ Dialogue: 0,1:10:58.82,1:11:00.62,ENG,,0,0,0,,♪ So what's the one ingredient ♪ Dialogue: 0,1:11:00.62,1:11:03.29,ENG,,0,0,0,,♪ That turns this awesome sauce To liquid gold? ♪ Dialogue: 0,1:11:03.54,1:11:05.45,ENG,,0,0,0,,I'll tell ya! Dialogue: 0,1:11:05.58,1:11:10.42,ENG,,0,0,0,,♪ The secret to the formula Is you, you ♪ Dialogue: 0,1:11:10.54,1:11:12.42,ENG,,0,0,0,,♪ You, you ♪ Dialogue: 0,1:11:12.55,1:11:17.13,ENG,tag,0,0,0,,♪ The honey in my tea, you know Is you, you ♪ Dialogue: 0,1:11:17.26,1:11:18.47,ENG,,0,0,0,,♪ You, you ♪ Dialogue: 0,1:11:18.59,1:11:21.30,ENG,,0,0,0,,♪The bubbles in the boil ♪ - Dialogue: 0,1:11:21.43,1:11:25.14,ENG,,0,0,0,,♪ The one essential oil It's true ♪ Dialogue: 0,1:11:25.27,1:11:29.98,ENG,,0,0,0,,♪ The secret to the formula Is you, you ♪ Dialogue: 0,1:11:30.10,1:11:30.94,ENG,,0,0,0,,SpongeBob! Dialogue: 0,1:11:31.02,1:11:31.98,ENG,,0,0,0,,♪You, you ♪ Dialogue: 0,1:11:32.44,1:11:34.86,ENG,,0,0,0,,♪ What in the wide watery world ♪ Dialogue: 0,1:11:34.98,1:11:38.95,ENG,,0,0,0,,♪ Would it be like without you? ♪ Dialogue: 0,1:11:40.16,1:11:45.16,ENG,,0,0,0,,♪ The secret to the formula Is you, you ♪ Dialogue: 0,1:11:45.29,1:11:46.58,ENG,,0,0,0,,♪ You, you ♪ Dialogue: 0,1:11:46.70,1:11:51.75,ENG,,0,0,0,,♪ The honey in my tea, you know Is you, you ♪ Dialogue: 0,1:11:52.25,1:11:53.29,ENG,tag,0,0,0,,♪ You, you ♪ Dialogue: 0,1:11:53.42,1:11:56.09,ENG,,0,0,0,,♪ The bubbles in the boil ♪ Dialogue: 0,1:11:56.21,1:12:00.01,ENG,tag,0,0,0,,♪ The one essential oil It's true ♪ Dialogue: 0,1:12:00.13,1:12:04.81,ENG,,0,0,0,,♪ The secret to the formula Is you, you ♪ Dialogue: 0,1:12:04.89,1:12:05.72,ENG,,0,0,0,,SpongeBob! ♪You, you ♪ Dialogue: 0,1:12:05.85,1:12:06.72,ENG,,0,0,0,,♪ The secret to the formula ♪ Dialogue: 0,1:12:06.81,1:12:12.02,ENG,,0,0,0,,♪Is you, you ♪ Dialogue: 0,1:12:12.15,1:12:13.61,ENG,,0,0,0,,So entertaining! Dialogue: 0,1:12:13.73,1:12:18.49,ENG,,0,0,0,,♪ The secret to the formula Is you, you ♪ Dialogue: 0,1:12:18.61,1:12:20.36,ENG,,0,0,0,,♪ You, you ♪ Dialogue: 0,1:12:23.62,1:12:25.20,ENG,,0,0,0,,Ha! Hilarious! Dialogue: 0,1:12:28.70,1:12:30.16,ENG,,0,0,0,,My snail! Dialogue: 0,1:12:34.96,1:12:37.38,ENG,,0,0,0,,Halt! It's a trick! Seize them! Dialogue: 0,1:12:46.93,1:12:48.47,ENG,,0,0,0,,Gary, you're with me now. Dialogue: 0,1:12:48.47,1:12:50.18,ENG,,0,0,0,,I'll never let anyone take you again. Dialogue: 0,1:12:51.19,1:12:52.81,ENG,,0,0,0,,Faster! Dialogue: 0,1:12:55.27,1:12:56.32,ENG,tag,0,0,0,,Wow. Dialogue: 0,1:12:58.40,1:12:59.40,ENG,,0,0,0,,Yah! Patrick, what are you doing? Dialogue: 0,1:12:59.40,1:13:00.70,ENG,,0,0,0,,Free food! Dialogue: 0,1:13:03.45,1:13:04.28,ENG,,0,0,0,,Get him! Dialogue: 0,1:13:10.96,1:13:13.00,ENG,,0,0,0,,Come on, come on. In here! Dialogue: 0,1:13:13.12,1:13:14.46,ENG,,0,0,0,,Stop right there! Dialogue: 0,1:13:15.84,1:13:17.46,ENG,,0,0,0,,Inside! Quick! Dialogue: 0,1:13:24.39,1:13:26.60,ENG,,0,0,0,,Come on! Dialogue: 0,1:13:28.06,1:13:28.89,ENG,,0,0,0,,Uh-oh. Dialogue: 0,1:13:29.06,1:13:31.48,ENG,,0,0,0,,Push! Push, Plankton! Dialogue: 0,1:13:31.81,1:13:33.85,ENG,,0,0,0,,You got to be kidding me! Dialogue: 0,1:14:01.05,1:14:02.72,ENG,,0,0,0,,Peekaboo! Dialogue: 0,1:14:03.38,1:14:04.55,ENG,,0,0,0,,Attack! Dialogue: 0,1:14:09.35,1:14:10.35,ENG,,0,0,0,,Attack! - Dialogue: 0,1:14:11.77,1:14:13.89,ENG,tag,0,0,0,,Whoa! Watch your left flank, people! Dialogue: 0,1:14:14.02,1:14:15.73,ENG,,0,0,0,,Thrust! Now parry! Dialogue: 0,1:14:15.85,1:14:18.23,ENG,,0,0,0,,Now pirouette. Turn around. Pivot! Dialogue: 0,1:14:18.81,1:14:21.86,ENG,,0,0,0,,Pull harder. Faster! To the right! Dialogue: 0,1:14:46.55,1:14:49.35,ENG,,0,0,0,,Do you think we should've stayed in there with Squidward? Dialogue: 0,1:14:49.47,1:14:51.14,ENG,,0,0,0,,Nah, he's got it. Dialogue: 0,1:14:51.26,1:14:53.06,ENG,,0,0,0,,Where is everybody?! Dialogue: 0,1:14:53.35,1:14:54.43,ENG,,0,0,0,,Charge! Dialogue: 0,1:15:03.98,1:15:05.32,ENG,,0,0,0,,Squidward! Dialogue: 0,1:15:12.79,1:15:15.12,ENG,,0,0,0,,Squidward! Fall this way! Dialogue: 0,1:15:15.45,1:15:16.83,ENG,,0,0,0,,No, this way! Dialogue: 0,1:15:21.88,1:15:23.30,ENG,tag,0,0,0,,Man down. Dialogue: 0,1:15:24.80,1:15:26.97,ENG,,0,0,0,,Good catch. Dialogue: 0,1:15:27.09,1:15:29.55,ENG,tag,0,0,0,,Hey, there they are! -Get them! Dialogue: 0,1:15:29.68,1:15:30.76,ENG,tag,0,0,0,,Yo, what's up? Dialogue: 0,1:15:30.89,1:15:32.26,ENG,,0,0,0,,Otto! Dialogue: 0,1:15:32.39,1:15:34.39,ENG,,0,0,0,,I have a gambling problem. Dialogue: 0,1:15:37.14,1:15:37.98,ENG,,0,0,0,,Otto! Dialogue: 0,1:15:38.06,1:15:40.35,ENG,,0,0,0,,Could anyone lend me some money? Dialogue: 0,1:15:40.48,1:15:42.77,ENG,,0,0,0,,To Bikini Bottom! And step on it! Dialogue: 0,1:15:42.90,1:15:44.36,ENG,,0,0,0,,Stepping on it. Dialogue: 0,1:15:44.82,1:15:46.78,ENG,,0,0,0,,You're all fired. Dialogue: 0,1:15:47.36,1:15:48.82,ENG,,0,0,0,,To the valet! Dialogue: 0,1:15:52.99,1:15:55.16,ENG,,0,0,0,,Leaving so soon, kids? Dialogue: 0,1:15:56.41,1:15:58.66,ENG,tag,0,0,0,,Hang on, Gary. I won't let you go. Dialogue: 0,1:15:58.75,1:16:01.58,ENG,,0,0,0,,Tsk, tsk. Rather impolite, don't you think? Dialogue: 0,1:16:01.71,1:16:03.50,ENG,,0,0,0,,It was all their idea, sire. Dialogue: 0,1:16:03.63,1:16:05.55,ENG,,0,0,0,,And I… Dialogue: 0,1:16:06.26,1:16:07.72,ENG,,0,0,0,,…loved it! Dialogue: 0,1:16:07.84,1:16:09.68,ENG,,0,0,0,,Wait, so you're not mad at us? Dialogue: 0,1:16:09.80,1:16:12.76,ENG,,0,0,0,,No! It's been a while since I've enjoyed Dialogue: 0,1:16:12.76,1:16:14.85,ENG,,0,0,0,,such toe-tapping entertainment. Dialogue: 0,1:16:15.26,1:16:16.43,ENG,,0,0,0,,All is forgiven! Dialogue: 0,1:16:16.43,1:16:19.02,ENG,,0,0,0,,And all charges are dropped. -Hooray! Dialogue: 0,1:16:19.10,1:16:20.98,ENG,,0,0,0,,On one condition. Dialogue: 0,1:16:21.44,1:16:24.27,ENG,,0,0,0,,SpongeBob will return my snail to me Dialogue: 0,1:16:24.27,1:16:26.57,ENG,,0,0,0,,without any more shilly-shally. Dialogue: 0,1:16:26.65,1:16:27.94,ENG,,0,0,0,,Wait, what? Dialogue: 0,1:16:28.07,1:16:31.07,ENG,,0,0,0,,Just hand over the snail and you can all go free. Dialogue: 0,1:16:33.82,1:16:36.62,ENG,,0,0,0,,But… I… I… Dialogue: 0,1:16:36.74,1:16:38.29,ENG,,0,0,0,,SpongeBob. Dialogue: 0,1:16:38.87,1:16:40.96,ENG,,0,0,0,,Sage? Is that you? Dialogue: 0,1:16:41.08,1:16:42.12,ENG,,0,0,0,,Hello. Dialogue: 0,1:16:42.25,1:16:43.79,ENG,,0,0,0,,Sage! Hi! Dialogue: 0,1:16:43.92,1:16:44.96,ENG,,0,0,0,,Remember… Dialogue: 0,1:16:45.09,1:16:46.96,ENG,tag,0,0,0,,The courage you seek is inside you. Dialogue: 0,1:16:47.09,1:16:50.09,ENG,,0,0,0,,And it will come to you in your hour of need. Dialogue: 0,1:16:51.88,1:16:54.43,ENG,,0,0,0,,The courage is inside me. Dialogue: 0,1:16:56.06,1:16:58.56,ENG,,0,0,0,,The courage is inside me! Dialogue: 0,1:16:59.73,1:17:01.73,ENG,,0,0,0,,Mr. Poseidon, no. Dialogue: 0,1:17:01.85,1:17:04.06,ENG,,0,0,0,,I'm sorry, but I won't do it. Dialogue: 0,1:17:05.52,1:17:06.52,ENG,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,1:17:06.61,1:17:09.11,ENG,,0,0,0,,I love Gary too much, and he loves me. Dialogue: 0,1:17:09.57,1:17:12.45,ENG,,0,0,0,,If we didn't have each other, we'd be so sad. Well… Dialogue: 0,1:17:12.57,1:17:14.66,ENG,,0,0,0,,It wouldn't really matter what you'd do to us. Dialogue: 0,1:17:16.24,1:17:19.83,ENG,,0,0,0,,And look. Today, thanks to these amazing friends, Dialogue: 0,1:17:20.16,1:17:23.50,ENG,,0,0,0,,my heart feels twice as big a s it ever did. Dialogue: 0,1:17:24.17,1:17:26.42,ENG,,0,0,0,,Especially after what they risked for me: Dialogue: 0,1:17:26.54,1:17:29.59,ENG,,0,0,0,,Flouting the law and defying the mighty king of the sea. Dialogue: 0,1:17:30.67,1:17:32.42,ENG,,0,0,0,,Defying? Really? Dialogue: 0,1:17:32.68,1:17:34.93,ENG,,0,0,0,,I wouldn't say defying the king. Dialogue: 0,1:17:35.05,1:17:37.22,ENG,tag,0,0,0,,Humiliating you in front of your subjects. Dialogue: 0,1:17:37.35,1:17:39.39,ENG,,0,0,0,,Do go on. -More like admiring. Dialogue: 0,1:17:39.52,1:17:40.98,ENG,tag,0,0,0,,And totally agreeing with! Dialogue: 0,1:17:41.10,1:17:42.77,ENG,,0,0,0,,I just came to see Kelpy G. Dialogue: 0,1:17:42.89,1:17:44.77,ENG,,0,0,0,,And they did it all for me. Dialogue: 0,1:17:44.90,1:17:47.90,ENG,,0,0,0,,I'm sure you'd understand if you had friends like these. Dialogue: 0,1:17:48.27,1:17:51.82,ENG,,0,0,0,,Friends like these? Wait, what? Dialogue: 0,1:17:51.94,1:17:53.61,ENG,,0,0,0,,Friends like these? Dialogue: 0,1:17:54.41,1:17:58.08,ENG,,0,0,0,,Of course I have friends like these. I have all kinds of friends! Dialogue: 0,1:17:58.37,1:18:01.25,ENG,,0,0,0,,I have buddies, I have besties. Dialogue: 0,1:18:01.37,1:18:04.62,ENG,,0,0,0,,I have home-slices, palsy-walsies. Dialogue: 0,1:18:04.75,1:18:06.04,ENG,,0,0,0,,It's infinite! Dialogue: 0,1:18:06.17,1:18:09.71,ENG,,0,0,0,,Chancellor! Give us an exact number. The friend count, if you will. Dialogue: 0,1:18:09.80,1:18:13.34,ENG,,0,0,0,,okay, according to your latest polling data, Dialogue: 0,1:18:13.47,1:18:15.68,ENG,,0,0,0,,we should get more polling data. Dialogue: 0,1:18:15.80,1:18:16.76,ENG,,0,0,0,,What? Give me that. Dialogue: 0,1:18:18.51,1:18:19.85,ENG,,0,0,0,,What about my adoring fans? Dialogue: 0,1:18:21.31,1:18:23.48,ENG,,0,0,0,,Nope. -My elite palace guards? Dialogue: 0,1:18:24.48,1:18:26.48,ENG,,0,0,0,,What about my personal trainer? Dialogue: 0,1:18:28.15,1:18:30.02,ENG,tag,0,0,0,,My therapist? -Nada. Dialogue: 0,1:18:30.15,1:18:31.61,ENG,,0,0,0,,My tattoo artist? -Uh…nope. Dialogue: 0,1:18:31.69,1:18:33.99,ENG,,0,0,0,,My tattoo removal artist? -No dice. Dialogue: 0,1:18:34.11,1:18:39.74,ENG,,0,0,0,,B-But surely you, my chancellor, my loyal faithful…? Dialogue: 0,1:18:39.83,1:18:40.95,ENG,,0,0,0,,Sorry. Dialogue: 0,1:18:50.25,1:18:51.92,ENG,,0,0,0,,Apollo, take me now. Dialogue: 0,1:18:52.67,1:18:55.55,ENG,,0,0,0,,I don't have any friends! Dialogue: 0,1:18:59.68,1:19:01.31,ENG,tag,0,0,0,,Well, you got one now! Dialogue: 0,1:19:02.85,1:19:05.06,ENG,,0,0,0,,Really? Who is it? Dialogue: 0,1:19:05.18,1:19:07.10,ENG,,0,0,0,,It's me! I'll be your friend. Dialogue: 0,1:19:07.94,1:19:09.23,ENG,,0,0,0,,Do you mean it? Dialogue: 0,1:19:09.36,1:19:12.94,ENG,,0,0,0,,Yes. But friends don't kidnap friends' pet snails. Dialogue: 0,1:19:13.53,1:19:15.07,ENG,,0,0,0,,But I need that snail. Dialogue: 0,1:19:15.19,1:19:18.41,ENG,,0,0,0,,Look, I have a horrible, disgusting wrinkle. Dialogue: 0,1:19:18.53,1:19:21.20,ENG,,0,0,0,,Jumping jellyfish, it's the size of the Mariana Trench! Dialogue: 0,1:19:22.16,1:19:23.37,ENG,,0,0,0,,Kidding! Dialogue: 0,1:19:23.37,1:19:24.83,ENG,,0,0,0,,Looks don't matter. Dialogue: 0,1:19:24.83,1:19:27.12,ENG,,0,0,0,,We don't care about little imperfections. Or even big ones! Dialogue: 0,1:19:28.62,1:19:31.00,ENG,,0,0,0,,Just look at Squidward. -What's that supposed to mean? Dialogue: 0,1:19:31.09,1:19:33.13,ENG,,0,0,0,,What's important is what's inside. Dialogue: 0,1:19:33.25,1:19:35.42,ENG,,0,0,0,,And I'm sure you can be a fair and kind king Dialogue: 0,1:19:35.42,1:19:37.22,ENG,,0,0,0,,to all the creatures of the sea. Dialogue: 0,1:19:37.55,1:19:39.68,ENG,,0,0,0,,I know you've got it in you, sir. Dialogue: 0,1:19:39.68,1:19:41.85,ENG,,0,0,0,,If you'd just let your hair down a little. Dialogue: 0,1:19:41.93,1:19:45.56,ENG,,0,0,0,,? My hair? Wait a minute. Dialogue: 0,1:19:45.68,1:19:49.94,ENG,,0,0,0,,Are you suggesting that I don't need this gorgeous mane of wavy locks? Dialogue: 0,1:19:52.02,1:19:54.02,ENG,,0,0,0,,That I don't require this neck clip? Dialogue: 0,1:19:58.78,1:20:00.74,ENG,,0,0,0,,Be gone, perfect shiny teeth! Dialogue: 0,1:20:02.20,1:20:03.87,ENG,,0,0,0,,This is so freeing! Dialogue: 0,1:20:03.99,1:20:06.58,ENG,,0,0,0,,To heck with this chest plate and girdle. Dialogue: 0,1:20:08.00,1:20:09.00,ENG,,0,0,0,,Oh, wow. - Dialogue: 0,1:20:09.16,1:20:11.33,ENG,,0,0,0,,Too far? No! Not at all! Dialogue: 0,1:20:11.46,1:20:13.42,ENG,,0,0,0,,No, you look great! Dialogue: 0,1:20:13.54,1:20:18.01,ENG,,0,0,0,,Oh, thank you! I find this so exhilarating. Dialogue: 0,1:20:18.13,1:20:20.09,ENG,,0,0,0,,o… age appropriate. Dialogue: 0,1:20:20.51,1:20:23.26,ENG,,0,0,0,,SpongeBob, few possess the courage Dialogue: 0,1:20:23.26,1:20:25.22,ENG,,0,0,0,,to stand up to a powerful king. Dialogue: 0,1:20:25.39,1:20:29.52,ENG,,0,0,0,,You, sir, are among those few. I salute you. Dialogue: 0,1:20:29.64,1:20:31.60,ENG,,0,0,0,,Nailed it, SpongeBob. Dialogue: 0,1:20:32.19,1:20:33.61,ENG,,0,0,0,,Sage out. Dialogue: 0,1:20:34.65,1:20:36.32,ENG,,0,0,0,,You may keep Gary. Dialogue: 0,1:20:36.32,1:20:39.36,ENG,,0,0,0,,And I wish you many happy years together. Dialogue: 0,1:20:39.40,1:20:41.86,ENG,,0,0,0,,Thank you! Did you hear that, Gare-Bear? Dialogue: 0,1:20:43.37,1:20:45.83,ENG,,0,0,0,,your royal robe, Your Highness.It's getting cold out here. Dialogue: 0,1:20:46.24,1:20:49.16,ENG,,0,0,0,,Nonsense, Chancellor. I'm free! Dialogue: 0,1:20:49.83,1:20:51.12,ENG,,0,0,0,,Ooh, you certainly are. Dialogue: 0,1:20:51.25,1:20:53.46,ENG,,0,0,0,,And free the snails! Dialogue: 0,1:20:58.96,1:21:00.30,ENG,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,1:21:02.97,1:21:04.22,ENG,tag,0,0,0,,All of them? Dialogue: 0,1:21:11.48,1:21:13.02,ENG,,0,0,0,,I'm home! Dialogue: 0,1:21:14.77,1:21:16.44,ENG,,0,0,0,,Hello, Gary. Dialogue: 0,1:21:16.82,1:21:17.69,ENG,,0,0,0,,Hello, Brian. Dialogue: 0,1:21:20.99,1:21:24.28,ENG,,0,0,0,,Hello, Janet. Hello, June. Hola, Lupe. Dialogue: 0,1:21:26.87,1:21:29.04,ENG,,0,0,0,,Morning, Sally! -Hi, Brett! Dialogue: 0,1:21:45.09,1:21:47.51,ENG,,0,0,0,,Come on, Gary! You can do it! Dialogue: 0,1:21:50.27,1:21:51.39,ENG,,0,0,0,,Yeah! Dialogue: 0,1:21:57.48,1:22:00.32,ENG,tag,0,0,0,,Fabio! Where are you, buddy? Dialogue: 0,1:22:00.48,1:22:02.07,ENG,,0,0,0,,Here, Fabio, Fabio, Fabio! Dialogue: 0,1:22:04.82,1:22:08.16,ENG,,0,0,0,,Come on, Fifi. No. Dialogue: 0,1:22:28.51,1:22:29.51,ENG,tag,0,0,0,,Order up! Dialogue: 0,0:00:23.30,0:00:25.00,楷体,,0,0,0,,我准备好了! Dialogue: 0,0:01:06.76,0:01:12.27,楷体,,0,0,0,,原始的热带浅海 Dialogue: 0,0:01:12.27,0:01:16.65,楷体,,0,0,0,,无与伦比的美丽肥沃之地 Dialogue: 0,0:01:16.77,0:01:21.48,楷体,,0,0,0,,这些岛屿滋养着 海底充满朝气的生态系统 Dialogue: 0,0:01:21.61,0:01:25.78,楷体,,0,0,0,,被称之为珊瑚礁的壮丽浩瀚海底生物 Dialogue: 0,0:01:30.78,0:01:33.66,楷体,,0,0,0,,这座水底都市 Dialogue: 0,0:01:33.79,0:01:37.00,楷体,,0,0,0,,在曲折中茁壮成长 Dialogue: 0,0:01:37.12,0:01:40.13,楷体,,0,0,0,,在各个角落与隙缝中生存 Dialogue: 0,0:01:41.55,0:01:45.63,楷体,,0,0,0,,珊瑚礁边缘多姿多彩的地形中 Dialogue: 0,0:01:50.14,0:01:52.06,楷体,,0,0,0,,名为比奇堡 Dialogue: 0,0:01:58.40,0:02:01.73,楷体,,0,0,0,,钱!钱!钱! Dialogue: 0,0:02:17.83,0:02:21.50,楷体,,0,0,0,,早安 奥托 你很快就能迎向全世界了! Dialogue: 0,0:02:21.54,0:02:22.63,楷体,,0,0,0,,早安 Dialogue: 0,0:02:22.75,0:02:26.21,楷体,tag,0,0,0,,机器将崛起成为一切有机生物之主 Dialogue: 0,0:02:34.47,0:02:35.81,楷体,,0,0,0,,蜗牛名为盖瑞 Dialogue: 0,0:02:42.36,0:02:44.44,楷体,,0,0,0,,早安啊 盖瑞! Dialogue: 0,0:02:45.44,0:02:47.65,楷体,,0,0,0,,好恶心的蜗牛液体 Dialogue: 0,0:02:49.11,0:02:50.95,楷体,,0,0,0,,却令人感到异常舒缓 Dialogue: 0,0:02:52.91,0:02:56.37,楷体,tag,0,0,0,,早安 派大星! Dialogue: 0,0:02:58.16,0:03:01.08,楷体,,0,0,0,,早安 海绵宝宝! Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:04.67,楷体,,0,0,0,,早安 派大星! Dialogue: 0,0:03:04.79,0:03:08.55,楷体,tag,0,0,0,,早安 海绵宝宝! Dialogue: 0,0:03:08.72,0:03:12.05,楷体,,0,0,0,,早安 派大星! Dialogue: 0,0:03:12.18,0:03:16.47,楷体,,0,0,0,,早安 海绵宝宝! Dialogue: 0,0:03:16.60,0:03:19.23,楷体,,0,0,0,,早安 派大星! Dialogue: 0,0:03:19.35,0:03:22.81,楷体,,0,0,0,,你们这两个傻子别吵了! Dialogue: 0,0:03:22.94,0:03:26.32,楷体,,0,0,0,,早安 章鱼哥! Dialogue: 0,0:03:30.53,0:03:32.74,楷体,,0,0,0,,来吧 盖瑞!吃早餐! Dialogue: 0,0:03:43.25,0:03:44.58,楷体,,0,0,0,,不用客气 Dialogue: 0,0:03:46.09,0:03:47.96,楷体,,0,0,0,,谁要抓痒痒? Dialogue: 0,0:03:48.80,0:03:50.17,楷体,,0,0,0,,我好爱你 盖瑞 Dialogue: 0,0:03:52.68,0:03:54.01,楷体,,0,0,0,,看看这是什么? Dialogue: 0,0:03:56.10,0:03:57.68,楷体,,0,0,0,,我们等你把那个排出来吧 Dialogue: 0,0:04:05.27,0:04:06.61,楷体,,0,0,0,,早安 海绵宝宝 Dialogue: 0,0:04:48.27,0:04:50.98,楷体,,0,0,0,,钱!钱!钱! Dialogue: 0,0:04:53.24,0:04:55.70,楷体,tag,0,0,0,,糟糕!我要想早点的话 就快迟到了 Dialogue: 0,0:04:58.16,0:05:01.79,楷体,,0,0,0,,别担心 盖瑞宝贝 在你还来不及说 Dialogue: 0,0:05:01.83,0:05:04.33,楷体,,0,0,0,,“他为何残忍地抛下我?” 我就回来啦 Dialogue: 0,0:05:17.89,0:05:20.31,楷体,,0,0,0,,新一天的开始也是令人头疼的一天 Dialogue: 0,0:05:21.14,0:05:25.06,楷体,,0,0,0,,在那小子出现之前至少能有片刻安宁 Dialogue: 0,0:05:25.19,0:05:28.52,楷体,,0,0,0,,早安 章鱼哥! 真是美好的早晨 对吧? Dialogue: 0,0:05:28.65,0:05:30.77,楷体,,0,0,0,,不 我不要跟你说话 Dialogue: 0,0:05:30.90,0:05:34.24,楷体,,0,0,0,,我今天尤其没兴趣参与你的胡闹事 Dialogue: 0,0:05:34.24,0:05:36.66,楷体,,0,0,0,,每次吃亏的总是我 Dialogue: 0,0:05:36.99,0:05:38.37,楷体,,0,0,0,,好吧 章鱼哥 Dialogue: 0,0:05:40.16,0:05:44.08,楷体,,0,0,0,,你该知道 老格特鲁德近来变得十分挑剔 Dialogue: 0,0:05:44.08,0:05:46.25,楷体,,0,0,0,,老格特鲁德?那是什么人? Dialogue: 0,0:05:46.75,0:05:48.46,楷体,,0,0,0,,你与她共事多年! Dialogue: 0,0:05:48.46,0:05:51.29,楷体,,0,0,0,,她是厨房里的烤架 Dialogue: 0,0:05:52.50,0:05:54.21,楷体,,0,0,0,,真是没完没了 Dialogue: 0,0:05:55.34,0:05:56.84,楷体,,0,0,0,,若要开火 Dialogue: 0,0:05:59.80,0:06:02.01,楷体,,0,0,0,,再轻轻扭动她的开关 Dialogue: 0,0:06:02.39,0:06:04.35,楷体,,0,0,0,,接着说她最喜欢的故事 Dialogue: 0,0:06:04.47,0:06:06.56,楷体,,0,0,0,,“能干的小干锅” Dialogue: 0,0:06:06.69,0:06:07.85,楷体,,0,0,0,,第二章 Dialogue: 0,0:06:07.98,0:06:12.98,楷体,,0,0,0,,肉饼说:“但我们刚离开冰箱 仍冷冰冰的” Dialogue: 0,0:06:13.02,0:06:16.65,楷体,,0,0,0,,小干锅回答:“别担心 我会让你们感到暖烘烘的” Dialogue: 0,0:06:16.78,0:06:19.41,楷体,,0,0,0,,我刚刚说了 我没兴趣 Dialogue: 0,0:06:19.53,0:06:21.53,楷体,,0,0,0,,别把我牵连在内! Dialogue: 0,0:06:25.16,0:06:27.71,楷体,,0,0,0,,你说什么 章鱼哥?章鱼哥? Dialogue: 0,0:06:28.54,0:06:33.17,楷体,,0,0,0,,没关系的 章鱼哥 反正我一直都会在 Dialogue: 0,0:06:33.55,0:06:35.46,楷体,tag,0,0,0,,真是不幸 Dialogue: 0,0:06:35.88,0:06:39.80,楷体,,0,0,0,,别偷懒 章鱼先生!快干活! Dialogue: 0,0:06:39.88,0:06:41.43,楷体,tag,0,0,0,,所有蟹堡王成员注意! Dialogue: 0,0:06:41.55,0:06:43.81,楷体,tag,0,0,0,,集体集合! Dialogue: 0,0:06:43.93,0:06:45.47,楷体,,0,0,0,,是的 蟹堡王船长! Dialogue: 0,0:06:45.60,0:06:50.69,楷体,tag,0,0,0,,谁要跟我再来趟赚钱的冒险? Dialogue: 0,0:06:53.11,0:06:55.73,楷体,,0,0,0,,-出发吧 船员! -是的 船长! Dialogue: 0,0:06:55.86,0:06:57.24,楷体,tag,0,0,0,,升起彩色旗子! Dialogue: 0,0:07:01.28,0:07:02.95,楷体,,0,0,0,,举起主帆! Dialogue: 0,0:07:07.95,0:07:09.21,楷体,,0,0,0,,部署烟囱! Dialogue: 0,0:07:25.97,0:07:28.31,楷体,,0,0,0,,哦 这般景象真是百看不腻 Dialogue: 0,0:07:31.90,0:07:36.94,楷体,,0,0,0,,珍惜这有限的时光吧 蟹老板 Dialogue: 0,0:07:41.65,0:07:43.20,楷体,,0,0,0,,该死的机器! Dialogue: 0,0:07:43.32,0:07:45.58,楷体,,0,0,0,,我刚才在做些什么?哦 是的 Dialogue: 0,0:07:46.99,0:07:51.08,楷体,,0,0,0,,我今晚将实施 第3087号的邪恶计划 Dialogue: 0,0:07:51.21,0:07:56.17,楷体,,0,0,0,,夺走蟹堡王肉饼的秘方! Dialogue: 0,0:07:56.59,0:07:58.84,楷体,,0,0,0,,真是棒 又一个邪恶的计划 Dialogue: 0,0:07:58.96,0:08:00.76,楷体,,0,0,0,,又一个邪恶计划不好吗? Dialogue: 0,0:08:00.84,0:08:04.64,楷体,,0,0,0,,没什么 只不过我们记录失败的墙 快被填满了 Dialogue: 0,0:08:04.93,0:08:06.26,楷体,,0,0,0,,记录失败的墙? Dialogue: 0,0:08:09.27,0:08:12.10,楷体,,0,0,0,,凯伦 你为何要收集这些? Dialogue: 0,0:08:12.19,0:08:13.81,楷体,,0,0,0,,作为纪念 Dialogue: 0,0:08:18.44,0:08:20.61,楷体,,0,0,0,,我的电脑妻子凯伦 Dialogue: 0,0:08:20.61,0:08:22.90,楷体,tag,0,0,0,,每当我想偷走那个秘方时 Dialogue: 0,0:08:22.95,0:08:25.24,楷体,,0,0,0,,蟹老板都试图阻扰我 Dialogue: 0,0:08:25.37,0:08:27.08,楷体,tag,0,0,0,,不是蟹老板 Dialogue: 0,0:08:27.20,0:08:29.41,楷体,,0,0,0,,但今晚…你说什么? Dialogue: 0,0:08:29.54,0:08:31.96,楷体,,0,0,0,,阻扰你的不是蟹老板 亲爱的 Dialogue: 0,0:08:32.08,0:08:35.04,楷体,,0,0,0,,我查过数据 问题人物是海绵宝宝 Dialogue: 0,0:08:35.13,0:08:35.96,楷体,,0,0,0,,你好 Dialogue: 0,0:08:36.04,0:08:39.88,楷体,,0,0,0,,哦 烦死了 跟那傻子有什么关联? Dialogue: 0,0:08:39.96,0:08:41.59,楷体,tag,0,0,0,,他其实一点也不傻 Dialogue: 0,0:08:41.71,0:08:44.09,楷体,,0,0,0,,一直以来搞乱你计划的是海绵宝宝 Dialogue: 0,0:08:44.17,0:08:45.97,楷体,,0,0,0,,-而非蟹老板 -惊喜! Dialogue: 0,0:08:46.05,0:08:50.35,楷体,tag,0,0,0,,别胡说八道了 凯伦 肯定是蟹老板 Dialogue: 0,0:08:54.98,0:08:56.98,楷体,,0,0,0,,复仇! Dialogue: 0,0:08:58.98,0:09:00.11,楷体,tag,0,0,0,,你会迟回吗? Dialogue: 0,0:09:00.23,0:09:03.07,楷体,,0,0,0,,像我这般天才 是不被时间限制的 凯伦 Dialogue: 0,0:09:04.20,0:09:06.82,楷体,tag,0,0,0,,上菜!快! Dialogue: 0,0:09:07.53,0:09:09.45,楷体,,0,0,0,,是的 大厨! Dialogue: 0,0:09:10.29,0:09:13.96,楷体,,0,0,0,,请好好享用你点的蟹堡王肉饼! Dialogue: 0,0:09:15.46,0:09:17.88,楷体,,0,0,0,,上菜!快啊 海绵宝宝! Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:21.75,楷体,,0,0,0,,-炸物大厨海绵宝宝驾到! -炸物大厨海绵宝宝驾到! Dialogue: 0,0:09:28.01,0:09:31.22,楷体,,0,0,0,,-你好啊 海绵宝宝! -嗨 珊迪! Dialogue: 0,0:09:33.89,0:09:37.06,楷体,,0,0,0,,你知道吗?将来一切都会变自动化 Dialogue: 0,0:09:37.15,0:09:39.77,楷体,,0,0,0,,真的?肚子疼也会自动化吗? Dialogue: 0,0:09:39.94,0:09:42.07,楷体,,0,0,0,,我要问蟹老板是否愿意 Dialogue: 0,0:09:42.07,0:09:44.53,楷体,,0,0,0,,成为我新科技的早期采用者 Dialogue: 0,0:09:44.61,0:09:45.74,楷体,tag,0,0,0,,什么? Dialogue: 0,0:09:45.74,0:09:48.49,楷体,,0,0,0,,你要用机器人来取代我? 别这么做! Dialogue: 0,0:09:48.57,0:09:50.83,楷体,tag,0,0,0,,才不是 傻瓜 那种事迟早会发生的 Dialogue: 0,0:09:50.95,0:09:54.20,楷体,,0,0,0,,我说的是更具创新性的初创企业 Dialogue: 0,0:09:54.33,0:09:56.33,楷体,,0,0,0,,我只给你六十秒 Dialogue: 0,0:09:56.46,0:09:59.04,楷体,,0,0,0,,它的名字叫做奥托! Dialogue: 0,0:10:00.34,0:10:03.59,楷体,,0,0,0,,我的名字叫奥托 能如何为您服务? Dialogue: 0,0:10:03.71,0:10:06.63,楷体,,0,0,0,,这是一个全自动化的餐馆老板 Dialogue: 0,0:10:06.97,0:10:08.89,楷体,,0,0,0,,全自动化? Dialogue: 0,0:10:09.01,0:10:10.64,楷体,,0,0,0,,听起来价格昂贵 没兴趣 Dialogue: 0,0:10:10.76,0:10:12.93,楷体,,0,0,0,,奥托无需领取薪酬 Dialogue: 0,0:10:13.35,0:10:15.27,楷体,,0,0,0,,它也能做出冷酷无情的抉择 Dialogue: 0,0:10:15.35,0:10:18.52,楷体,,0,0,0,,像是解雇人 因为它没心没肺 Dialogue: 0,0:10:18.65,0:10:20.06,楷体,,0,0,0,,可不是 Dialogue: 0,0:10:20.19,0:10:22.52,楷体,,0,0,0,,-你被解雇了! -太棒了! Dialogue: 0,0:10:22.65,0:10:25.53,楷体,,0,0,0,,我爱钱 我好爱钱 Dialogue: 0,0:10:25.65,0:10:28.24,楷体,,0,0,0,,一台冰冷毫无感情的机械机器人 Dialogue: 0,0:10:28.32,0:10:31.28,楷体,,0,0,0,,就像我自己冷冰冰无情的甲壳心 Dialogue: 0,0:10:31.41,0:10:33.20,楷体,,0,0,0,,我会接受并好好培育奥托 Dialogue: 0,0:10:33.20,0:10:35.91,楷体,,0,0,0,,待他如亲生儿子 Dialogue: 0,0:10:35.91,0:10:36.91,楷体,,0,0,0,,谢谢你 爸爸 Dialogue: 0,0:10:37.04,0:10:39.79,楷体,,0,0,0,,太好了! 你绝不会后悔这个决定 蟹老板 Dialogue: 0,0:10:40.38,0:10:43.96,楷体,tag,0,0,0,,-你被解雇了 -那真是百听不厌 Dialogue: 0,0:10:44.09,0:10:44.92,楷体,,0,0,0,,我是说真的 Dialogue: 0,0:10:44.92,0:10:48.55,楷体,,0,0,0,,你不是我们的合适人选 Dialogue: 0,0:10:48.63,0:10:49.93,楷体,,0,0,0,,你被解雇了 Dialogue: 0,0:10:51.51,0:10:52.43,楷体,,0,0,0,,什么? Dialogue: 0,0:10:52.55,0:10:55.31,楷体,,0,0,0,,别逼我叫来保安 Dialogue: 0,0:10:55.43,0:10:56.77,楷体,,0,0,0,,-你被解雇了 -你才被解雇了! Dialogue: 0,0:10:56.89,0:10:59.44,楷体,,0,0,0,,-不 你被解雇了 -你被解雇了 你这讨人厌的机器! Dialogue: 0,0:10:59.56,0:11:01.31,楷体,,0,0,0,,我没被解雇 你被解雇了 Dialogue: 0,0:11:04.19,0:11:06.65,楷体,,0,0,0,,虐待机器人 Dialogue: 0,0:11:15.79,0:11:17.33,楷体,,0,0,0,,你被解雇了 Dialogue: 0,0:11:17.91,0:11:19.71,楷体,,0,0,0,,这是什么玩意? Dialogue: 0,0:11:19.83,0:11:23.13,楷体,,0,0,0,,不知道 但我要带回家 可爱极了 Dialogue: 0,0:11:23.21,0:11:24.09,楷体,,0,0,0,,什么? Dialogue: 0,0:11:24.21,0:11:27.01,楷体,,0,0,0,,来吧 小机器人 我们去吃宵夜 Dialogue: 0,0:11:27.13,0:11:29.92,楷体,,0,0,0,,-这一点也不好笑 凯伦 -安静点 痞老板 Dialogue: 0,0:11:30.01,0:11:31.55,楷体,,0,0,0,,-别听他说 -凯伦! Dialogue: 0,0:11:31.63,0:11:33.05,楷体,,0,0,0,,我爱你 妈妈 Dialogue: 0,0:11:39.98,0:11:40.81,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝! Dialogue: 0,0:11:40.89,0:11:44.02,楷体,,0,0,0,,你离开前得确保这厨房 被打扫干净 小子 Dialogue: 0,0:11:44.15,0:11:46.52,楷体,,0,0,0,,是 蟹老板先生 Dialogue: 0,0:11:46.61,0:11:50.32,楷体,,0,0,0,,有我办事 这厨房肯定一尘不染 Dialogue: 0,0:11:52.24,0:11:53.82,楷体,,0,0,0,,随你怎么说吧 对了! Dialogue: 0,0:11:54.16,0:11:56.87,楷体,,0,0,0,,我在六号桌找到这个 未食用过的蟹堡王肉饼 Dialogue: 0,0:11:56.95,0:11:58.08,楷体,,0,0,0,,-你知道该怎么做 Dialogue: 0,0:11:58.08,0:11:59.54,楷体,,0,0,0,,-蟹老板! Dialogue: 0,0:11:59.54,0:12:01.12,楷体,,0,0,0,,我会妥当处理掉 Dialogue: 0,0:12:01.71,0:12:03.83,楷体,,0,0,0,,谁说要处理掉? Dialogue: 0,0:12:05.42,0:12:08.63,楷体,,0,0,0,,在我们的复古风遗赠手工餐点上推出 Dialogue: 0,0:12:09.88,0:12:10.97,楷体,,0,0,0,,晚安! Dialogue: 0,0:12:13.09,0:12:14.43,楷体,,0,0,0,,我还是赶紧打扫吧 Dialogue: 0,0:12:19.02,0:12:21.52,楷体,,0,0,0,,我准备好了! Dialogue: 0,0:12:36.41,0:12:37.78,楷体,,0,0,0,,晚安了 格特鲁德! Dialogue: 0,0:12:37.78,0:12:39.66,楷体,,0,0,0,,晚安 炸锅 晚安 肉饼 Dialogue: 0,0:12:39.74,0:12:41.33,楷体,,0,0,0,,晚安 腌黄瓜 Dialogue: 0,0:12:53.55,0:12:55.47,楷体,tag,0,0,0,,晚安 海绵宝宝 Dialogue: 0,0:12:55.59,0:12:57.85,楷体,,0,0,0,,你好啊 蟹堡王肉饼! Dialogue: 0,0:13:16.53,0:13:18.37,楷体,,0,0,0,,是动手的时机 Dialogue: 0,0:13:22.66,0:13:23.54,楷体,tag,0,0,0,,太好了! Dialogue: 0,0:13:24.54,0:13:27.38,楷体,,0,0,0,,等等 不要不要 不! Dialogue: 0,0:13:38.05,0:13:39.72,楷体,,0,0,0,,大成功! Dialogue: 0,0:13:41.01,0:13:43.39,楷体,,0,0,0,,快到爸爸这里来 Dialogue: 0,0:13:43.60,0:13:46.85,楷体,,0,0,0,,只需几分钟 秘方就属于我! Dialogue: 0,0:14:01.03,0:14:04.29,楷体,,0,0,0,,太好了!蟹老板的快餐帝国将失败 Dialogue: 0,0:14:04.37,0:14:06.62,楷体,,0,0,0,,比奇堡将由我统治 Dialogue: 0,0:14:06.75,0:14:09.21,楷体,,0,0,0,,成为新一任的废食国王! Dialogue: 0,0:14:14.71,0:14:16.38,楷体,,0,0,0,,我就知道会这样! Dialogue: 0,0:14:20.72,0:14:21.55,楷体,,0,0,0,,秘方! Dialogue: 0,0:14:21.68,0:14:24.60,楷体,,0,0,0,,我就知道钥匙留在这里 我真是个傻瓜 Dialogue: 0,0:14:24.72,0:14:26.48,楷体,,0,0,0,,快给我过来! Dialogue: 0,0:14:28.19,0:14:31.27,楷体,,0,0,0,,没钥匙 真是奇怪 到哪去了? Dialogue: 0,0:14:31.40,0:14:33.27,楷体,,0,0,0,,好极了!不行 Dialogue: 0,0:14:36.57,0:14:38.57,楷体,,0,0,0,,钥匙 你在哪? Dialogue: 0,0:14:38.70,0:14:40.87,楷体,,0,0,0,,快显示钥匙的位置吧! Dialogue: 0,0:14:42.95,0:14:44.37,楷体,,0,0,0,,到手了! Dialogue: 0,0:14:48.41,0:14:49.92,楷体,,0,0,0,,不 不要! Dialogue: 0,0:14:53.29,0:14:54.42,楷体,,0,0,0,,好痛 Dialogue: 0,0:14:54.55,0:14:57.67,楷体,,0,0,0,,原来一直都在我裤袋里! Dialogue: 0,0:14:59.09,0:15:01.64,楷体,,0,0,0,,问题人物是海绵宝宝 Dialogue: 0,0:15:01.76,0:15:03.72,楷体,,0,0,0,,我现在明白了 Dialogue: 0,0:15:15.23,0:15:16.73,楷体,,0,0,0,,大臣! Dialogue: 0,0:15:18.61,0:15:20.20,楷体,,0,0,0,,大臣! Dialogue: 0,0:15:21.45,0:15:23.16,楷体,,0,0,0,,大臣! Dialogue: 0,0:15:24.03,0:15:27.08,楷体,,0,0,0,,怎么了 殿下?您召唤我? Dialogue: 0,0:15:27.20,0:15:29.75,楷体,,0,0,0,,大臣 看看我! Dialogue: 0,0:15:29.87,0:15:32.54,楷体,,0,0,0,,三千岁的皮肤状态 Dialogue: 0,0:15:32.96,0:15:34.75,楷体,,0,0,0,,跟婴儿的屁股一样光滑 Dialogue: 0,0:15:34.88,0:15:37.21,楷体,,0,0,0,,您真是长生不老 青春常驻 殿下 Dialogue: 0,0:15:38.01,0:15:41.51,楷体,,0,0,0,,这都归功于我的臣子们 对吧? Dialogue: 0,0:15:41.63,0:15:44.10,楷体,,0,0,0,,您还有其他义务在身 殿下 Dialogue: 0,0:15:45.97,0:15:49.39,楷体,,0,0,0,,我需要您在这些税项和法令 Dialogue: 0,0:15:49.52,0:15:53.02,楷体,,0,0,0,,以及此宣战书和我的薪水单上签名 Dialogue: 0,0:15:53.15,0:15:54.73,楷体,,0,0,0,,-是吗? -是的 Dialogue: 0,0:15:55.90,0:15:57.02,楷体,,0,0,0,,好吧 Dialogue: 0,0:15:59.24,0:16:01.11,楷体,,0,0,0,,天啊 大臣 Dialogue: 0,0:16:01.11,0:16:03.86,楷体,,0,0,0,,你何时才能学会 专注于真正重要的事? Dialogue: 0,0:16:03.99,0:16:08.41,楷体,tag,0,0,0,,君主政权与他自身的 皮肤护理制度同样强大 Dialogue: 0,0:16:08.49,0:16:09.45,楷体,,0,0,0,,我同意 Dialogue: 0,0:16:10.00,0:16:12.79,楷体,tag,0,0,0,,有些人甚至说我长得像希腊神 Dialogue: 0,0:16:17.34,0:16:19.30,楷体,,0,0,0,,那是一条皱纹吗? -在哪? Dialogue: 0,0:16:19.38,0:16:21.34,楷体,,0,0,0,,是的!是皱纹! Dialogue: 0,0:16:21.51,0:16:25.64,楷体,,0,0,0,,我看上去像被遗忘在冰箱里 干巴巴的老鳄梨! Dialogue: 0,0:16:25.72,0:16:26.72,楷体,,0,0,0,,又来了 Dialogue: 0,0:16:26.85,0:16:30.85,楷体,,0,0,0,,我好丑! Dialogue: 0,0:16:33.81,0:16:34.65,楷体,,0,0,0,,放到哪去了? Dialogue: 0,0:16:34.77,0:16:37.36,楷体,,0,0,0,,那个有眼睛的圆壳爬行物 Dialogue: 0,0:16:37.36,0:16:39.19,楷体,,0,0,0,,到底在哪? Dialogue: 0,0:16:39.61,0:16:42.74,楷体,,0,0,0,,在这里 殿下 您的皇家蜗牛 Dialogue: 0,0:16:42.82,0:16:44.32,楷体,tag,0,0,0,,哦 谢谢你 Dialogue: 0,0:16:44.78,0:16:49.33,楷体,tag,0,0,0,,这类软体动物的复兴能力 犹如做过一千次的面部护理 Dialogue: 0,0:16:53.12,0:16:55.08,楷体,,0,0,0,,什么?怎么是空的? Dialogue: 0,0:16:57.46,0:16:58.59,楷体,,0,0,0,,快拿走! Dialogue: 0,0:16:58.59,0:17:00.84,楷体,,0,0,0,,立即给我送上 另一只海蜗牛! Dialogue: 0,0:17:10.22,0:17:11.14,楷体,,0,0,0,,什么? Dialogue: 0,0:17:21.32,0:17:22.03,楷体,,0,0,0,,-确实没有蜗牛了 Dialogue: 0,0:17:22.07,0:17:24.53,楷体,,0,0,0,,-你确定? -我十分有把握 Dialogue: 0,0:17:27.03,0:17:28.74,楷体,tag,0,0,0,,大臣 为了赫耳墨斯 Dialogue: 0,0:17:28.74,0:17:31.20,楷体,,0,0,0,,我愿意用我的王国换取一只蜗牛! Dialogue: 0,0:17:31.20,0:17:33.58,楷体,,0,0,0,,不行 这么做太仓促了 Dialogue: 0,0:17:33.70,0:17:36.46,楷体,,0,0,0,,我愿意用半个王国换取一只蜗牛! Dialogue: 0,0:17:36.58,0:17:38.42,楷体,,0,0,0,,不 这应当做为恩赐 Dialogue: 0,0:17:38.42,0:17:41.13,楷体,,0,0,0,,我将恩赐任何送我蜗牛的人 Dialogue: 0,0:17:41.21,0:17:44.22,楷体,,0,0,0,,明白 我会起草法令 殿下 Dialogue: 0,0:17:50.30,0:17:53.31,楷体,,0,0,0,,来自波塞冬国王的皇家法令? Dialogue: 0,0:17:58.27,0:18:01.65,楷体,tag,0,0,0,,什么皮肤保养之类的事” Dialogue: 0,0:18:01.77,0:18:03.11,楷体,,0,0,0,,等等 Dialogue: 0,0:18:03.94,0:18:05.44,楷体,,0,0,0,,蜗牛? Dialogue: 0,0:18:05.78,0:18:08.28,楷体,,0,0,0,,这太完美了 Dialogue: 0,0:18:08.41,0:18:10.70,楷体,,0,0,0,,能够同时去除盖瑞和海绵宝宝 Dialogue: 0,0:18:11.78,0:18:13.12,楷体,tag,0,0,0,,太好了 Dialogue: 0,0:18:21.17,0:18:24.09,楷体,,0,0,0,,盖瑞 我到家了! Dialogue: 0,0:18:27.22,0:18:29.59,楷体,,0,0,0,,盖瑞宝贝?你在哪 朋友? Dialogue: 0,0:18:34.93,0:18:36.18,楷体,,0,0,0,,盖瑞? Dialogue: 0,0:18:38.35,0:18:39.52,楷体,,0,0,0,,盖瑞? Dialogue: 0,0:18:40.35,0:18:41.94,楷体,,0,0,0,,你肯定在…不在 Dialogue: 0,0:18:42.06,0:18:43.27,楷体,,0,0,0,,盖瑞? Dialogue: 0,0:18:43.69,0:18:44.53,楷体,,0,0,0,,盖瑞? Dialogue: 0,0:18:44.61,0:18:45.65,楷体,,0,0,0,,盖瑞? Dialogue: 0,0:18:46.03,0:18:48.15,楷体,,0,0,0,,盖瑞?盖瑞! Dialogue: 0,0:18:48.40,0:18:49.74,楷体,,0,0,0,,盖瑞!盖瑞去哪了? Dialogue: 0,0:18:50.24,0:18:54.16,楷体,,0,0,0,,盖瑞! Dialogue: 0,0:19:04.59,0:19:08.80,楷体,,0,0,0,,盖瑞 你在哪? Dialogue: 0,0:19:16.31,0:19:18.89,楷体,,0,0,0,,哦 盖瑞 Dialogue: 0,0:19:22.94,0:19:26.36,楷体,,0,0,0,,自遇见你那天起 我就爱着你 Dialogue: 0,0:19:43.88,0:19:45.80,楷体,,0,0,0,,你好啊 小蜗牛 Dialogue: 0,0:20:00.02,0:20:01.77,楷体,,0,0,0,,你叫什么名字? Dialogue: 0,0:20:03.06,0:20:04.73,楷体,,0,0,0,,是“盖瑞”吧? Dialogue: 0,0:20:07.36,0:20:09.15,楷体,tag,0,0,0,,你好 盖瑞 Dialogue: 0,0:20:09.28,0:20:12.11,楷体,tag,0,0,0,,你想交个朋友吗 盖瑞? Dialogue: 0,0:20:13.53,0:20:15.28,楷体,,0,0,0,,我也是 Dialogue: 0,0:20:25.17,0:20:27.04,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝! Dialogue: 0,0:20:28.30,0:20:33.30,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝!我找到这张传单 盖瑞走失了! Dialogue: 0,0:20:34.89,0:20:36.47,楷体,tag,0,0,0,,我知道 派大星 Dialogue: 0,0:20:37.72,0:20:39.18,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝? Dialogue: 0,0:20:43.98,0:20:45.52,楷体,,0,0,0,,我真不知道该怎么办 Dialogue: 0,0:20:45.90,0:20:47.61,楷体,tag,0,0,0,,我为你感到难过 朋友 Dialogue: 0,0:20:47.73,0:20:49.78,楷体,,0,0,0,,嘿!他或许有留下线索 Dialogue: 0,0:20:55.16,0:20:57.78,楷体,,0,0,0,,看!这是个线索! Dialogue: 0,0:20:59.33,0:21:01.62,楷体,,0,0,0,,盖瑞被绑架了! Dialogue: 0,0:21:01.75,0:21:05.42,楷体,,0,0,0,,并被带去失落的大西洋城! Dialogue: 0,0:21:05.54,0:21:07.17,楷体,,0,0,0,,真的吗? Dialogue: 0,0:21:07.63,0:21:09.25,楷体,,0,0,0,,那太棒了! Dialogue: 0,0:21:10.92,0:21:13.17,楷体,,0,0,0,,我们现在知道他在哪 Dialogue: 0,0:21:15.72,0:21:19.31,楷体,,0,0,0,,这一点也不棒 派大星 这里写着 Dialogue: 0,0:21:19.43,0:21:22.85,楷体,,0,0,0,,“波塞冬称之为家的闻名浮华宫殿 Dialogue: 0,0:21:22.93,0:21:25.69,楷体,,0,0,0,,失落的大西洋城是个可怕 Dialogue: 0,0:21:25.81,0:21:29.48,楷体,,0,0,0,,也道德沦陷的堕落之地” Dialogue: 0,0:21:29.61,0:21:32.94,楷体,,0,0,0,,哇 不会吧 那地方也被丢失了? Dialogue: 0,0:21:33.03,0:21:36.86,楷体,,0,0,0,,“波塞冬国王已证实 自己是一个异想天开的暴君 Dialogue: 0,0:21:36.99,0:21:40.33,楷体,,0,0,0,,以斩首方式将臣子处死而闻名 Dialogue: 0,0:21:40.45,0:21:43.41,楷体,,0,0,0,,并通过奢侈华丽的表演形态来展示 Dialogue: 0,0:21:49.13,0:21:52.50,楷体,,0,0,0,,这个波塞冬国王 听起来像个很难搞的人 Dialogue: 0,0:21:52.59,0:21:54.34,楷体,,0,0,0,,是的 很不好相处 Dialogue: 0,0:21:54.42,0:21:57.26,楷体,,0,0,0,,那又怎样?这关系到朋友 Dialogue: 0,0:21:57.34,0:22:01.26,楷体,,0,0,0,,朋友是不会让彼此 成为他人脸上的护肤品! Dialogue: 0,0:22:01.51,0:22:02.64,楷体,,0,0,0,,朋友不会那么做 Dialogue: 0,0:22:02.77,0:22:05.02,楷体,,0,0,0,,要是这趟旅途危险可怕呢? Dialogue: 0,0:22:05.14,0:22:05.98,楷体,,0,0,0,,那又怎样! Dialogue: 0,0:22:06.06,0:22:10.81,楷体,,0,0,0,,会有什么能阻止我前往那里救出盖瑞 Dialogue: 0,0:22:10.98,0:22:13.82,楷体,,0,0,0,,并对抗这个波塞冬国王呢? Dialogue: 0,0:22:13.98,0:22:16.11,楷体,,0,0,0,,-我不知道! -我知道! Dialogue: 0,0:22:26.75,0:22:28.62,楷体,,0,0,0,,哦 盖瑞 Dialogue: 0,0:22:28.75,0:22:30.29,楷体,tag,0,0,0,,搞什么! Dialogue: 0,0:22:30.29,0:22:33.67,楷体,,0,0,0,,除了勇气 还有什么最重要? Dialogue: 0,0:22:33.67,0:22:35.63,楷体,tag,0,0,0,,-解析能力? -不 Dialogue: 0,0:22:35.76,0:22:37.13,楷体,,0,0,0,,-坚忍不拔的毅力? -不是 Dialogue: 0,0:22:37.26,0:22:38.55,楷体,,0,0,0,,-承诺? -也不对 Dialogue: 0,0:22:38.68,0:22:40.97,楷体,,0,0,0,,-必要的资金?英勇? -全都不对 Dialogue: 0,0:22:41.10,0:22:42.72,楷体,,0,0,0,,-勇猛不屈?坚毅? -什么?才不是 Dialogue: 0,0:22:42.85,0:22:45.31,楷体,,0,0,0,,英雄主义?豪勇?有气魄? Dialogue: 0,0:22:45.43,0:22:47.77,楷体,,0,0,0,,是哥们!一个帮手! Dialogue: 0,0:22:47.89,0:22:49.19,楷体,,0,0,0,,一个帮手? Dialogue: 0,0:22:49.31,0:22:50.98,楷体,,0,0,0,,一个朋友 Dialogue: 0,0:22:51.11,0:22:53.40,楷体,,0,0,0,,真的吗 派大星?你要跟我一同去? Dialogue: 0,0:22:56.44,0:22:59.41,楷体,,0,0,0,,我嗅到的是公路之旅的味道吗? Dialogue: 0,0:22:59.53,0:23:01.24,楷体,,0,0,0,,那可能是我的口气 Dialogue: 0,0:23:04.54,0:23:05.74,楷体,,0,0,0,,好的 Dialogue: 0,0:23:05.87,0:23:09.16,楷体,,0,0,0,,我们来拟定计划 派大星 你负责安排运输 Dialogue: 0,0:23:09.29,0:23:11.88,楷体,,0,0,0,,切记 我不会开车 你也没有车子 Dialogue: 0,0:23:21.14,0:23:22.64,楷体,,0,0,0,,看路! Dialogue: 0,0:23:30.39,0:23:32.35,楷体,,0,0,0,,嘿 各位! Dialogue: 0,0:23:32.48,0:23:34.94,楷体,,0,0,0,,不知道你们是否用得着这老旧东西 Dialogue: 0,0:23:35.07,0:23:39.49,楷体,tag,0,0,0,,像是用来进行任何旅行或救援任务 Dialogue: 0,0:23:39.49,0:23:42.99,楷体,,0,0,0,,若有需要的话 奥托能送你们上路 Dialogue: 0,0:23:43.12,0:23:44.70,楷体,tag,0,0,0,,奥托! Dialogue: 0,0:23:44.83,0:23:48.54,楷体,tag,0,0,0,,你们只需告诉奥托要去哪就行了! Dialogue: 0,0:23:48.66,0:23:50.33,楷体,,0,0,0,,请上车 Dialogue: 0,0:23:50.46,0:23:51.71,楷体,,0,0,0,,-你被解雇了! -酷毙了! Dialogue: 0,0:23:52.29,0:23:54.21,楷体,,0,0,0,,一艘自动驾驶的船 Dialogue: 0,0:23:54.33,0:23:56.21,楷体,,0,0,0,,谢谢你 痞老板 你最棒了! Dialogue: 0,0:23:56.34,0:23:58.67,楷体,,0,0,0,,可不是 再见了 Dialogue: 0,0:23:58.80,0:24:02.05,楷体,tag,0,0,0,,-奥托 去找盖瑞 -明白了 Dialogue: 0,0:24:07.64,0:24:10.64,楷体,,0,0,0,,不 派大星 你得说得更详细 Dialogue: 0,0:24:10.77,0:24:13.31,楷体,,0,0,0,,奥托 去找蜗牛盖瑞 Dialogue: 0,0:24:13.44,0:24:15.19,楷体,,0,0,0,,重新计算中 Dialogue: 0,0:24:18.90,0:24:20.32,楷体,,0,0,0,,让我试试看吧 Dialogue: 0,0:24:20.44,0:24:23.49,楷体,,0,0,0,,把他们带去失落的大西洋城 Dialogue: 0,0:24:23.61,0:24:24.99,楷体,,0,0,0,,永不归来! Dialogue: 0,0:24:26.70,0:24:28.87,楷体,,0,0,0,,用稍微夸张的语气往往能事半功倍 Dialogue: 0,0:24:28.99,0:24:30.83,楷体,,0,0,0,,能服务您是我的荣幸 Dialogue: 0,0:24:40.21,0:24:42.17,楷体,,0,0,0,,一路顺风 各位 Dialogue: 0,0:24:42.30,0:24:45.64,楷体,,0,0,0,,我准备好了 他们死定了 Dialogue: 0,0:24:55.15,0:24:58.44,楷体,,0,0,0,,这就像哥们电影里的情节 Dialogue: 0,0:24:58.57,0:24:59.65,楷体,,0,0,0,,我们是好哥们! Dialogue: 0,0:25:00.65,0:25:02.53,楷体,,0,0,0,,-我不确定这是否相同 派大星 Dialogue: 0,0:25:02.53,0:25:03.99,楷体,tag,0,0,0,,为何不呢? Dialogue: 0,0:25:03.99,0:25:06.49,楷体,,0,0,0,,我们是为共同目标出发的两个家伙 Dialogue: 0,0:25:10.29,0:25:12.45,楷体,,0,0,0,,最终却意识到 Dialogue: 0,0:25:12.45,0:25:14.96,楷体,,0,0,0,,我们不能没有彼此而复合 Dialogue: 0,0:25:15.00,0:25:17.33,楷体,tag,0,0,0,,这简单而神奇 Dialogue: 0,0:25:17.46,0:25:18.63,楷体,,0,0,0,,是的 Dialogue: 0,0:25:19.29,0:25:22.38,楷体,,0,0,0,,我感觉这更像单一英雄的旅程 Dialogue: 0,0:25:22.51,0:25:25.34,楷体,,0,0,0,,他排除万难 战胜逆境 Dialogue: 0,0:25:26.34,0:25:27.76,楷体,,0,0,0,,我说是哥们电影 Dialogue: 0,0:25:27.76,0:25:30.47,楷体,,0,0,0,,你非得说成愚蠢的事 Dialogue: 0,0:25:30.56,0:25:32.60,楷体,,0,0,0,,愚蠢的事?你是说我很愚蠢? Dialogue: 0,0:25:32.72,0:25:34.56,楷体,,0,0,0,,派大星 你这人真是讽刺 Dialogue: 0,0:25:34.69,0:25:37.73,楷体,,0,0,0,,谢谢你 我也喜欢这种 “风驰”的感觉 Dialogue: 0,0:25:37.86,0:25:40.48,楷体,,0,0,0,,要不是你脑子进水 Dialogue: 0,0:25:40.48,0:25:41.90,楷体,,0,0,0,,这还真是讽刺! Dialogue: 0,0:25:41.90,0:25:43.61,楷体,,0,0,0,,脑子进水也好过跟你一样 Dialogue: 0,0:25:43.61,0:25:46.07,楷体,,0,0,0,,脑袋死板板! Dialogue: 0,0:25:46.86,0:25:48.74,楷体,,0,0,0,,-够了!停车! Dialogue: 0,0:25:48.74,0:25:50.16,楷体,,0,0,0,,-是的 快停车 奥托! Dialogue: 0,0:26:02.55,0:26:04.59,楷体,,0,0,0,,我很抱歉 派大星 Dialogue: 0,0:26:04.72,0:26:07.01,楷体,,0,0,0,,我不该说你脑袋死板板 Dialogue: 0,0:26:07.13,0:26:11.01,楷体,,0,0,0,,我也不该说你脑子进水 Dialogue: 0,0:26:11.10,0:26:13.97,楷体,tag,0,0,0,,那样说实在恶毒也愚蠢 Dialogue: 0,0:26:14.14,0:26:16.39,楷体,,0,0,0,,我们一笔勾销吧? Dialogue: 0,0:26:16.52,0:26:18.06,楷体,,0,0,0,,这事从没发生过! Dialogue: 0,0:26:24.15,0:26:25.32,楷体,,0,0,0,,上车吧 各位 Dialogue: 0,0:26:28.11,0:26:29.11,楷体,tag,0,0,0,,来吧 各位 Dialogue: 0,0:26:29.20,0:26:31.33,楷体,tag,0,0,0,,我迫不及待再次展开旅程 Dialogue: 0,0:26:31.83,0:26:32.66,楷体,,0,0,0,,不要 Dialogue: 0,0:26:44.88,0:26:46.55,楷体,,0,0,0,,蟹堡 耶! Dialogue: 0,0:26:46.63,0:26:49.84,楷体,,0,0,0,,一个一个来 Dialogue: 0,0:26:49.97,0:26:53.31,楷体,,0,0,0,,章鱼哥 厨房为何没端出蟹堡王肉饼? Dialogue: 0,0:26:53.31,0:26:55.64,楷体,,0,0,0,,-海绵宝宝在哪? -我怎么知道? Dialogue: 0,0:26:55.64,0:26:58.39,楷体,,0,0,0,,说实在 他不在更好 Dialogue: 0,0:26:59.56,0:27:02.40,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝!你搞什么? Dialogue: 0,0:27:02.52,0:27:03.73,楷体,tag,0,0,0,,海绵宝宝? Dialogue: 0,0:27:05.15,0:27:07.74,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝? Dialogue: 0,0:27:07.86,0:27:11.37,楷体,,0,0,0,,快给我出来!这是命令! Dialogue: 0,0:27:12.53,0:27:15.45,楷体,tag,0,0,0,,我搞不懂 他从未错过任何工作日 Dialogue: 0,0:27:16.87,0:27:19.96,楷体,,0,0,0,,蟹堡王肉饼! Dialogue: 0,0:27:20.04,0:27:22.25,楷体,,0,0,0,,嘿!我的蟹堡王肉饼呢? Dialogue: 0,0:27:22.38,0:27:26.13,楷体,tag,0,0,0,,-我怎么知道? -就来了 先生! Dialogue: 0,0:27:26.25,0:27:29.01,楷体,,0,0,0,,章鱼哥 快进厨房做出蟹堡王肉饼 Dialogue: 0,0:27:33.60,0:27:35.06,楷体,tag,0,0,0,,先激起她的火花 Dialogue: 0,0:27:39.52,0:27:42.10,楷体,,0,0,0,,“能干的小干锅” Dialogue: 0,0:27:42.44,0:27:45.27,楷体,,0,0,0,,肉饼说:“但我们刚离开冰箱 仍冷冰冰的” Dialogue: 0,0:27:50.95,0:27:53.16,楷体,tag,0,0,0,,-蟹老板 我们出了一点问题 -章鱼哥! Dialogue: 0,0:27:57.58,0:28:00.83,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝若在的话 就不会搞得一团乱了 Dialogue: 0,0:28:00.96,0:28:03.17,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝去哪了? Dialogue: 0,0:28:21.10,0:28:22.52,楷体,,0,0,0,,我们在哪? Dialogue: 0,0:28:22.64,0:28:24.56,楷体,,0,0,0,,我们肯定是在做梦! Dialogue: 0,0:28:25.69,0:28:27.32,楷体,tag,0,0,0,,你真有趣 海绵宝宝 Dialogue: 0,0:28:27.44,0:28:29.65,楷体,tag,0,0,0,,两个人怎么能做同一个梦 Dialogue: 0,0:28:29.78,0:28:32.86,楷体,tag,0,0,0,,更别说同时间做同一个梦 Dialogue: 0,0:28:32.99,0:28:35.62,楷体,,0,0,0,,这在哲学上站不住脚 Dialogue: 0,0:28:35.74,0:28:38.79,楷体,,0,0,0,,确实 你提供了形而上学的难题 Dialogue: 0,0:28:38.91,0:28:41.20,楷体,tag,0,0,0,,等等 我们像聪明人一样对话 Dialogue: 0,0:28:41.33,0:28:43.42,楷体,,0,0,0,,这肯定是一场梦! Dialogue: 0,0:28:47.34,0:28:48.34,楷体,,0,0,0,,没错! Dialogue: 0,0:28:49.30,0:28:50.55,楷体,,0,0,0,,空气? Dialogue: 0,0:28:55.43,0:28:57.51,楷体,,0,0,0,,嘿 前方有个小镇! Dialogue: 0,0:28:59.43,0:29:02.68,楷体,,0,0,0,,“没希望峡谷” 这名字真有趣 Dialogue: 0,0:29:18.03,0:29:20.45,楷体,,0,0,0,,“地狱沙龙” Dialogue: 0,0:29:21.37,0:29:24.66,楷体,,0,0,0,,“踏入这里亦放弃所有希望” Dialogue: 0,0:29:25.50,0:29:28.67,楷体,,0,0,0,,我想这个意思其实是在说 “不得借用厕所” Dialogue: 0,0:29:30.96,0:29:32.05,楷体,,0,0,0,,有人吗? Dialogue: 0,0:29:36.84,0:29:40.60,楷体,,0,0,0,,-奥托 留在附近 -对 别开走 Dialogue: 0,0:29:40.72,0:29:41.97,楷体,,0,0,0,,开走 Dialogue: 0,0:29:43.39,0:29:45.77,楷体,,0,0,0,,能服务您是我的荣幸 你被解雇了 Dialogue: 0,0:29:46.81,0:29:48.69,楷体,,0,0,0,,我们现在该如何找到盖瑞? Dialogue: 0,0:29:48.81,0:29:50.52,楷体,,0,0,0,,奥托或许只是去停车 Dialogue: 0,0:30:06.25,0:30:07.08,楷体,,0,0,0,,你好 Dialogue: 0,0:30:07.87,0:30:08.92,楷体,,0,0,0,,你是谁? Dialogue: 0,0:30:09.04,0:30:12.59,楷体,,0,0,0,,我是一团风滚草 你可以叫我基哥 Dialogue: 0,0:30:12.71,0:30:15.01,楷体,,0,0,0,,-风滚草基哥 -嘿 风滚草基哥 这名字真不赖 Dialogue: 0,0:30:15.13,0:30:18.39,楷体,,0,0,0,,谢谢 我用风滚草打造 亦是风滚草基哥 Dialogue: 0,0:30:18.51,0:30:20.68,楷体,,0,0,0,,这样十分妥当 Dialogue: 0,0:30:20.80,0:30:22.31,楷体,,0,0,0,,我是派大星! Dialogue: 0,0:30:22.31,0:30:25.14,楷体,,0,0,0,,在凯尔特语中的意思是 “烤面包机” Dialogue: 0,0:30:25.77,0:30:27.27,楷体,tag,0,0,0,,我很确定不是 Dialogue: 0,0:30:27.77,0:30:32.27,楷体,,0,0,0,,你们共享的梦隐藏着一个目的 年轻的寻求者们 Dialogue: 0,0:30:32.57,0:30:34.57,楷体,,0,0,0,,原来我们真的在做梦! Dialogue: 0,0:30:34.69,0:30:38.16,楷体,,0,0,0,,而我就是织梦者 我的朋友 Dialogue: 0,0:30:44.08,0:30:46.41,楷体,,0,0,0,,哇 你进入到我们的脑里? Dialogue: 0,0:30:46.54,0:30:48.54,楷体,,0,0,0,,-是的 派大星 -哇! Dialogue: 0,0:30:48.67,0:30:51.84,楷体,,0,0,0,,我是来协助你这趟旅程 海绵宝宝 Dialogue: 0,0:30:51.96,0:30:54.75,楷体,,0,0,0,,但首先 你得接受一项挑战 Dialogue: 0,0:30:54.88,0:30:58.51,楷体,,0,0,0,,但我只想找出盖瑞并把他带回家 Dialogue: 0,0:30:58.63,0:31:02.05,楷体,,0,0,0,,-你爱盖瑞吗? -超过任何事! Dialogue: 0,0:31:02.18,0:31:04.81,楷体,,0,0,0,,那么 年轻的海绵 你一旦完成这项挑战 Dialogue: 0,0:31:04.93,0:31:07.89,楷体,tag,0,0,0,,就能继续上路 找寻你宝贵的盖瑞 Dialogue: 0,0:31:08.44,0:31:10.31,楷体,,0,0,0,,-明白了 这说得通了 -这就说得通了 Dialogue: 0,0:31:13.06,0:31:13.98,楷体,,0,0,0,,好恶心 Dialogue: 0,0:31:14.11,0:31:15.94,楷体,,0,0,0,,拿着这枚挑战币 Dialogue: 0,0:31:16.03,0:31:18.49,楷体,,0,0,0,,-挑战币! -挑战币! Dialogue: 0,0:31:18.61,0:31:21.57,楷体,tag,0,0,0,,这会在你英勇不足时 给予你勇气 Dialogue: 0,0:31:21.70,0:31:22.74,楷体,,0,0,0,,-哇! -酷毙了! Dialogue: 0,0:31:22.87,0:31:26.20,楷体,,0,0,0,,你的挑战位于这道沙龙门后 Dialogue: 0,0:31:26.29,0:31:27.33,楷体,,0,0,0,,-我们走吧! -等一等 Dialogue: 0,0:31:27.41,0:31:29.12,楷体,,0,0,0,,-我们去完成这项挑战 -等等 各位! Dialogue: 0,0:31:29.25,0:31:30.87,楷体,tag,0,0,0,,挑战币来了! Dialogue: 0,0:31:31.00,0:31:33.04,楷体,,0,0,0,,我还没告诉你们挑战是什么! Dialogue: 0,0:31:33.79,0:31:36.30,楷体,tag,0,0,0,,耐心 风滚草基哥 你得有耐心 Dialogue: 0,0:31:46.47,0:31:50.60,楷体,,0,0,0,,好酷 是那种古老的钢琴手 Dialogue: 0,0:32:06.49,0:32:08.04,楷体,,0,0,0,,-好可怕的人! Dialogue: 0,0:32:08.16,0:32:11.25,楷体,,0,0,0,,确切地说 那是肉食的牛仔海盗僵尸 Dialogue: 0,0:32:11.37,0:32:14.29,楷体,,0,0,0,,肉食的牛仔海盗僵尸? Dialogue: 0,0:32:14.42,0:32:16.17,楷体,,0,0,0,,这就是你们的挑战 Dialogue: 0,0:32:16.29,0:32:20.34,楷体,,0,0,0,,将这些僵尸从尘世的束缚中解放出来 并释放他们的灵魂 Dialogue: 0,0:32:20.42,0:32:23.01,楷体,,0,0,0,,这若不是梦境 我早就吓坏了! Dialogue: 0,0:32:23.13,0:32:24.64,楷体,tag,0,0,0,,对啊! Dialogue: 0,0:32:25.55,0:32:27.14,楷体,,0,0,0,,我们在做梦 Dialogue: 0,0:32:28.56,0:32:30.06,楷体,,0,0,0,,听好了 各位! Dialogue: 0,0:32:30.68,0:32:33.02,楷体,,0,0,0,,我们是来释放你们被监禁的灵魂 Dialogue: 0,0:32:34.69,0:32:35.86,楷体,,0,0,0,,那是什么? Dialogue: 0,0:32:35.94,0:32:39.28,楷体,,0,0,0,,邪恶的暗黑破坏神驾到 Dialogue: 0,0:32:49.24,0:32:50.66,楷体,,0,0,0,,暗黑破坏神? Dialogue: 0,0:32:50.79,0:32:53.08,楷体,,0,0,0,,他是这群僵尸的主人 Dialogue: 0,0:32:53.21,0:32:54.67,楷体,,0,0,0,,-糟糕 -他听起来坏透了 Dialogue: 0,0:32:54.79,0:32:56.13,楷体,,0,0,0,,祝你们好运 Dialogue: 0,0:32:59.88,0:33:02.13,楷体,,0,0,0,,派大星 僵尸都向这里蜂拥而至! Dialogue: 0,0:33:03.76,0:33:05.39,楷体,,0,0,0,,他们会吃掉我们的脑子! Dialogue: 0,0:34:23.46,0:34:27.09,楷体,,0,0,0,,我说过我不在的时候不准跳舞! Dialogue: 0,0:34:27.22,0:34:30.22,楷体,,0,0,0,,老大 今天是自由式星期五! Dialogue: 0,0:34:31.35,0:34:33.31,楷体,,0,0,0,,好的 是我搞错了 Dialogue: 0,0:34:35.14,0:34:36.14,楷体,,0,0,0,,嘿 海绵宝宝? Dialogue: 0,0:34:36.27,0:34:39.35,楷体,,0,0,0,,我得走了 这里交给你 Dialogue: 0,0:34:39.48,0:34:41.56,楷体,,0,0,0,,把囚犯带到我办公室 Dialogue: 0,0:34:41.69,0:34:44.82,楷体,,0,0,0,,那家伙指的囚犯是什么意思? Dialogue: 0,0:34:57.00,0:35:00.88,楷体,,0,0,0,,你们竟敢踏入该死的鬼城 Dialogue: 0,0:35:09.34,0:35:11.59,楷体,,0,0,0,,好像这一切都不算什么! Dialogue: 0,0:35:12.18,0:35:15.72,楷体,,0,0,0,,暗黑破坏神先生 好在我们都在梦境中 Dialogue: 0,0:35:15.85,0:35:18.56,楷体,,0,0,0,,-这是个共同的梦 -是的 我们共享的梦境中 Dialogue: 0,0:35:18.69,0:35:21.65,楷体,,0,0,0,,你实在无需动怒 Dialogue: 0,0:35:21.77,0:35:23.98,楷体,tag,0,0,0,,-这一切都不是真实的! -因为这只是个梦境 Dialogue: 0,0:35:24.11,0:35:27.44,楷体,tag,0,0,0,,是谁告诉你的?那疯狂的灌木家伙? Dialogue: 0,0:35:30.24,0:35:33.53,楷体,tag,0,0,0,,他应该告诉你们的是 这才不是什么梦境! Dialogue: 0,0:35:36.54,0:35:38.91,楷体,,0,0,0,,他或许说得对 派大星 一切感觉好真实 Dialogue: 0,0:35:39.04,0:35:41.21,楷体,,0,0,0,,是的 真的好痛 Dialogue: 0,0:35:43.84,0:35:45.21,楷体,,0,0,0,,快逃! Dialogue: 0,0:35:51.51,0:35:52.76,楷体,,0,0,0,,等一等 派大星 Dialogue: 0,0:35:53.09,0:35:55.22,楷体,,0,0,0,,邪恶的恶魔 快消失! Dialogue: 0,0:35:57.68,0:35:59.18,楷体,,0,0,0,,那是什么玩意? Dialogue: 0,0:36:01.02,0:36:03.40,楷体,,0,0,0,,我看起来像是停车收费表吗? Dialogue: 0,0:36:03.52,0:36:05.27,楷体,tag,0,0,0,,但风滚草基哥说过… Dialogue: 0,0:36:05.40,0:36:07.19,楷体,,0,0,0,,投币式洗衣机就在大街上 Dialogue: 0,0:36:08.61,0:36:09.99,楷体,,0,0,0,,真是可悲! Dialogue: 0,0:36:15.37,0:36:17.04,楷体,,0,0,0,,快远离那些窗帘! Dialogue: 0,0:36:17.37,0:36:20.04,楷体,,0,0,0,,-什么?这些窗帘吗? -这些窗帘真不赖 Dialogue: 0,0:36:20.16,0:36:22.17,楷体,,0,0,0,,没错 摸起来软绵绵的 Dialogue: 0,0:36:23.46,0:36:24.71,楷体,,0,0,0,,真是怪异 Dialogue: 0,0:36:25.59,0:36:27.67,楷体,,0,0,0,,这些窗帘好像发出怪声 Dialogue: 0,0:36:29.09,0:36:31.80,楷体,,0,0,0,,我想是窗帘杆需要抹油了 Dialogue: 0,0:36:32.43,0:36:33.34,楷体,,0,0,0,,窗帘杆一旦坏掉 Dialogue: 0,0:36:33.34,0:36:35.89,楷体,,0,0,0,,你还不如换一套全新的窗帘 Dialogue: 0,0:36:35.97,0:36:38.47,楷体,,0,0,0,,暗黑破坏神先生 你是否有其他的窗帘… Dialogue: 0,0:36:41.85,0:36:44.40,楷体,,0,0,0,,派大星 我们赶紧逃离这里吧! Dialogue: 0,0:36:49.61,0:36:50.44,楷体,,0,0,0,,嘿 各位! Dialogue: 0,0:36:50.57,0:36:53.03,楷体,,0,0,0,,暗黑破坏神先生说谁都别去打扰他 Dialogue: 0,0:36:56.74,0:36:58.49,楷体,,0,0,0,,好像被烤焦一样 -再见了! Dialogue: 0,0:36:58.58,0:36:59.74,楷体,,0,0,0,,-拜拜! -不用送了! Dialogue: 0,0:36:59.87,0:37:00.79,楷体,,0,0,0,,保重了! Dialogue: 0,0:37:00.91,0:37:02.79,楷体,,0,0,0,,谢谢你 海绵宝宝 Dialogue: 0,0:37:02.91,0:37:04.92,楷体,,0,0,0,,我们终于自由了! Dialogue: 0,0:37:06.08,0:37:07.71,楷体,,0,0,0,,再见了 伙伴们! Dialogue: 0,0:37:08.50,0:37:10.00,楷体,,0,0,0,,-我们终于自由了 Dialogue: 0,0:37:10.00,0:37:11.92,楷体,,0,0,0,,-祝你们旅途顺利 二位 Dialogue: 0,0:37:19.72,0:37:21.35,楷体,,0,0,0,,你知道这意味着什么吗? Dialogue: 0,0:37:21.35,0:37:23.31,楷体,,0,0,0,,我们通过这项挑战了! Dialogue: 0,0:37:23.39,0:37:26.15,楷体,,0,0,0,,我们现在能去找盖瑞了! Dialogue: 0,0:37:35.86,0:37:37.12,楷体,,0,0,0,,奥托! Dialogue: 0,0:37:37.24,0:37:38.74,楷体,,0,0,0,,你们好啊 伙伴们 Dialogue: 0,0:37:39.91,0:37:42.91,楷体,,0,0,0,,等等!不能忘了“勇气” Dialogue: 0,0:37:44.08,0:37:45.96,楷体,,0,0,0,,是他! Dialogue: 0,0:37:46.08,0:37:47.50,楷体,tag,0,0,0,,奥托 快离开这里! Dialogue: 0,0:37:48.25,0:37:50.50,楷体,tag,0,0,0,,奥托 快啊! Dialogue: 0,0:37:51.34,0:37:53.38,楷体,,0,0,0,,奥托 开快点! Dialogue: 0,0:37:54.01,0:37:55.63,楷体,,0,0,0,,奥托 快! Dialogue: 0,0:37:59.35,0:38:01.56,楷体,,0,0,0,,-醒醒吧 你们的梦被解雇了 -奥托! Dialogue: 0,0:38:02.18,0:38:03.14,楷体,,0,0,0,,再快 Dialogue: 0,0:38:05.06,0:38:07.35,楷体,,0,0,0,,太好了!我们又回到海底了 Dialogue: 0,0:38:07.48,0:38:09.69,楷体,,0,0,0,,看吧 派大星?那肯定是一场梦 Dialogue: 0,0:38:09.81,0:38:12.11,楷体,,0,0,0,,那更像是一场幻境 Dialogue: 0,0:38:13.94,0:38:15.65,楷体,,0,0,0,,-风滚草基哥? -你好啊 风滚草基哥 Dialogue: 0,0:38:15.78,0:38:17.45,楷体,,0,0,0,,-你们好 -原来你是真实的 Dialogue: 0,0:38:17.57,0:38:20.91,楷体,,0,0,0,,如你所愿 才能看到你看不到的东西 Dialogue: 0,0:38:21.03,0:38:24.00,楷体,,0,0,0,,我看不到的东西是盖瑞 Dialogue: 0,0:38:24.91,0:38:26.62,楷体,,0,0,0,,我得知道发生了什么事 Dialogue: 0,0:38:26.75,0:38:28.92,楷体,,0,0,0,,我将实现你的这个愿望 Dialogue: 0,0:38:30.96,0:38:33.92,楷体,,0,0,0,,通过神秘的第四维空间 Dialogue: 0,0:38:34.05,0:38:35.76,楷体,,0,0,0,,你能在事情正发生的同时 Dialogue: 0,0:38:35.76,0:38:38.55,楷体,tag,0,0,0,,查看发生了什么事 Dialogue: 0,0:38:38.89,0:38:42.14,楷体,,0,0,0,,与此同时之窗 Dialogue: 0,0:38:42.47,0:38:45.02,楷体,,0,0,0,,与此同时之窗! Dialogue: 0,0:38:45.14,0:38:46.48,楷体,tag,0,0,0,,这有什么用途? Dialogue: 0,0:38:46.89,0:38:50.44,楷体,,0,0,0,,这就像并行动作中的视频点播服务 Dialogue: 0,0:38:50.56,0:38:51.65,楷体,,0,0,0,,看一看吧 Dialogue: 0,0:38:58.15,0:39:00.03,楷体,,0,0,0,,看 派大星 他在那里! Dialogue: 0,0:39:00.16,0:39:01.78,楷体,,0,0,0,,他看起来没事 Dialogue: 0,0:39:01.78,0:39:02.87,楷体,,0,0,0,,嘿 盖瑞! Dialogue: 0,0:39:02.87,0:39:04.12,楷体,,0,0,0,,-他看上去没那么糟糕 Dialogue: 0,0:39:04.12,0:39:05.79,楷体,tag,0,0,0,,-他看起来挺舒适的! Dialogue: 0,0:39:05.91,0:39:08.25,楷体,,0,0,0,,-看来我们无需惊慌 -没错! Dialogue: 0,0:39:08.37,0:39:10.58,楷体,,0,0,0,,-他看上去有被好好照顾 -看我找到了什么 Dialogue: 0,0:39:10.71,0:39:12.38,楷体,,0,0,0,,蜗牛时间到 Dialogue: 0,0:39:12.50,0:39:14.50,楷体,,0,0,0,,你好啊 宝贝 Dialogue: 0,0:39:14.63,0:39:15.51,楷体,,0,0,0,,盖瑞? Dialogue: 0,0:39:15.59,0:39:19.43,楷体,tag,0,0,0,,希望你不会用尽汁水 否则下场就跟其他的一样 Dialogue: 0,0:39:19.55,0:39:20.55,楷体,,0,0,0,,什么? Dialogue: 0,0:39:34.69,0:39:35.90,楷体,,0,0,0,,好极了 Dialogue: 0,0:39:36.32,0:39:38.78,楷体,,0,0,0,,-盖瑞!你听得到吗? -盖瑞! Dialogue: 0,0:39:38.90,0:39:41.91,楷体,,0,0,0,,与此同时之窗不是这样操作的 Dialogue: 0,0:39:42.03,0:39:44.66,楷体,,0,0,0,,-盖瑞!快逃离那里! -盖瑞! Dialogue: 0,0:39:44.78,0:39:48.33,楷体,,0,0,0,,这不是视频聊天应用程序 Dialogue: 0,0:39:48.45,0:39:51.00,楷体,,0,0,0,,-我们得赶紧去那里!盖瑞! -这里!盖瑞! Dialogue: 0,0:39:51.71,0:39:54.71,楷体,,0,0,0,,他完全听不到你说的 Dialogue: 0,0:40:03.76,0:40:06.26,楷体,,0,0,0,,你好啊 我的老朋友 蟹老板! Dialogue: 0,0:40:06.60,0:40:08.31,楷体,,0,0,0,,生意如何? Dialogue: 0,0:40:10.06,0:40:12.85,楷体,tag,0,0,0,,很糟糕吗?好极了 Dialogue: 0,0:40:12.98,0:40:17.36,楷体,,0,0,0,,餐饮业就是这般残酷 不是大丰收就是闹饥荒 Dialogue: 0,0:40:17.40,0:40:18.44,楷体,,0,0,0,,我离题了 Dialogue: 0,0:40:18.57,0:40:22.78,楷体,tag,0,0,0,,你不如当个有气度的败者 乖乖把秘方交出来吧? Dialogue: 0,0:40:33.46,0:40:35.75,楷体,,0,0,0,,拿去吧 Dialogue: 0,0:40:39.34,0:40:41.01,楷体,,0,0,0,,全都拿走吧 Dialogue: 0,0:40:44.14,0:40:45.60,楷体,,0,0,0,,你放弃了? Dialogue: 0,0:40:50.31,0:40:53.31,楷体,,0,0,0,,但不知何故 少了海绵宝宝 Dialogue: 0,0:40:55.61,0:40:58.19,楷体,,0,0,0,,都变得毫无意义! Dialogue: 0,0:41:01.28,0:41:02.74,楷体,,0,0,0,,你不能这样 Dialogue: 0,0:41:02.74,0:41:05.41,楷体,,0,0,0,,我耗上毕生的事业就为这一刻 Dialogue: 0,0:41:05.49,0:41:08.12,楷体,,0,0,0,,你却像只泄气的鲸鱼一蹶不振? Dialogue: 0,0:41:08.24,0:41:10.66,楷体,,0,0,0,,我不会让你如此夺走我的复仇大计! Dialogue: 0,0:41:11.95,0:41:14.79,楷体,tag,0,0,0,,代我问候你美丽的妻子 Dialogue: 0,0:41:27.30,0:41:29.14,楷体,,0,0,0,,太好了 我赢了 Dialogue: 0,0:41:31.56,0:41:34.69,楷体,,0,0,0,,恭喜 您已抵达目的地 Dialogue: 0,0:41:35.06,0:41:38.31,楷体,,0,0,0,,失落的大西洋城! Dialogue: 0,0:41:41.15,0:41:43.49,楷体,,0,0,0,,好漂亮 Dialogue: 0,0:41:43.99,0:41:46.41,楷体,,0,0,0,,当心 年轻的寻求者们 Dialogue: 0,0:41:46.57,0:41:48.78,楷体,,0,0,0,,眼前的一切都是扭曲的 Dialogue: 0,0:41:48.91,0:41:53.20,楷体,,0,0,0,,你们一不小心就会被失落之城 诱导到她善变的拥抱中 Dialogue: 0,0:41:53.33,0:41:55.50,楷体,,0,0,0,,她会用眼花缭乱的景象干扰你 Dialogue: 0,0:41:55.50,0:41:58.17,楷体,,0,0,0,,诱惑你参与她各式各样的机遇游戏 Dialogue: 0,0:41:58.17,0:41:59.42,楷体,,0,0,0,,你们无论做什么 Dialogue: 0,0:41:59.42,0:42:01.05,楷体,,0,0,0,,都不要被误入歧途 Dialogue: 0,0:42:01.05,0:42:02.76,楷体,,0,0,0,,别失去专注力 Dialogue: 0,0:42:02.76,0:42:06.38,楷体,,0,0,0,,更别忘了你们来此的目的 Dialogue: 0,0:42:09.26,0:42:10.72,楷体,,0,0,0,,-忘记?才怪 -谢了 风滚草基哥 Dialogue: 0,0:42:10.81,0:42:12.06,楷体,,0,0,0,,我们懂得该怎么做 Dialogue: 0,0:42:12.14,0:42:14.68,楷体,,0,0,0,,是的 风滚草基哥 你一路来都很有智慧 Dialogue: 0,0:42:14.81,0:42:20.23,楷体,,0,0,0,,但别忘了 我爱盖瑞超过全世界! Dialogue: 0,0:42:20.36,0:42:21.77,楷体,,0,0,0,,-我们来此的目的是把他带走 Dialogue: 0,0:42:21.77,0:42:22.48,楷体,,0,0,0,,-好的 Dialogue: 0,0:42:22.48,0:42:25.44,楷体,tag,0,0,0,,我才不担心我们会失去专注力 Dialogue: 0,0:42:25.53,0:42:27.24,楷体,tag,0,0,0,,天啊 Dialogue: 0,0:42:27.32,0:42:28.99,楷体,,0,0,0,,我们得专注 宝贝 Dialogue: 0,0:42:35.75,0:42:37.62,楷体,,0,0,0,,-棉花糖! -冰淇淋! Dialogue: 0,0:42:37.75,0:42:39.96,楷体,,0,0,0,,吉拿棒! Dialogue: 0,0:43:00.73,0:43:02.15,楷体,,0,0,0,,你们好啊! Dialogue: 0,0:43:04.57,0:43:07.07,楷体,,0,0,0,,好酷 这里可以用真钱 换取这些 Dialogue: 0,0:43:07.07,0:43:08.61,楷体,,0,0,0,,圆形小塑胶 Dialogue: 0,0:43:08.74,0:43:10.45,楷体,,0,0,0,,我好爱钱! Dialogue: 0,0:43:10.53,0:43:13.12,楷体,,0,0,0,,赌场都有股魔幻的魅力 Dialogue: 0,0:43:13.24,0:43:15.12,楷体,tag,0,0,0,,-你不介意我把这个放下吧 先生? Dialogue: 0,0:43:15.12,0:43:16.45,楷体,,0,0,0,,-你爱放哪就放哪 Dialogue: 0,0:43:16.45,0:43:17.58,楷体,tag,0,0,0,,放在L的位置上 Dialogue: 0,0:43:17.79,0:43:19.25,楷体,,0,0,0,,-派大星 那不是字母L 是数字7 Dialogue: 0,0:43:19.25,0:43:22.00,楷体,,0,0,0,,-数字7跟字母L一样?好奇怪 Dialogue: 0,0:43:27.80,0:43:28.72,楷体,,0,0,0,,七号! Dialogue: 0,0:43:29.18,0:43:31.14,楷体,,0,0,0,,更多的圆形小塑胶! Dialogue: 0,0:43:32.47,0:43:34.47,楷体,,0,0,0,,-你们是谁? -我们是你们的随行人员 Dialogue: 0,0:43:43.36,0:43:45.15,楷体,,0,0,0,,请下注 Dialogue: 0,0:43:45.82,0:43:46.98,楷体,,0,0,0,,来吧 七号! Dialogue: 0,0:43:49.95,0:43:51.91,楷体,,0,0,0,,幸运的七号!大赢家! Dialogue: 0,0:43:59.54,0:44:02.12,楷体,,0,0,0,,七号!七号!七号! Dialogue: 0,0:44:02.25,0:44:05.29,楷体,tag,0,0,0,,七号 七号 七号 Dialogue: 0,0:44:12.97,0:44:15.60,楷体,,0,0,0,,-嘿 派大星! -什么事 海绵宝贝? Dialogue: 0,0:44:15.72,0:44:18.47,楷体,tag,0,0,0,,-我把钱都输光了 -我也是! Dialogue: 0,0:45:01.56,0:45:03.23,楷体,,0,0,0,,狂欢的人儿! Dialogue: 0,0:45:06.40,0:45:08.11,楷体,,0,0,0,,大家都到哪去了? Dialogue: 0,0:45:09.90,0:45:12.36,楷体,tag,0,0,0,,我感觉自己像是吞下了一个海胆 Dialogue: 0,0:45:12.49,0:45:14.28,楷体,tag,0,0,0,,我也是 Dialogue: 0,0:45:14.41,0:45:16.62,楷体,,0,0,0,,嘿 我真的吞下海胆! Dialogue: 0,0:45:17.07,0:45:18.58,楷体,,0,0,0,,看吧 Dialogue: 0,0:45:19.20,0:45:22.16,楷体,,0,0,0,,风滚草基哥老大! 见到你真好 朋友! Dialogue: 0,0:45:22.29,0:45:23.91,楷体,,0,0,0,,做得真是好 各位 Dialogue: 0,0:45:24.04,0:45:27.67,楷体,,0,0,0,,你们把我的金玉良言全都抛在脑后 Dialogue: 0,0:45:30.25,0:45:32.76,楷体,,0,0,0,,没提高警惕并完全失去专注力? Dialogue: 0,0:45:32.88,0:45:33.97,楷体,tag,0,0,0,,专注力? Dialogue: 0,0:45:35.76,0:45:37.60,楷体,,0,0,0,,让我重整你们的思绪 Dialogue: 0,0:45:37.72,0:45:41.06,楷体,,0,0,0,,你们来此是为夺回失去的东西 Dialogue: 0,0:45:43.39,0:45:45.64,楷体,,0,0,0,,一样你非常爱的东西 Dialogue: 0,0:45:46.52,0:45:47.65,楷体,,0,0,0,,-盖瑞! -盖瑞! Dialogue: 0,0:45:47.77,0:45:49.77,楷体,,0,0,0,,是的 盖瑞 Dialogue: 0,0:45:53.36,0:45:54.95,楷体,,0,0,0,,派大星 我们得去找盖瑞! Dialogue: 0,0:45:58.07,0:45:59.37,楷体,,0,0,0,,风滚草基哥朋友 Dialogue: 0,0:45:59.49,0:46:01.37,楷体,tag,0,0,0,,我们能否再看与此同时之窗 Dialogue: 0,0:46:01.37,0:46:03.75,楷体,tag,0,0,0,,找出盖瑞在哪? Dialogue: 0,0:46:03.91,0:46:06.33,楷体,,0,0,0,,不 这不是随选服务 Dialogue: 0,0:46:06.46,0:46:10.13,楷体,,0,0,0,,尤其不适合在自己呕吐物中 昏睡一整夜的人 Dialogue: 0,0:46:12.67,0:46:14.92,楷体,,0,0,0,,那不是呕吐物 是口水 Dialogue: 0,0:46:16.59,0:46:19.97,楷体,,0,0,0,,你们很幸运能在这里醒来 Dialogue: 0,0:46:20.10,0:46:22.26,楷体,,0,0,0,,这里是波塞冬宫殿的门口 Dialogue: 0,0:46:23.14,0:46:25.10,楷体,tag,0,0,0,,-哇 -哇 Dialogue: 0,0:46:25.23,0:46:27.73,楷体,,0,0,0,,振作起来 快去! Dialogue: 0,0:46:27.85,0:46:31.44,楷体,tag,0,0,0,,好的 盖瑞 我们来救你了! Dialogue: 0,0:46:35.78,0:46:37.49,楷体,,0,0,0,,就快了 盖瑞 Dialogue: 0,0:46:43.24,0:46:44.79,楷体,,0,0,0,,嘿 上车吧! Dialogue: 0,0:46:44.91,0:46:47.58,楷体,tag,0,0,0,,是商店免费赠送的 Dialogue: 0,0:46:47.71,0:46:49.04,楷体,,0,0,0,,好主意 朋友 Dialogue: 0,0:46:49.50,0:46:51.29,楷体,,0,0,0,,帅哥借过! Dialogue: 0,0:46:51.42,0:46:53.92,楷体,,0,0,0,,看看这地方 派大星 Dialogue: 0,0:46:55.80,0:46:56.97,楷体,,0,0,0,,你好 Dialogue: 0,0:46:57.09,0:46:59.68,楷体,,0,0,0,,我们求见波塞冬国王殿下 Dialogue: 0,0:46:59.80,0:47:03.64,楷体,,0,0,0,,没问题 有两位俗人要见波塞冬 让我查查看 你们想得美 Dialogue: 0,0:47:07.77,0:47:09.06,楷体,,0,0,0,,-嘿 兄弟 我们是蓝鳍组合 Dialogue: 0,0:47:09.06,0:47:10.40,楷体,,0,0,0,,-好的 这里请 Dialogue: 0,0:47:13.32,0:47:15.03,楷体,,0,0,0,,蓝鳍组合!不! Dialogue: 0,0:47:25.37,0:47:28.71,楷体,,0,0,0,,我是蒂芙尼哈多克 我只是来玩乐的 Dialogue: 0,0:47:31.54,0:47:32.59,楷体,,0,0,0,,好的 Dialogue: 0,0:47:32.59,0:47:35.25,楷体,,0,0,0,,我们下一组表演者… Dialogue: 0,0:47:41.26,0:47:42.55,楷体,,0,0,0,,波塞冬? Dialogue: 0,0:47:42.64,0:47:45.76,楷体,,0,0,0,,我们见到国王了 Dialogue: 0,0:47:46.89,0:47:50.48,楷体,,0,0,0,,来吧 请开始表演! Dialogue: 0,0:48:04.70,0:48:06.04,楷体,,0,0,0,,盖瑞! Dialogue: 0,0:48:08.04,0:48:09.87,楷体,,0,0,0,,盖瑞 我来了 朋友! Dialogue: 0,0:48:12.83,0:48:15.25,楷体,,0,0,0,,抱歉 请让开! Dialogue: 0,0:48:15.46,0:48:16.34,楷体,,0,0,0,,抱歉 Dialogue: 0,0:48:18.26,0:48:21.63,楷体,tag,0,0,0,,不好意思 波塞冬国王殿下 Dialogue: 0,0:48:22.13,0:48:24.26,楷体,,0,0,0,,你对盖瑞有些误解 Dialogue: 0,0:48:24.39,0:48:25.30,楷体,tag,0,0,0,,盖瑞? Dialogue: 0,0:48:25.43,0:48:26.76,楷体,,0,0,0,,-盖瑞 -盖瑞? Dialogue: 0,0:48:26.89,0:48:28.81,楷体,,0,0,0,,你正用来涂抹脸的那只蜗牛 Dialogue: 0,0:48:28.93,0:48:31.73,楷体,,0,0,0,,胡说八道 再说 这只蜗牛的名字叫弗雷德 Dialogue: 0,0:48:31.85,0:48:33.90,楷体,,0,0,0,,“弗雷德”?你替盖瑞改名? Dialogue: 0,0:48:34.02,0:48:35.23,楷体,,0,0,0,,-弗雷德 -盖瑞 Dialogue: 0,0:48:35.36,0:48:38.19,楷体,,0,0,0,,-弗雷德! -盖瑞! Dialogue: 0,0:48:38.32,0:48:39.69,楷体,,0,0,0,,-弗雷德! -盖瑞! Dialogue: 0,0:48:39.82,0:48:40.82,楷体,,0,0,0,,弗雷德! Dialogue: 0,0:48:42.70,0:48:44.07,楷体,,0,0,0,,捉住他们! Dialogue: 0,0:48:44.16,0:48:45.24,楷体,,0,0,0,,盖瑞! Dialogue: 0,0:48:45.82,0:48:46.95,楷体,,0,0,0,,盖瑞! Dialogue: 0,0:48:47.08,0:48:49.91,楷体,,0,0,0,,但盖瑞爱我!我也爱他! Dialogue: 0,0:48:57.04,0:48:58.50,楷体,,0,0,0,,呀呼! Dialogue: 0,0:49:01.88,0:49:03.63,楷体,,0,0,0,,前进! Dialogue: 0,0:49:11.77,0:49:13.10,楷体,,0,0,0,,火箭乖乖 Dialogue: 0,0:49:14.35,0:49:15.56,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝? Dialogue: 0,0:49:15.69,0:49:17.82,楷体,,0,0,0,,准备出发了 小子 Dialogue: 0,0:49:17.82,0:49:19.36,楷体,,0,0,0,,我们去骑火箭 Dialogue: 0,0:49:19.86,0:49:21.19,楷体,tag,0,0,0,,海绵宝宝? Dialogue: 0,0:49:24.03,0:49:25.32,楷体,,0,0,0,,你在吗? Dialogue: 0,0:49:26.41,0:49:27.62,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝? Dialogue: 0,0:49:31.00,0:49:32.54,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝! Dialogue: 0,0:49:32.87,0:49:34.46,楷体,tag,0,0,0,,这真奇怪 Dialogue: 0,0:49:34.92,0:49:37.08,楷体,,0,0,0,,这里有古怪 Dialogue: 0,0:49:49.22,0:49:51.68,楷体,,0,0,0,,快说 你们对海绵宝宝做了什么? Dialogue: 0,0:49:51.81,0:49:53.81,楷体,,0,0,0,,我们不知道他去了哪 珊迪 Dialogue: 0,0:49:53.81,0:49:55.60,楷体,,0,0,0,,他已经很多天没来过了 Dialogue: 0,0:49:55.89,0:49:58.56,楷体,,0,0,0,,少跟我耍花样 头足类动物 Dialogue: 0,0:49:58.69,0:50:01.48,楷体,,0,0,0,,还有你这个节肢动物!从实招来 Dialogue: 0,0:50:01.48,0:50:02.36,楷体,,0,0,0,,他在哪? Dialogue: 0,0:50:02.36,0:50:04.82,楷体,,0,0,0,,被捆绑在地下室? 还是被塞进你的后备箱? Dialogue: 0,0:50:05.32,0:50:07.49,楷体,,0,0,0,,我是不可能会伤害那小子的 Dialogue: 0,0:50:07.49,0:50:09.41,楷体,tag,0,0,0,,他的缺席教会我很多事 Dialogue: 0,0:50:09.83,0:50:12.70,楷体,,0,0,0,,我指的不只是被亏损的钱财 他的离去让我难以适应 Dialogue: 0,0:50:15.62,0:50:18.25,楷体,,0,0,0,,好吧 有一半原因是因为亏损钱 Dialogue: 0,0:50:18.38,0:50:20.79,楷体,,0,0,0,,另一半是因为我真的想念那小子 Dialogue: 0,0:50:22.34,0:50:26.18,楷体,,0,0,0,,我很不愿承认 但少了他一切都不同了 Dialogue: 0,0:50:26.30,0:50:29.93,楷体,,0,0,0,,不可否认 我们都需要海绵宝宝 Dialogue: 0,0:50:30.05,0:50:33.06,楷体,,0,0,0,,你们没想过他此刻 或许需要我们的帮忙? Dialogue: 0,0:50:33.18,0:50:36.85,楷体,,0,0,0,,我是鲈鱼珀金斯 在失落的大西洋城为您报导 Dialogue: 0,0:50:36.98,0:50:38.56,楷体,,0,0,0,,我此刻位于波塞冬宫殿 Dialogue: 0,0:50:38.56,0:50:40.27,楷体,,0,0,0,,和赌场外的地皮上 Dialogue: 0,0:50:45.49,0:50:48.32,楷体,,0,0,0,,这两名嫌犯 海绵和海星冒充舞台演出 Dialogue: 0,0:50:48.45,0:50:51.66,楷体,,0,0,0,,企图夺走波塞冬最宝贵的软体动物 Dialogue: 0,0:50:53.04,0:50:54.37,楷体,tag,0,0,0,,那是盖瑞! Dialogue: 0,0:50:54.45,0:50:57.71,楷体,,0,0,0,,嫌疑人的车在高速追逐后被拘押 Dialogue: 0,0:50:57.79,0:51:00.79,楷体,,0,0,0,,蟹老板 奥托在哪? Dialogue: 0,0:51:00.92,0:51:03.88,楷体,tag,0,0,0,,他自动休假! Dialogue: 0,0:51:04.00,0:51:07.55,楷体,,0,0,0,,在相关报导中 波塞冬宫殿下令御前演出 Dialogue: 0,0:51:07.63,0:51:12.30,楷体,,0,0,0,,周五晚在水色房处决嫌犯 Dialogue: 0,0:51:12.81,0:51:17.10,楷体,tag,0,0,0,,处决嫌犯?鱼身保护令法则呢? Dialogue: 0,0:51:17.18,0:51:20.52,楷体,,0,0,0,,这将是充满欢乐的家庭活动 由凯尔皮G做开场演出 Dialogue: 0,0:51:20.65,0:51:22.61,楷体,tag,0,0,0,,只限一场演出 门票仍在出售中 Dialogue: 0,0:51:24.11,0:51:26.65,楷体,,0,0,0,,-我们得去救他们! -立即启程 Dialogue: 0,0:51:27.36,0:51:28.74,楷体,,0,0,0,,不好意思 Dialogue: 0,0:51:28.86,0:51:30.57,楷体,,0,0,0,,我能跟着去吗? Dialogue: 0,0:51:30.74,0:51:33.99,楷体,,0,0,0,,痞老板?这事跟你有什么关联? Dialogue: 0,0:51:35.74,0:51:39.29,楷体,,0,0,0,,我或许有那么一丁点的责任 Dialogue: 0,0:51:39.42,0:51:41.33,楷体,,0,0,0,,好的 我们上车再说 Dialogue: 0,0:51:41.46,0:51:43.21,楷体,,0,0,0,,章鱼哥先生 你也一同去吗? Dialogue: 0,0:51:43.59,0:51:45.42,楷体,tag,0,0,0,,哈!你想得美 Dialogue: 0,0:51:46.26,0:51:49.76,楷体,,0,0,0,,休想要我错过任何一场 凯尔皮G的演出 算我一份 Dialogue: 0,0:51:49.88,0:51:52.09,楷体,,0,0,0,,前往蟹堡王肉饼汽车! Dialogue: 0,0:52:01.94,0:52:03.69,楷体,,0,0,0,,什么?我们得开这台老爷车? Dialogue: 0,0:52:03.81,0:52:06.36,楷体,,0,0,0,,别用外表来衡量 蟹堡王肉饼汽车 章鱼哥 Dialogue: 0,0:52:21.46,0:52:23.46,楷体,,0,0,0,,我们出发吧! Dialogue: 0,0:52:31.43,0:52:33.55,楷体,,0,0,0,,呀呼! Dialogue: 0,0:52:35.64,0:52:38.89,楷体,,0,0,0,,我的妈呀! Dialogue: 0,0:53:15.51,0:53:16.64,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝? Dialogue: 0,0:53:16.76,0:53:18.18,楷体,,0,0,0,,你没事吧? Dialogue: 0,0:53:19.31,0:53:22.02,楷体,,0,0,0,,朋友 我对此感到抱歉 Dialogue: 0,0:53:22.43,0:53:24.73,楷体,,0,0,0,,这不是你的错 派大星 Dialogue: 0,0:53:24.73,0:53:27.44,楷体,,0,0,0,,你一直都是最真诚的朋友 Dialogue: 0,0:53:30.90,0:53:33.07,楷体,,0,0,0,,我失败了! Dialogue: 0,0:53:33.20,0:53:36.57,楷体,,0,0,0,,我再也看不见无辜的小盖瑞了 Dialogue: 0,0:53:36.66,0:53:40.20,楷体,,0,0,0,,哦 我的心碎了! Dialogue: 0,0:53:40.33,0:53:41.95,楷体,tag,0,0,0,,别这样 Dialogue: 0,0:53:42.08,0:53:45.33,楷体,,0,0,0,,振作起来 一切还未结束 海绵宝宝 Dialogue: 0,0:53:45.46,0:53:48.59,楷体,,0,0,0,,我感觉这早已成定局了 这糟透了 Dialogue: 0,0:53:48.71,0:53:51.46,楷体,,0,0,0,,别忘了每个钱币都有正反两面 Dialogue: 0,0:53:51.59,0:53:53.51,楷体,,0,0,0,,派大星 这关钱币什么事… Dialogue: 0,0:53:53.51,0:53:55.30,楷体,,0,0,0,,等等 你刚刚说的是钱币? Dialogue: 0,0:53:55.47,0:53:57.84,楷体,,0,0,0,,我吗?好像不是吧 Dialogue: 0,0:53:59.26,0:54:01.27,楷体,,0,0,0,,你确实有提到钱币! Dialogue: 0,0:54:02.06,0:54:04.39,楷体,,0,0,0,,我不太记得了 Dialogue: 0,0:54:04.48,0:54:05.31,楷体,,0,0,0,,喂? Dialogue: 0,0:54:05.39,0:54:07.60,楷体,,0,0,0,,挑战币!没错! Dialogue: 0,0:54:07.73,0:54:10.69,楷体,,0,0,0,,你还不明白吗 派大星? 我们获救了! Dialogue: 0,0:54:10.82,0:54:12.19,楷体,,0,0,0,,我接电话了 Dialogue: 0,0:54:14.19,0:54:15.57,楷体,,0,0,0,,派大星 不见了! Dialogue: 0,0:54:15.65,0:54:19.12,楷体,,0,0,0,,那又怎样?那枚挑战币很重要吗? Dialogue: 0,0:54:19.24,0:54:20.74,楷体,,0,0,0,,喂? Dialogue: 0,0:54:21.91,0:54:24.20,楷体,,0,0,0,,真是的!愚蠢的恶作剧来电者 Dialogue: 0,0:54:24.33,0:54:25.71,楷体,,0,0,0,,嘿 等一等 Dialogue: 0,0:54:25.83,0:54:28.67,楷体,,0,0,0,,我把那交给你保管 还记得吗? Dialogue: 0,0:54:28.79,0:54:29.88,楷体,,0,0,0,,不记得 Dialogue: 0,0:54:30.00,0:54:33.46,楷体,,0,0,0,,拜托 那不过是昨晚的事! 我们当时在玩掷骰子 Dialogue: 0,0:54:34.01,0:54:36.43,楷体,,0,0,0,,赢家!快下注吧 Dialogue: 0,0:54:36.55,0:54:40.35,楷体,,0,0,0,,拜托 七号!七号! Dialogue: 0,0:54:42.60,0:54:44.10,楷体,,0,0,0,,是你! Dialogue: 0,0:54:44.22,0:54:46.44,楷体,,0,0,0,,你把我的挑战币输掉了! Dialogue: 0,0:54:46.56,0:54:49.81,楷体,,0,0,0,,你因为一个愚蠢的赌注 毁掉我们整个任务! Dialogue: 0,0:54:52.90,0:54:56.24,楷体,,0,0,0,,快下注 派大星!快下注! Dialogue: 0,0:54:57.65,0:55:01.83,楷体,,0,0,0,,要是你明天需要用挑战币来召唤勇气呢? Dialogue: 0,0:55:01.91,0:55:03.83,楷体,,0,0,0,,明天是留给弱者的! Dialogue: 0,0:55:07.79,0:55:11.71,楷体,,0,0,0,,明天已来临 看看谁才是弱者 Dialogue: 0,0:55:16.13,0:55:17.63,楷体,,0,0,0,,无法相信你! Dialogue: 0,0:55:17.76,0:55:21.55,楷体,,0,0,0,,你无法相信我?开什么玩笑? Dialogue: 0,0:55:22.18,0:55:24.35,楷体,,0,0,0,,你或许可以相信即将发生的 Dialogue: 0,0:55:24.43,0:55:25.81,楷体,,0,0,0,,因为我走了! Dialogue: 0,0:55:32.15,0:55:34.11,楷体,,0,0,0,,别再回来! Dialogue: 0,0:55:34.61,0:55:37.15,楷体,,0,0,0,,别担心 我不会的! Dialogue: 0,0:55:37.28,0:55:38.99,楷体,,0,0,0,,-好极了! -永不回头! Dialogue: 0,0:55:39.07,0:55:41.03,楷体,,0,0,0,,-好啊! -好棒! Dialogue: 0,0:55:42.45,0:55:43.83,楷体,,0,0,0,,嘿 你们这两个失败者 Dialogue: 0,0:55:44.62,0:55:46.20,楷体,tag,0,0,0,,你好啊 风滚草基哥 Dialogue: 0,0:55:46.33,0:55:47.66,楷体,,0,0,0,,风滚草基哥 你来得正好 Dialogue: 0,0:55:47.66,0:55:49.79,楷体,,0,0,0,,猜猜是谁把我的挑战币输掉 Dialogue: 0,0:55:49.79,0:55:52.42,楷体,,0,0,0,,猜猜是谁把自己的问题都怪罪于他人 Dialogue: 0,0:55:52.54,0:55:53.42,楷体,,0,0,0,,够了! Dialogue: 0,0:55:54.42,0:55:56.51,楷体,,0,0,0,,我有说过你们是我担任精神向导 Dialogue: 0,0:55:56.51,0:55:58.80,楷体,,0,0,0,,最糟糕的史诗英雄吗? Dialogue: 0,0:55:58.88,0:56:01.01,楷体,,0,0,0,,-我们今早好像有谈到 Dialogue: 0,0:56:01.01,0:56:02.43,楷体,tag,0,0,0,,-好像是的 Dialogue: 0,0:56:04.64,0:56:08.35,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝 那枚钱币只是一个象征 Dialogue: 0,0:56:08.48,0:56:10.56,楷体,,0,0,0,,你所寻的英勇来自你内心 Dialogue: 0,0:56:10.56,0:56:11.77,楷体,,0,0,0,,而非那枚钱币 Dialogue: 0,0:56:11.77,0:56:14.19,楷体,,0,0,0,,这会在你英勇不足时 给予你勇气 Dialogue: 0,0:56:14.27,0:56:16.86,楷体,,0,0,0,,此刻不正是我英勇不足之时? Dialogue: 0,0:56:16.94,0:56:21.74,楷体,,0,0,0,,哦 不是的 情况会变得更糟 Dialogue: 0,0:56:21.86,0:56:23.12,楷体,,0,0,0,,再见了! Dialogue: 0,0:56:23.87,0:56:26.83,楷体,,0,0,0,,-更糟? -那家伙说还会更糟糕 Dialogue: 0,0:56:27.66,0:56:31.46,楷体,,0,0,0,,准备好囚犯 Dialogue: 0,0:56:31.54,0:56:32.83,楷体,,0,0,0,,他指的应该不是我们吧 Dialogue: 0,0:56:36.34,0:56:39.59,楷体,,0,0,0,,那是冲着我们来的 派大星! 我们死定了! Dialogue: 0,0:56:40.17,0:56:45.43,楷体,,0,0,0,,我就是这样把海绵宝宝引出比奇堡的 Dialogue: 0,0:56:45.51,0:56:47.97,楷体,,0,0,0,,-你真是邪恶! -等等 这听起来真不错 Dialogue: 0,0:56:48.10,0:56:49.02,楷体,,0,0,0,,哦 该死的 Dialogue: 0,0:56:49.14,0:56:51.14,楷体,,0,0,0,,不然你以为会如何?我这人就是邪恶 Dialogue: 0,0:56:51.27,0:56:52.73,楷体,,0,0,0,,我们专注于救人计划吧 Dialogue: 0,0:56:52.85,0:56:57.07,楷体,,0,0,0,,我们即将抵达失落的大西洋城 Dialogue: 0,0:56:57.52,0:56:59.48,楷体,,0,0,0,,让一让! Dialogue: 0,0:57:06.16,0:57:09.91,楷体,,0,0,0,,“海绵与海星的华丽死刑”? Dialogue: 0,0:57:10.04,0:57:12.21,楷体,,0,0,0,,没时间了! Dialogue: 0,0:57:15.88,0:57:19.71,楷体,,0,0,0,,女士先生们 欢迎来到水色房 Dialogue: 0,0:57:19.71,0:57:22.51,楷体,tag,0,0,0,,海底下最盛大的演出 Dialogue: 0,0:57:25.39,0:57:28.72,楷体,,0,0,0,,-我们爱你 蒂芙尼! -来点欢呼声吧! Dialogue: 0,0:57:28.72,0:57:31.10,楷体,tag,0,0,0,,各位准备好被娱乐了吗? Dialogue: 0,0:57:31.22,0:57:34.73,楷体,,0,0,0,,我听不见 你准备好被娱乐了吗? Dialogue: 0,0:57:36.98,0:57:39.94,楷体,tag,0,0,0,,好的 让我们见见参赛者 Dialogue: 0,0:57:48.95,0:57:52.37,楷体,,0,0,0,,在这一角落是国王殿下的代表 Dialogue: 0,0:57:52.50,0:57:56.63,楷体,,0,0,0,,波塞冬国王的大臣! Dialogue: 0,0:57:58.09,0:58:00.13,楷体,,0,0,0,,响起鼓声吧 音乐大师 Dialogue: 0,0:58:00.25,0:58:03.84,楷体,,0,0,0,,大家一同欢迎残酷无情 挥舞斧子的疯子 Dialogue: 0,0:58:17.02,0:58:23.07,楷体,,0,0,0,,哦 我好爱雷默特 他好有力量 Dialogue: 0,0:58:26.99,0:58:28.53,楷体,,0,0,0,,女士先生们 Dialogue: 0,0:58:28.66,0:58:30.74,楷体,,0,0,0,,让我们用爵士乐的瞬间 Dialogue: 0,0:58:30.74,0:58:33.04,楷体,,0,0,0,,来纪念即将完蛋的人 Dialogue: 0,0:58:33.12,0:58:35.66,楷体,,0,0,0,,有请凯尔皮G Dialogue: 0,0:58:46.51,0:58:48.22,楷体,tag,0,0,0,,派大星 我感到很愧疚 Dialogue: 0,0:58:48.22,0:58:50.01,楷体,,0,0,0,,这一切都是我连累你的 Dialogue: 0,0:58:50.30,0:58:51.93,楷体,,0,0,0,,没关系 海绵宝宝 Dialogue: 0,0:58:51.93,0:58:55.06,楷体,,0,0,0,,我已对控方提出了抗辩! Dialogue: 0,0:58:57.02,0:58:58.90,楷体,,0,0,0,,那就好…等等 你做了什么? Dialogue: 0,0:59:01.48,0:59:05.40,楷体,,0,0,0,,“向被告提出有罪证供” Dialogue: 0,0:59:05.53,0:59:07.32,楷体,,0,0,0,,派大星 我就是被告 Dialogue: 0,0:59:07.45,0:59:09.70,楷体,,0,0,0,,是你吗? Dialogue: 0,0:59:19.96,0:59:23.17,楷体,,0,0,0,,开始审判! Dialogue: 0,0:59:23.38,0:59:26.71,楷体,,0,0,0,,法官阁下 我想呈上证据 Dialogue: 0,0:59:26.71,0:59:30.22,楷体,,0,0,0,,海蜗牛一只 他的名字是弗雷德 Dialogue: 0,0:59:32.01,0:59:32.97,楷体,,0,0,0,,盖瑞! Dialogue: 0,0:59:33.05,0:59:37.23,楷体,,0,0,0,,我对你只想说一句岂有此理! Dialogue: 0,0:59:37.35,0:59:39.73,楷体,,0,0,0,,你竟敢闯入这里 Dialogue: 0,0:59:39.85,0:59:43.36,楷体,,0,0,0,,到我们尊贵君主的庇护所 Dialogue: 0,0:59:43.48,0:59:47.53,楷体,,0,0,0,,意图夺走他的命脉 Dialogue: 0,0:59:47.65,0:59:49.24,楷体,,0,0,0,,他的绝世美貌 Dialogue: 0,0:59:50.32,0:59:51.70,楷体,,0,0,0,,继续说下去 Dialogue: 0,0:59:51.82,0:59:54.87,楷体,,0,0,0,,你真是好大的胆子 Dialogue: 0,0:59:57.04,0:59:58.00,楷体,,0,0,0,,有罪! Dialogue: 0,0:59:58.58,1:00:01.33,楷体,,0,0,0,,雷默特!雷默特!雷默特! Dialogue: 0,1:00:11.34,1:00:12.80,楷体,,0,0,0,,等等! Dialogue: 0,1:00:14.39,1:00:16.14,楷体,tag,0,0,0,,庭上 Dialogue: 0,1:00:16.14,1:00:18.18,楷体,tag,0,0,0,,请允许我为海绵宝宝做出辩解 Dialogue: 0,1:00:18.18,1:00:19.77,楷体,,0,0,0,,不被庭上允许 Dialogue: 0,1:00:19.77,1:00:22.44,楷体,,0,0,0,,请坐下 头戴鱼缸的松鼠 Dialogue: 0,1:00:22.56,1:00:26.44,楷体,,0,0,0,,但是 法官阁下 有辩解才能让演出更为精彩 Dialogue: 0,1:00:26.57,1:00:28.07,楷体,tag,0,0,0,,你们说对吗 观众们? Dialogue: 0,1:00:31.86,1:00:34.99,楷体,,0,0,0,,好吧 我允许 Dialogue: 0,1:00:35.12,1:00:37.24,楷体,,0,0,0,,谢谢你 法官阁下 Dialogue: 0,1:00:37.37,1:00:38.95,楷体,tag,0,0,0,,女士先生们 Dialogue: 0,1:00:38.95,1:00:41.92,楷体,tag,0,0,0,,海绵宝宝一直 都在我身边支持鼓励我 Dialogue: 0,1:00:42.00,1:00:44.29,楷体,,0,0,0,,这得一路回溯到那个夏令营 Dialogue: 0,1:00:45.04,1:00:47.55,楷体,,0,0,0,,我们也是在那时相识的 Dialogue: 0,1:01:11.49,1:01:12.82,楷体,tag,0,0,0,,准备好了! Dialogue: 0,1:01:18.03,1:01:20.12,楷体,,0,0,0,,看看这些酷毙的活动! Dialogue: 0,1:01:20.25,1:01:22.25,楷体,,0,0,0,,露营和划独木舟 Dialogue: 0,1:01:22.37,1:01:24.17,楷体,tag,0,0,0,,骑行海马! Dialogue: 0,1:01:24.29,1:01:26.63,楷体,,0,0,0,,拔河比赛和观赏鲸鱼 Dialogue: 0,1:01:26.75,1:01:27.79,楷体,,0,0,0,,别看了行吗? Dialogue: 0,1:01:27.92,1:01:30.71,楷体,tag,0,0,0,,杂耍比赛和收缩足球赛! Dialogue: 0,1:01:30.84,1:01:32.05,楷体,,0,0,0,,还有更多更多 Dialogue: 0,1:01:38.10,1:01:42.14,楷体,,0,0,0,,嘿 你们这些海洋生物!让开! Dialogue: 0,1:01:44.02,1:01:47.02,楷体,,0,0,0,,我是来自德克萨斯州的珊迪 Dialogue: 0,1:01:47.11,1:01:48.86,楷体,,0,0,0,,嗨 珊迪 我是海绵宝宝 Dialogue: 0,1:01:48.98,1:01:50.32,楷体,,0,0,0,,很高兴认识你 Dialogue: 0,1:01:50.44,1:01:52.90,楷体,,0,0,0,,在德克萨斯州 每个人都穿宇航服吗? Dialogue: 0,1:01:53.03,1:01:55.91,楷体,,0,0,0,,若想探访你们 这些海洋生物时就得穿上 Dialogue: 0,1:01:56.03,1:01:57.62,楷体,,0,0,0,,我们都在海面上呼吸空气 Dialogue: 0,1:01:58.12,1:02:00.45,楷体,,0,0,0,,这是我们合成氧气的方式 Dialogue: 0,1:02:00.58,1:02:02.37,楷体,,0,0,0,,就犹如你们在水底一样 Dialogue: 0,1:02:02.95,1:02:05.96,楷体,,0,0,0,,哇 你是科学家吗? Dialogue: 0,1:02:06.29,1:02:08.50,楷体,,0,0,0,,才不是 我是一只松鼠 Dialogue: 0,1:02:08.63,1:02:10.63,楷体,,0,0,0,,我当不成科学家 Dialogue: 0,1:02:10.63,1:02:12.88,楷体,,0,0,0,,即便那算是我的梦想 Dialogue: 0,1:02:12.96,1:02:15.05,楷体,,0,0,0,,珊迪 你快收回这句话! Dialogue: 0,1:02:15.05,1:02:17.26,楷体,,0,0,0,,只要是你想做的一定办得到! Dialogue: 0,1:02:17.34,1:02:19.10,楷体,,0,0,0,,真的吗?哇 Dialogue: 0,1:02:19.60,1:02:21.85,楷体,,0,0,0,,我也能成为科学家? Dialogue: 0,1:02:25.94,1:02:26.90,楷体,,0,0,0,,科学 Dialogue: 0,1:02:30.02,1:02:31.82,楷体,,0,0,0,,你真有趣 小家伙 Dialogue: 0,1:02:31.94,1:02:33.86,楷体,tag,0,0,0,,我也很想生活在水底 Dialogue: 0,1:02:33.86,1:02:36.11,楷体,tag,0,0,0,,在有一棵树的玻璃圆顶里 Dialogue: 0,1:02:37.24,1:02:38.78,楷体,tag,0,0,0,,凡事无绝对! Dialogue: 0,1:02:50.17,1:02:52.00,楷体,tag,0,0,0,,他是第一个告诉我 Dialogue: 0,1:02:52.13,1:02:55.72,楷体,tag,0,0,0,,不论我是谁 出身如何 Dialogue: 0,1:02:55.84,1:02:58.22,楷体,,0,0,0,,我都该追逐我的梦想 Dialogue: 0,1:02:58.34,1:03:00.43,楷体,,0,0,0,,这就是一个真正的朋友 各位 Dialogue: 0,1:03:03.22,1:03:05.39,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝不可能是罪犯 Dialogue: 0,1:03:14.19,1:03:16.78,楷体,,0,0,0,,恳请大家不要伤害他 Dialogue: 0,1:03:20.62,1:03:22.70,楷体,,0,0,0,,这家伙触犯了法律! Dialogue: 0,1:03:26.04,1:03:27.21,楷体,,0,0,0,,那法律为 Dialogue: 0,1:03:27.33,1:03:31.84,楷体,,0,0,0,,“你该乖乖留在家中 接受有人偷走你蜗牛的事实” Dialogue: 0,1:03:32.75,1:03:33.80,楷体,,0,0,0,,那法律为 Dialogue: 0,1:03:33.80,1:03:37.55,楷体,,0,0,0,,“我或许什么也做不了” Dialogue: 0,1:03:37.67,1:03:40.84,楷体,,0,0,0,,但根据这只海星的观点 Dialogue: 0,1:03:41.22,1:03:46.10,楷体,,0,0,0,,这些法律都应该被触犯 而海绵宝宝也证实了这一点! Dialogue: 0,1:03:46.52,1:03:48.44,楷体,,0,0,0,,他唯一犯下的罪行 Dialogue: 0,1:03:48.56,1:03:53.52,楷体,,0,0,0,,就是有毅力试图营救一个朋友 Dialogue: 0,1:03:55.36,1:03:57.03,楷体,,0,0,0,,我又怎么会知道呢? Dialogue: 0,1:03:57.61,1:04:02.03,楷体,,0,0,0,,我与他初次相识时 不过是木头上一个孤独的物体 Dialogue: 0,1:04:09.21,1:04:10.25,楷体,,0,0,0,,嗨 我的名字是… Dialogue: 0,1:04:13.88,1:04:14.92,楷体,,0,0,0,,嗨 我的名字是… Dialogue: 0,1:04:16.88,1:04:19.01,楷体,,0,0,0,,你好啊 我叫海绵宝宝 你叫什么名字? Dialogue: 0,1:04:19.88,1:04:23.05,楷体,tag,0,0,0,,我叫派派派大星 Dialogue: 0,1:04:24.85,1:04:27.02,楷体,,0,0,0,,你为何哭泣 派派派大星? Dialogue: 0,1:04:27.14,1:04:29.89,楷体,tag,0,0,0,,我好想家 Dialogue: 0,1:04:31.19,1:04:33.69,楷体,tag,0,0,0,,那确实是个充分的理由 Dialogue: 0,1:04:34.27,1:04:36.57,楷体,,0,0,0,,或许你需要的是一个朋友 Dialogue: 0,1:04:37.90,1:04:40.53,楷体,,0,0,0,,我没有任何朋友! Dialogue: 0,1:04:40.65,1:04:43.32,楷体,,0,0,0,,-你现在有朋友了 -真的? Dialogue: 0,1:04:43.99,1:04:46.37,楷体,,0,0,0,,-那是谁? -是我! Dialogue: 0,1:04:46.49,1:04:49.83,楷体,tag,0,0,0,,-你是认真的? -当然 走吧! Dialogue: 0,1:04:51.50,1:04:54.33,楷体,,0,0,0,,这个贴心的小海绵 Dialogue: 0,1:04:54.75,1:04:58.21,楷体,tag,0,0,0,,拯救了这个可悲的小海星 Dialogue: 0,1:04:58.34,1:05:01.84,楷体,,0,0,0,,自那天起 我们的友谊一如往昔 法官阁下 Dialogue: 0,1:05:08.81,1:05:10.31,楷体,,0,0,0,,我说的全都发自内心 朋友 Dialogue: 0,1:05:15.27,1:05:17.69,楷体,,0,0,0,,我不喜欢海绵宝宝 Dialogue: 0,1:05:17.82,1:05:21.15,楷体,,0,0,0,,事实上 我十分憎恨他 Dialogue: 0,1:05:25.16,1:05:29.95,楷体,,0,0,0,,我也是在夏令营认识这个傻子 Dialogue: 0,1:05:30.08,1:05:32.12,楷体,,0,0,0,,那记忆清晰如昨天 Dialogue: 0,1:05:32.25,1:05:34.25,楷体,,0,0,0,,那是我的重大夜晚 Dialogue: 0,1:05:34.25,1:05:37.09,楷体,,0,0,0,,珊瑚营的年度才艺秀 Dialogue: 0,1:05:40.05,1:05:43.01,楷体,,0,0,0,,一等奖是令人垂涎的坎比奖 Dialogue: 0,1:05:43.13,1:05:44.72,楷体,,0,0,0,,谢谢你 莱瑞 Dialogue: 0,1:05:44.72,1:05:46.84,楷体,,0,0,0,,大家别忘了投票 Dialogue: 0,1:05:52.35,1:05:56.65,楷体,,0,0,0,,对我来说 那座奖杯是属于我的 Dialogue: 0,1:05:56.77,1:05:57.86,楷体,,0,0,0,,嘿 章鱼哥 Dialogue: 0,1:05:59.11,1:06:01.82,楷体,,0,0,0,,别吵 我在预备赛事 Dialogue: 0,1:06:03.57,1:06:05.36,楷体,tag,0,0,0,,我得赢得奖项 Dialogue: 0,1:06:20.13,1:06:22.21,楷体,,0,0,0,,奖项是属于我的 Dialogue: 0,1:06:27.43,1:06:32.14,楷体,,0,0,0,,我把天籁般的单簧管演奏呈现给观众 Dialogue: 0,1:06:44.44,1:06:47.07,楷体,,0,0,0,,谢谢你 章鱼哥 那真是美妙 Dialogue: 0,1:06:47.20,1:06:48.87,楷体,,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 0,1:06:54.33,1:06:55.16,楷体,,0,0,0,,给我吧 Dialogue: 0,1:06:55.29,1:06:57.54,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝和派大星 Dialogue: 0,1:06:58.71,1:07:01.54,楷体,,0,0,0,,不! Dialogue: 0,1:07:02.88,1:07:07.05,楷体,,0,0,0,,这是不可能的!我的妈呀! Dialogue: 0,1:07:07.05,1:07:09.09,楷体,,0,0,0,,我被夺走属于我的东西 Dialogue: 0,1:07:09.22,1:07:12.64,楷体,,0,0,0,,我从此再也不弹奏单簧管了 Dialogue: 0,1:07:24.69,1:07:27.61,楷体,,0,0,0,,-章鱼哥! -走开! Dialogue: 0,1:07:29.57,1:07:31.16,楷体,,0,0,0,,我和派大星 Dialogue: 0,1:07:31.16,1:07:33.99,楷体,,0,0,0,,跟其中一位辅导员聊天 接下来肯定会让你意想不到 Dialogue: 0,1:07:33.99,1:07:37.75,楷体,,0,0,0,,他们搞错了 坎比奖其实该归你! Dialogue: 0,1:07:37.87,1:07:39.67,楷体,,0,0,0,,没错 Dialogue: 0,1:07:45.00,1:07:47.67,楷体,,0,0,0,,他们会算错票数还真是怪异 Dialogue: 0,1:07:47.67,1:07:49.63,楷体,,0,0,0,,但也不是没可能 Dialogue: 0,1:07:49.63,1:07:53.60,楷体,,0,0,0,,-做得好 章鱼哥 -你比谁都实至名归 Dialogue: 0,1:07:53.68,1:07:54.51,楷体,,0,0,0,,哇 Dialogue: 0,1:07:54.60,1:07:57.35,楷体,,0,0,0,,你也一定要继续弹奏这个 Dialogue: 0,1:07:57.48,1:07:59.02,楷体,,0,0,0,,我的单簧管 Dialogue: 0,1:07:59.14,1:08:01.60,楷体,,0,0,0,,我真的做到了! Dialogue: 0,1:08:01.98,1:08:03.65,楷体,tag,0,0,0,,太好了! Dialogue: 0,1:08:11.91,1:08:12.99,楷体,tag,0,0,0,,我也爱他 Dialogue: 0,1:08:13.32,1:08:15.87,楷体,tag,0,0,0,,我对他爱恨难分 Dialogue: 0,1:08:15.95,1:08:18.16,楷体,,0,0,0,,他就像加了盐巴的雪糕 Dialogue: 0,1:08:18.29,1:08:21.29,楷体,tag,0,0,0,,因为他贴心却也很烦人 Dialogue: 0,1:08:21.42,1:08:22.83,楷体,tag,0,0,0,,他的人很好 Dialogue: 0,1:08:22.96,1:08:25.34,楷体,,0,0,0,,却也令人受不了的讨厌! Dialogue: 0,1:08:25.75,1:08:28.34,楷体,,0,0,0,,好吧 他大部分时候都非常讨人厌 Dialogue: 0,1:08:32.84,1:08:34.22,楷体,,0,0,0,,是我的朋友 Dialogue: 0,1:08:35.01,1:08:36.76,楷体,,0,0,0,,他罪不该死 Dialogue: 0,1:08:44.81,1:08:48.28,楷体,,0,0,0,,若庭上允许的话 Dialogue: 0,1:08:48.28,1:08:49.82,楷体,,0,0,0,,我将开始我的说辞 Dialogue: 0,1:08:49.82,1:08:54.53,楷体,,0,0,0,,我可以告诉各位 海绵宝宝是如何改变我的人生 Dialogue: 0,1:08:54.66,1:08:56.45,楷体,,0,0,0,,但我不会对大家倾诉 Dialogue: 0,1:08:57.08,1:09:00.20,楷体,,0,0,0,,我或许也能分享他对我的启发 Dialogue: 0,1:09:00.33,1:09:03.58,楷体,,0,0,0,,我当时是一个潦倒的餐饮车摊贩 Dialogue: 0,1:09:04.25,1:09:06.13,楷体,,0,0,0,,但我也不想多说 Dialogue: 0,1:09:06.25,1:09:07.96,楷体,tag,0,0,0,,该死的 我甚至能说说看 Dialogue: 0,1:09:08.09,1:09:10.72,楷体,,0,0,0,,他如何鼓励我开自己的餐馆 Dialogue: 0,1:09:10.84,1:09:12.93,楷体,tag,0,0,0,,你有一天应该自己开餐馆 Dialogue: 0,1:09:13.01,1:09:17.30,楷体,,0,0,0,,售卖蟹堡王肉饼闻名的蟹堡王! Dialogue: 0,1:09:17.43,1:09:19.81,楷体,,0,0,0,,顺道一提 周三有买一送一活动 请把这个传下去 Dialogue: 0,1:09:21.06,1:09:26.23,楷体,,0,0,0,,但我也不会说 我才不要赞美他 Dialogue: 0,1:09:26.36,1:09:28.90,楷体,tag,0,0,0,,因为这不足以显示他的美好 Dialogue: 0,1:09:29.03,1:09:32.78,楷体,,0,0,0,,这小子的善良远远超出这一切 Dialogue: 0,1:09:33.28,1:09:36.12,楷体,,0,0,0,,他的心很大很大 Dialogue: 0,1:09:40.04,1:09:44.71,楷体,,0,0,0,,他也将其投入所有事 像他的烹饪… Dialogue: 0,1:09:49.84,1:09:51.71,楷体,,0,0,0,,但有趣的是 Dialogue: 0,1:09:52.34,1:09:55.26,楷体,,0,0,0,,我曾以为我的蟹堡王肉饼秘方 Dialogue: 0,1:09:55.38,1:09:57.97,楷体,tag,0,0,0,,是让我迈向成功的原因 Dialogue: 0,1:09:58.09,1:10:01.14,楷体,,0,0,0,,还有 我们从11点供应早餐 周末12点起 Dialogue: 0,1:10:01.27,1:10:04.77,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝来替我工作之后 Dialogue: 0,1:10:04.89,1:10:07.27,楷体,,0,0,0,,我才意识到 原来秘方 Dialogue: 0,1:10:07.40,1:10:11.61,楷体,,0,0,0,,不只是材料成分表和烹煮方式 Dialogue: 0,1:10:11.73,1:10:15.07,楷体,tag,0,0,0,,那已远远超出一个被私心霸占的食谱 Dialogue: 0,1:10:15.74,1:10:18.07,楷体,tag,0,0,0,,真正的秘方 Dialogue: 0,1:10:18.83,1:10:21.20,楷体,tag,0,0,0,,就坐在那里 Dialogue: 0,1:10:22.41,1:10:24.75,楷体,,0,0,0,,那就是海绵宝宝 Dialogue: 0,1:10:29.00,1:10:30.09,楷体,,0,0,0,,做好准备 Dialogue: 0,1:10:30.80,1:10:31.80,楷体,tag,0,0,0,,音乐大师? Dialogue: 0,1:11:03.54,1:11:05.45,楷体,,0,0,0,,让我来告诉你吧! Dialogue: 0,1:11:30.10,1:11:30.94,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝! Dialogue: 0,1:12:12.15,1:12:13.61,楷体,tag,0,0,0,,真是精彩万分! Dialogue: 0,1:12:23.62,1:12:25.20,楷体,,0,0,0,,真有趣! Dialogue: 0,1:12:28.70,1:12:30.16,楷体,,0,0,0,,我的蜗牛! Dialogue: 0,1:12:34.96,1:12:37.38,楷体,,0,0,0,,停止!这是个把戏!快捉住他们! Dialogue: 0,1:12:46.93,1:12:48.47,楷体,,0,0,0,,盖瑞 你又回到我身边了 Dialogue: 0,1:12:48.47,1:12:50.18,楷体,,0,0,0,,我再也不会让任何人把你带走 Dialogue: 0,1:12:51.19,1:12:52.81,楷体,,0,0,0,,快! Dialogue: 0,1:12:55.27,1:12:56.32,楷体,,0,0,0,,哇 Dialogue: 0,1:12:58.40,1:12:59.40,楷体,,0,0,0,,-派大星 你在做什么? Dialogue: 0,1:12:59.40,1:13:00.70,楷体,tag,0,0,0,,-免费的食物! Dialogue: 0,1:13:03.45,1:13:04.28,楷体,,0,0,0,,捉住他! Dialogue: 0,1:13:10.96,1:13:13.00,楷体,,0,0,0,,快来这里! Dialogue: 0,1:13:13.12,1:13:14.46,楷体,,0,0,0,,站住! Dialogue: 0,1:13:15.84,1:13:17.46,楷体,,0,0,0,,快进去! Dialogue: 0,1:13:24.39,1:13:26.60,楷体,,0,0,0,,快啊! Dialogue: 0,1:13:28.06,1:13:28.89,楷体,,0,0,0,,糟糕 Dialogue: 0,1:13:29.06,1:13:31.48,楷体,,0,0,0,,快用力推 痞老板! Dialogue: 0,1:13:31.81,1:13:33.85,楷体,,0,0,0,,开什么玩笑? Dialogue: 0,1:14:01.05,1:14:02.72,楷体,,0,0,0,,逮到你了! Dialogue: 0,1:14:03.38,1:14:04.55,楷体,,0,0,0,,进攻! Dialogue: 0,1:14:09.35,1:14:10.35,楷体,,0,0,0,,快进攻! Dialogue: 0,1:14:11.77,1:14:13.89,楷体,,0,0,0,,大家当心左侧! Dialogue: 0,1:14:14.02,1:14:15.73,楷体,tag,0,0,0,,击剑!还击! Dialogue: 0,1:14:15.85,1:14:18.23,楷体,,0,0,0,,转圈 再转过来 竖趾旋转 Dialogue: 0,1:14:18.81,1:14:21.86,楷体,,0,0,0,,用力拉 快!往右边! Dialogue: 0,1:14:46.55,1:14:49.35,楷体,,0,0,0,,我们是否该选择留在章鱼哥那里? Dialogue: 0,1:14:49.47,1:14:51.14,楷体,tag,0,0,0,,没事 他行的 Dialogue: 0,1:14:51.26,1:14:53.06,楷体,,0,0,0,,大家去哪了? Dialogue: 0,1:14:53.35,1:14:54.43,楷体,,0,0,0,,进攻! Dialogue: 0,1:15:03.98,1:15:05.32,楷体,tag,0,0,0,,-章鱼哥! -章鱼哥! Dialogue: 0,1:15:12.79,1:15:15.12,楷体,,0,0,0,,章鱼哥!这里! Dialogue: 0,1:15:15.45,1:15:16.83,楷体,,0,0,0,,不 这里! Dialogue: 0,1:15:21.88,1:15:23.30,楷体,,0,0,0,,有人员倒下了 Dialogue: 0,1:15:24.80,1:15:26.97,楷体,,0,0,0,,接得好 Dialogue: 0,1:15:27.09,1:15:29.55,楷体,tag,0,0,0,,-嘿 他们在那里! -快捉住他们! Dialogue: 0,1:15:29.68,1:15:30.76,楷体,,0,0,0,,嘿 你们好啊? Dialogue: 0,1:15:30.89,1:15:32.26,楷体,,0,0,0,,奥托! Dialogue: 0,1:15:32.39,1:15:34.39,楷体,,0,0,0,,我沉迷于赌博 Dialogue: 0,1:15:37.14,1:15:37.98,楷体,,0,0,0,,奥托! Dialogue: 0,1:15:38.06,1:15:40.35,楷体,,0,0,0,,有谁能借钱给我? Dialogue: 0,1:15:40.48,1:15:42.77,楷体,,0,0,0,,开往比奇堡!加速! Dialogue: 0,1:15:42.90,1:15:44.36,楷体,,0,0,0,,正在加速中 Dialogue: 0,1:15:44.82,1:15:46.78,楷体,,0,0,0,,你们全都被解雇了 Dialogue: 0,1:15:47.36,1:15:48.82,楷体,,0,0,0,,前往代客泊车服务处! Dialogue: 0,1:15:52.99,1:15:55.16,楷体,tag,0,0,0,,这么快就走了吗 孩子们? Dialogue: 0,1:15:56.41,1:15:58.66,楷体,,0,0,0,,撑着 盖瑞 我会抓紧你的 Dialogue: 0,1:15:58.75,1:16:01.58,楷体,,0,0,0,,你们可真没礼貌 对吧? Dialogue: 0,1:16:01.71,1:16:03.50,楷体,,0,0,0,,这全都是他们的主意 殿下 Dialogue: 0,1:16:07.84,1:16:09.68,楷体,,0,0,0,,等等 你没生我们的气? Dialogue: 0,1:16:09.80,1:16:12.76,楷体,,0,0,0,,没有 我已经好久没享受过 Dialogue: 0,1:16:12.76,1:16:14.85,楷体,,0,0,0,,如此精彩的表演 Dialogue: 0,1:16:15.26,1:16:16.43,楷体,,0,0,0,,-一切都被赦免了! Dialogue: 0,1:16:16.43,1:16:19.02,楷体,,0,0,0,,取消所有控诉 -太好了! Dialogue: 0,1:16:19.10,1:16:20.98,楷体,,0,0,0,,但有一个条件 Dialogue: 0,1:16:21.44,1:16:24.27,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝将归还我的蜗牛 Dialogue: 0,1:16:24.27,1:16:26.57,楷体,,0,0,0,,别再耍花样了 Dialogue: 0,1:16:26.65,1:16:27.94,楷体,,0,0,0,,等等 什么? Dialogue: 0,1:16:28.07,1:16:31.07,楷体,,0,0,0,,只要把蜗牛交出 你们全都能离开 Dialogue: 0,1:16:36.74,1:16:38.29,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝 Dialogue: 0,1:16:38.87,1:16:40.96,楷体,,0,0,0,,风滚草基哥?是你吗? Dialogue: 0,1:16:41.08,1:16:42.12,楷体,tag,0,0,0,,你好啊 Dialogue: 0,1:16:42.25,1:16:43.79,楷体,,0,0,0,,风滚草基哥!嗨! Dialogue: 0,1:16:45.09,1:16:46.96,楷体,,0,0,0,,你所寻的英勇来自你内心 Dialogue: 0,1:16:47.09,1:16:50.09,楷体,,0,0,0,,在你英勇不足时 给予你勇气 Dialogue: 0,1:16:51.88,1:16:54.43,楷体,,0,0,0,,勇气源自我内心 Dialogue: 0,1:16:56.06,1:16:58.56,楷体,,0,0,0,,勇气源自我内心! Dialogue: 0,1:16:59.73,1:17:01.73,楷体,,0,0,0,,波塞冬先生 不行 Dialogue: 0,1:17:01.85,1:17:04.06,楷体,tag,0,0,0,,很抱歉 但我不会这么做 Dialogue: 0,1:17:05.52,1:17:06.52,楷体,,0,0,0,,什么? Dialogue: 0,1:17:06.61,1:17:09.11,楷体,,0,0,0,,我太爱盖瑞 他也爱我 Dialogue: 0,1:17:12.57,1:17:14.66,楷体,,0,0,0,,无论你对我们做些什么都无所谓 Dialogue: 0,1:17:16.24,1:17:19.83,楷体,,0,0,0,,今天多谢我这些很棒的朋友们 Dialogue: 0,1:17:20.16,1:17:23.50,楷体,tag,0,0,0,,我内心感到前所未有过的澎湃 Dialogue: 0,1:17:24.17,1:17:26.42,楷体,,0,0,0,,尤其是他们为我铤而走险 Dialogue: 0,1:17:26.54,1:17:29.59,楷体,,0,0,0,,藐视法律并对抗强大的海洋之王 Dialogue: 0,1:17:30.67,1:17:32.42,楷体,,0,0,0,,对抗?不是吧? Dialogue: 0,1:17:32.68,1:17:34.93,楷体,tag,0,0,0,,那当然不算是对抗国王 Dialogue: 0,1:17:35.05,1:17:37.22,楷体,,0,0,0,,在你臣子面前羞辱你 Dialogue: 0,1:17:37.35,1:17:39.39,楷体,tag,0,0,0,,-继续说下去 -那更像是钦佩您的美德 Dialogue: 0,1:17:39.52,1:17:40.98,楷体,,0,0,0,,我完全赞同! Dialogue: 0,1:17:41.10,1:17:42.77,楷体,,0,0,0,,我只是来看凯尔皮G的演出 Dialogue: 0,1:17:42.89,1:17:44.77,楷体,,0,0,0,,他们全都为了我 Dialogue: 0,1:17:44.90,1:17:47.90,楷体,,0,0,0,,你若有像他们这样的朋友 肯定能理解 Dialogue: 0,1:17:48.27,1:17:51.82,楷体,,0,0,0,,像他们这样的朋友?你在说些什么? Dialogue: 0,1:17:51.94,1:17:53.61,楷体,,0,0,0,,像他们这样的朋友? Dialogue: 0,1:17:54.41,1:17:58.08,楷体,,0,0,0,,我当然有像他们这样的朋友 我交友满天下! Dialogue: 0,1:17:58.37,1:18:01.25,楷体,,0,0,0,,我有好哥们也有死党 Dialogue: 0,1:18:01.37,1:18:04.62,楷体,,0,0,0,,有好朋友也有普通朋友 Dialogue: 0,1:18:04.75,1:18:06.04,楷体,,0,0,0,,我的友谊无限! Dialogue: 0,1:18:06.17,1:18:09.71,楷体,,0,0,0,,大臣!快计算出我朋友的数据 Dialogue: 0,1:18:09.80,1:18:13.34,楷体,,0,0,0,,好的 根据您最新的民调数据 Dialogue: 0,1:18:13.47,1:18:15.68,楷体,,0,0,0,,我们应该先获得更多的民调数据 Dialogue: 0,1:18:15.80,1:18:16.76,楷体,,0,0,0,,把那个给我 Dialogue: 0,1:18:18.51,1:18:19.85,楷体,,0,0,0,,我的粉丝们呢? Dialogue: 0,1:18:21.31,1:18:23.48,楷体,,0,0,0,,-没有 -我的精英宫殿卫队呢? Dialogue: 0,1:18:24.48,1:18:26.48,楷体,,0,0,0,,我的私人教练呢? Dialogue: 0,1:18:28.15,1:18:30.02,楷体,,0,0,0,,-我的治疗师? -全都没有 Dialogue: 0,1:18:31.69,1:18:33.99,楷体,,0,0,0,,-我的纹身去除师傅? -什么也没有 Dialogue: 0,1:18:39.83,1:18:40.95,楷体,tag,0,0,0,,抱歉 Dialogue: 0,1:18:50.25,1:18:51.92,楷体,tag,0,0,0,,阿波罗 带我走吧 Dialogue: 0,1:18:52.67,1:18:55.55,楷体,,0,0,0,,我没有任何朋友! Dialogue: 0,1:18:59.68,1:19:01.31,楷体,,0,0,0,,你现在有一个朋友了! Dialogue: 0,1:19:02.85,1:19:05.06,楷体,,0,0,0,,真的?是谁? Dialogue: 0,1:19:05.18,1:19:07.10,楷体,,0,0,0,,是我!我来做你的朋友吧! Dialogue: 0,1:19:07.94,1:19:09.23,楷体,,0,0,0,,你是说真的? Dialogue: 0,1:19:09.36,1:19:12.94,楷体,,0,0,0,,是的 但朋友不会绑架 朋友的宠物蜗牛 Dialogue: 0,1:19:13.53,1:19:15.07,楷体,,0,0,0,,但我很需要那只蜗牛 Dialogue: 0,1:19:15.19,1:19:18.41,楷体,,0,0,0,,看这里 我有一道很恶心的皱纹 Dialogue: 0,1:19:18.53,1:19:21.20,楷体,tag,0,0,0,,该死的 这跟马里亚纳海沟一样深! Dialogue: 0,1:19:22.16,1:19:23.37,楷体,,0,0,0,,我开玩笑的 Dialogue: 0,1:19:23.37,1:19:24.83,楷体,tag,0,0,0,,样貌根本不重要 Dialogue: 0,1:19:24.83,1:19:27.12,楷体,,0,0,0,,我们才不在乎细小的不完美 甚至是大缺陷! Dialogue: 0,1:19:28.62,1:19:31.00,楷体,,0,0,0,,-你看看章鱼哥就明白了 -你这是什么意思? Dialogue: 0,1:19:31.09,1:19:33.13,楷体,,0,0,0,,重要的是你内在的美好 Dialogue: 0,1:19:33.25,1:19:35.42,楷体,,0,0,0,,你肯定能成为所有海洋生物 Dialogue: 0,1:19:35.42,1:19:37.22,楷体,,0,0,0,,公正善良的国王 Dialogue: 0,1:19:37.55,1:19:39.68,楷体,,0,0,0,,你行的 殿下 Dialogue: 0,1:19:39.68,1:19:41.85,楷体,,0,0,0,,你只需抛开三千烦恼丝 Dialogue: 0,1:19:41.93,1:19:45.56,楷体,,0,0,0,,什么?我的头发吗?等等 Dialogue: 0,1:19:45.68,1:19:49.94,楷体,,0,0,0,,你是说我不需要 这头乌黑亮丽的秀发? Dialogue: 0,1:19:52.02,1:19:54.02,楷体,,0,0,0,,我也不需要这个颈夹? Dialogue: 0,1:19:58.78,1:20:00.74,楷体,,0,0,0,,也不需要完美洁白的牙齿! Dialogue: 0,1:20:02.20,1:20:03.87,楷体,,0,0,0,,这感觉太解放了! Dialogue: 0,1:20:03.99,1:20:06.58,楷体,,0,0,0,,也不要这胸板和腰带 Dialogue: 0,1:20:08.00,1:20:09.00,楷体,,0,0,0,,哇 Dialogue: 0,1:20:09.16,1:20:11.33,楷体,,0,0,0,,-太极端了? -不!一点也不会! Dialogue: 0,1:20:11.46,1:20:13.42,楷体,,0,0,0,,你看上去棒极了! Dialogue: 0,1:20:13.54,1:20:18.01,楷体,,0,0,0,,谢谢你!这真是振奋人心 Dialogue: 0,1:20:20.51,1:20:23.26,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝 没几个人有勇气 Dialogue: 0,1:20:23.26,1:20:25.22,楷体,,0,0,0,,对抗一个强大的国王 Dialogue: 0,1:20:25.39,1:20:29.52,楷体,,0,0,0,,而你是少数中的佼佼者 我向你致敬 Dialogue: 0,1:20:29.64,1:20:31.60,楷体,tag,0,0,0,,你做得好极了 海绵宝宝 Dialogue: 0,1:20:32.19,1:20:33.61,楷体,,0,0,0,,风滚草基哥告退了 Dialogue: 0,1:20:34.65,1:20:36.32,楷体,tag,0,0,0,,你留下盖瑞吧 Dialogue: 0,1:20:36.32,1:20:39.36,楷体,tag,0,0,0,,我祝福你们能共度许多开心的时光 Dialogue: 0,1:20:39.40,1:20:41.86,楷体,,0,0,0,,谢谢!你听到了吗 盖瑞宝贝? Dialogue: 0,1:20:43.37,1:20:45.83,楷体,,0,0,0,,请穿上皇袍 殿下 这里很冷 Dialogue: 0,1:20:46.24,1:20:49.16,楷体,,0,0,0,,胡说八道 大臣 我此刻已彻底解放天性! Dialogue: 0,1:20:49.83,1:20:51.12,楷体,,0,0,0,,您绝对是的 Dialogue: 0,1:20:51.25,1:20:53.46,楷体,,0,0,0,,释放所有蜗牛! Dialogue: 0,1:20:58.96,1:21:00.30,楷体,,0,0,0,,你说什么? Dialogue: 0,1:21:02.97,1:21:04.22,楷体,,0,0,0,,把它们全都带回家? Dialogue: 0,1:21:11.48,1:21:13.02,楷体,,0,0,0,,我到家了! Dialogue: 0,1:21:14.77,1:21:16.44,楷体,tag,0,0,0,,你好啊 盖瑞 Dialogue: 0,1:21:16.82,1:21:17.69,楷体,tag,0,0,0,,你好啊 布莱恩 Dialogue: 0,1:21:20.99,1:21:24.28,楷体,,0,0,0,,你好啊 珍娜 还有琼和露比 Dialogue: 0,1:21:26.87,1:21:29.04,楷体,,0,0,0,,-早安 萨利! -嗨 布雷特! Dialogue: 0,1:21:45.09,1:21:47.51,楷体,,0,0,0,,来吧 盖瑞!你行的! Dialogue: 0,1:21:50.27,1:21:51.39,楷体,,0,0,0,,好极了! Dialogue: 0,1:21:57.48,1:22:00.32,楷体,,0,0,0,,法比欧!你在哪 朋友? Dialogue: 0,1:22:00.48,1:22:02.07,楷体,tag,0,0,0,,快来这里 法比欧! Dialogue: 0,1:22:04.82,1:22:08.16,楷体,,0,0,0,,来吧 菲菲 不 Dialogue: 0,1:22:28.51,1:22:29.51,楷体,,0,0,0,,上菜! Dialogue: 0,0:01:45.76,0:01:50.01,楷体,,0,0,0,,有一座小镇 Dialogue: 0,0:01:54.64,0:01:58.27,楷体,,0,0,0,,在这里可以找到甲壳类动物 Dialogue: 0,0:02:01.86,0:02:03.53,楷体,,0,0,0,,海星 Dialogue: 0,0:02:05.90,0:02:07.57,楷体,,0,0,0,,章鱼 Dialogue: 0,0:02:10.87,0:02:13.33,楷体,,0,0,0,,以及缤纷万种的浮游生物 Dialogue: 0,0:02:14.62,0:02:17.71,楷体,,0,0,0,,偶尔也会出现松鼠科学家 Dialogue: 0,0:02:27.17,0:02:30.39,楷体,,0,0,0,,对了 还有海绵 Dialogue: 0,0:02:30.51,0:02:34.35,楷体,,0,0,0,,这家伙和心爱的宠物窝牛 快乐地生活着 Dialogue: 0,0:04:01.48,0:04:05.15,楷体,,0,0,0,,我像是生活在超现实边缘 Dialogue: 0,0:04:07.02,0:04:09.65,楷体,,0,0,0,,但一切都会安好 Dialogue: 0,0:04:09.65,0:04:11.32,楷体,,0,0,0,,只要有你在 Dialogue: 0,0:04:13.74,0:04:17.16,楷体,,0,0,0,,我们会替彼此分忧 Dialogue: 0,0:04:17.28,0:04:20.45,楷体,,0,0,0,,一同面对前方的颠簸道路 Dialogue: 0,0:04:20.58,0:04:24.08,楷体,tag,0,0,0,,只要我们齐心协力 Dialogue: 0,0:04:24.21,0:04:26.46,楷体,,0,0,0,,誓死不渝 Dialogue: 0,0:04:26.59,0:04:31.21,楷体,,0,0,0,,比奇堡四季如夏 Dialogue: 0,0:04:32.72,0:04:35.22,楷体,,0,0,0,,到了十二月份 Dialogue: 0,0:04:35.22,0:04:38.35,楷体,,0,0,0,,我们仍唱着开心的歌谣 Dialogue: 0,0:04:38.89,0:04:42.85,楷体,,0,0,0,,比奇堡四季如夏 Dialogue: 0,0:04:42.98,0:04:45.98,楷体,,0,0,0,,比奇堡四季如夏 Dialogue: 0,0:04:46.10,0:04:48.15,楷体,,0,0,0,,没有什么比这个更好了 Dialogue: 0,0:05:56.84,0:05:59.80,楷体,tag,0,0,0,,就得先激起她的火花 Dialogue: 0,0:07:38.28,0:07:39.32,楷体,,0,0,0,,搞什么? Dialogue: 0,0:08:14.77,0:08:18.32,楷体,,0,0,0,,今晚不同以往 Dialogue: 0,0:08:51.06,0:08:54.85,楷体,,0,0,0,,今晚 我终于能 Dialogue: 0,0:12:03.96,0:12:05.29,楷体,tag,0,0,0,,我们明天再拿来卖 Dialogue: 0,0:13:01.72,0:13:03.35,楷体,,0,0,0,,此刻 Dialogue: 0,0:13:27.71,0:13:29.96,楷体,,0,0,0,,愚蠢的投币式… Dialogue: 0,0:13:31.92,0:13:34.47,楷体,,0,0,0,,过来啊 Dialogue: 0,0:15:06.06,0:15:08.94,楷体,,0,0,0,,就在此时 在七海的统治者 Dialogue: 0,0:15:09.94,0:15:12.27,楷体,,0,0,0,,波塞冬国王的宫殿里 Dialogue: 0,0:15:44.10,0:15:45.97,楷体,,0,0,0,,像是统治国家之类的要事 Dialogue: 0,0:16:12.92,0:16:15.38,楷体,,0,0,0,,您确实是位希腊神 Dialogue: 0,0:16:16.42,0:16:17.34,楷体,,0,0,0,,-等等 Dialogue: 0,0:17:04.97,0:17:05.97,楷体,,0,0,0,,大臣! Dialogue: 0,0:17:06.39,0:17:10.10,楷体,,0,0,0,,我实话实说吧 已没有蜗牛了 Dialogue: 0,0:17:11.27,0:17:14.77,楷体,,0,0,0,,实际上 整个蜗牛种群已被… Dialogue: 0,0:17:14.89,0:17:17.56,楷体,tag,0,0,0,,该怎么说呢?已被耗尽了 Dialogue: 0,0:17:17.69,0:17:21.32,楷体,,0,0,0,,-你的意思是没有蜗牛了? Dialogue: 0,0:17:53.43,0:17:58.19,楷体,,0,0,0,,“至所有海洋公民 国王立即寻求一只蜗牛 Dialogue: 0,0:20:39.31,0:20:43.48,楷体,,0,0,0,,派大星 盖瑞若出什么事的话 Dialogue: 0,0:21:43.54,0:21:46.21,楷体,,0,0,0,,我们对想来此地旅游的人 提供的建议是 Dialogue: 0,0:21:46.87,0:21:48.25,楷体,,0,0,0,,不要来” Dialogue: 0,0:22:16.24,0:22:18.07,楷体,,0,0,0,,-是什么? -我… Dialogue: 0,0:22:18.16,0:22:21.99,楷体,,0,0,0,,缺乏勇气 Dialogue: 0,0:22:53.48,0:22:56.28,楷体,,0,0,0,,没错 我会跟在你身后! Dialogue: 0,0:25:06.99,0:25:10.16,楷体,,0,0,0,,我们在途中会为一点蠢事争吵而闹翻 Dialogue: 0,0:26:25.44,0:26:26.90,楷体,,0,0,0,,我们又重新上路了 Dialogue: 0,0:26:32.78,0:26:36.00,楷体,tag,0,0,0,,跟朋友一同创作音乐 才是我最爱的人生 Dialogue: 0,0:26:36.41,0:26:39.50,楷体,,0,0,0,,我迫不及待再次展开旅程 Dialogue: 0,0:27:30.26,0:27:33.47,楷体,tag,0,0,0,,好的 格特鲁德 他那时怎么说的? Dialogue: 0,0:27:35.18,0:27:38.68,楷体,,0,0,0,,再轻轻扭动她的开关 好的! Dialogue: 0,0:27:53.62,0:27:56.12,楷体,tag,0,0,0,,快逃命! Dialogue: 0,0:28:43.83,0:28:47.00,楷体,,0,0,0,,再说 我们在地面上 还呼吸着空气 Dialogue: 0,0:30:38.28,0:30:41.87,楷体,,0,0,0,,哦 织梦者 Dialogue: 0,0:31:54.31,0:31:57.23,楷体,,0,0,0,,或是那种古老的钢琴手! Dialogue: 0,0:32:39.69,0:32:43.36,楷体,,0,0,0,,暗黑破坏神 Dialogue: 0,0:32:43.86,0:32:47.58,楷体,,0,0,0,,暗黑破坏神 Dialogue: 0,0:32:47.70,0:32:49.12,楷体,,0,0,0,,他是个坏到骨子里的恶人 Dialogue: 0,0:33:07.60,0:33:08.93,楷体,,0,0,0,,快跳舞! Dialogue: 0,0:33:11.43,0:33:12.77,楷体,,0,0,0,,快跳舞! Dialogue: 0,0:33:16.86,0:33:19.73,楷体,,0,0,0,,我是史努比老大 台上台下都同一个风格 Dialogue: 0,0:33:19.86,0:33:21.74,楷体,,0,0,0,,挑战大王得付出代价 Dialogue: 0,0:33:21.74,0:33:23.40,楷体,,0,0,0,,你们赶紧走吧 是迷路了吧? Dialogue: 0,0:33:23.53,0:33:25.70,楷体,,0,0,0,,僵尸之王 我听到他的脚步声 Dialogue: 0,0:33:25.70,0:33:27.74,楷体,,0,0,0,,传奇的人物来势汹汹 Dialogue: 0,0:33:27.82,0:33:29.45,楷体,,0,0,0,,你们来错了地方 就等着送死吧 Dialogue: 0,0:33:29.58,0:33:31.70,楷体,,0,0,0,,真正的胜者即将出现 Dialogue: 0,0:33:32.54,0:33:33.58,楷体,,0,0,0,,啃着你们的脑子做早餐 Dialogue: 0,0:33:33.58,0:33:35.33,楷体,tag,0,0,0,,灵魂当作小菜 Dialogue: 0,0:33:35.42,0:33:37.58,楷体,tag,0,0,0,,食尸鬼和地精 快守护出口吧 Dialogue: 0,0:33:37.58,0:33:39.50,楷体,,0,0,0,,他眼中的怒火 不难发现 Dialogue: 0,0:33:39.54,0:33:43.17,楷体,,0,0,0,,邪恶的暗黑破坏神 我知道这很可怕 Dialogue: 0,0:33:43.30,0:33:45.34,楷体,tag,0,0,0,,没希望峡谷事故重重 Dialogue: 0,0:33:45.34,0:33:47.09,楷体,tag,0,0,0,,但别恨这游戏 谁叫我们都陷入了僵尸行业 Dialogue: 0,0:33:47.18,0:33:52.43,楷体,,0,0,0,,我们一同舞蹈时就能感受到爱意 Dialogue: 0,0:33:52.56,0:33:53.60,楷体,,0,0,0,,齐心协力 Dialogue: 0,0:33:53.73,0:33:57.94,楷体,,0,0,0,,我们共同成就了毕生的胜利 Dialogue: 0,0:33:58.06,0:34:00.61,楷体,,0,0,0,,我们不会就此罢休 Dialogue: 0,0:34:00.73,0:34:03.03,楷体,,0,0,0,,暗黑破坏神驾到! Dialogue: 0,0:34:03.19,0:34:04.90,楷体,,0,0,0,,快跳舞!我们是最邪恶的团队 Dialogue: 0,0:34:05.03,0:34:06.95,楷体,,0,0,0,,把手高高举起!你还害怕什么? Dialogue: 0,0:34:07.07,0:34:08.95,楷体,,0,0,0,,我们来势汹汹! Dialogue: 0,0:34:09.07,0:34:11.37,楷体,,0,0,0,,我们最擅长的就是杀戮! Dialogue: 0,0:34:11.49,0:34:14.66,楷体,,0,0,0,,暗黑破坏神驾到 嗅一嗅那腐烂的气味 Dialogue: 0,0:34:14.79,0:34:19.42,楷体,,0,0,0,,尽情舞动吧 因为我们最擅长的就是杀戮! Dialogue: 0,0:35:01.00,0:35:03.29,楷体,,0,0,0,,还闯进我的恶魔巢穴 Dialogue: 0,0:35:04.34,0:35:06.34,楷体,,0,0,0,,告诉我的僵尸们 Dialogue: 0,0:35:06.51,0:35:08.76,楷体,,0,0,0,,你将释放他们的灵魂 Dialogue: 0,0:35:29.03,0:35:30.11,楷体,,0,0,0,,或许吧 Dialogue: 0,0:36:53.15,0:36:55.57,楷体,,0,0,0,,是的 他心情有些焦灼 Dialogue: 0,0:37:26.27,0:37:30.44,楷体,,0,0,0,,暗黑破坏神 Dialogue: 0,0:37:55.76,0:37:57.34,楷体,,0,0,0,,他是个坏到骨子里的恶人 Dialogue: 0,0:38:52.73,0:38:54.90,楷体,,0,0,0,,嘿 派大星 别挡着 Dialogue: 0,0:40:42.47,0:40:43.63,楷体,,0,0,0,,等等 Dialogue: 0,0:40:45.72,0:40:50.22,楷体,,0,0,0,,痞老板 我不奢望你能感同身受 Dialogue: 0,0:40:53.44,0:40:55.10,楷体,,0,0,0,,这里的一切 Dialogue: 0,0:41:20.96,0:41:22.97,楷体,,0,0,0,,这感觉 Dialogue: 0,0:41:23.51,0:41:25.68,楷体,,0,0,0,,没有想象中雀跃 Dialogue: 0,0:43:54.83,0:43:56.79,楷体,,0,0,0,,真是疯狂的人生! Dialogue: 0,0:43:57.16,0:43:59.41,楷体,tag,0,0,0,,真是疯狂的人生! Dialogue: 0,0:45:27.79,0:45:30.13,楷体,,0,0,0,,糟糕 等等 我们是否… Dialogue: 0,0:45:41.14,0:45:43.23,楷体,,0,0,0,,我… Dialogue: 0,0:45:50.40,0:45:53.24,楷体,,0,0,0,,说实在 被困在风滚草已经够难受了 Dialogue: 0,0:45:55.07,0:45:57.95,楷体,,0,0,0,,但应对你们让我想把自己点燃 Dialogue: 0,0:46:33.82,0:46:35.65,楷体,tag,0,0,0,,我的天啊 Dialogue: 0,0:47:52.19,0:47:55.98,楷体,,0,0,0,,嘿 阿卡哇卡玛卡米亚是只河豚鱼 Dialogue: 0,0:47:56.07,0:47:59.32,楷体,,0,0,0,,想变得大过河豚鱼 是他唯一的愿望 Dialogue: 0,0:47:59.45,0:48:03.07,楷体,,0,0,0,,他于是大口喘气大口呼气 圆滚滚的膨胀 Dialogue: 0,0:50:40.27,0:50:42.86,楷体,,0,0,0,,今晚有两名嫌疑犯因刑事拘留被带走 Dialogue: 0,0:50:42.98,0:50:45.36,楷体,,0,0,0,,他们企图夺走皇家蜗牛 Dialogue: 0,0:51:34.08,0:51:35.62,楷体,,0,0,0,,我… Dialogue: 0,0:53:27.52,0:53:30.78,楷体,,0,0,0,,你对我的友谊永不动摇 只不过… Dialogue: 0,0:54:49.94,0:54:52.27,楷体,,0,0,0,,那还不是因为你一直对我说 Dialogue: 0,0:54:56.36,0:54:57.49,楷体,,0,0,0,,但是 海绵宝宝 Dialogue: 0,0:55:13.71,0:55:16.01,楷体,,0,0,0,,我真是 Dialogue: 0,0:56:32.96,0:56:35.92,楷体,,0,0,0,,让你们受苦的时刻到了 不 是让你们受表扬的时刻 Dialogue: 0,0:57:24.05,0:57:25.26,楷体,,0,0,0,,我的拥护者们 Dialogue: 0,0:57:40.07,0:57:42.99,楷体,,0,0,0,,在这个角落的是海绵和海星 Dialogue: 0,0:57:44.07,0:57:45.99,楷体,,0,0,0,,海洋中最臭名昭著的两名罪犯! Dialogue: 0,0:58:03.88,0:58:08.18,楷体,,0,0,0,,执行过无数次死刑的伯爵 Dialogue: 0,0:58:08.26,0:58:11.10,楷体,,0,0,0,,雷默特! Dialogue: 0,0:58:59.02,0:59:01.36,楷体,,0,0,0,,我只需要做的是… Dialogue: 0,1:03:00.55,1:03:02.81,楷体,,0,0,0,,这也是为何在我眼里 Dialogue: 0,1:03:06.06,1:03:10.65,楷体,,0,0,0,,他是踏入海底最美好的小家伙 Dialogue: 0,1:03:11.06,1:03:14.07,楷体,tag,0,0,0,,这就是我的感受 Dialogue: 0,1:06:14.91,1:06:17.54,楷体,,0,0,0,,阿卡哇卡玛卡米亚是只河豚鱼 Dialogue: 0,1:06:51.70,1:06:54.20,楷体,tag,0,0,0,,奖项属于… Dialogue: 0,1:07:40.21,1:07:43.21,楷体,,0,0,0,,-我吗? -你的选票占压倒性多数 Dialogue: 0,1:08:04.23,1:08:08.53,楷体,tag,0,0,0,,这也是为何 我虽然讨厌海绵宝宝 Dialogue: 0,1:08:08.65,1:08:11.78,楷体,,0,0,0,,但在同时 Dialogue: 0,1:08:28.76,1:08:32.14,楷体,,0,0,0,,但这叽喳的讨厌鬼 Dialogue: 0,1:09:44.83,1:09:46.67,楷体,,0,0,0,,-上菜! -打扫 Dialogue: 0,1:09:47.21,1:09:49.71,楷体,,0,0,0,,以及烹煮美味可口的蟹堡王肉饼 Dialogue: 0,1:10:39.35,1:10:42.35,楷体,,0,0,0,,一个秘方就犹如一个食谱 Dialogue: 0,1:10:42.47,1:10:45.31,楷体,,0,0,0,,一个食谱就犹如一个计划 Dialogue: 0,1:10:45.64,1:10:47.35,楷体,,0,0,0,,带有元素和测量 Dialogue: 0,1:10:47.35,1:10:50.77,楷体,,0,0,0,,全由一双稳固的手灌入 Dialogue: 0,1:10:52.23,1:10:55.57,楷体,tag,0,0,0,,但你得当心 否则肯定会伤心 Dialogue: 0,1:10:55.70,1:10:58.70,楷体,,0,0,0,,若在其中缺少了灵魂 Dialogue: 0,1:10:58.82,1:11:00.62,楷体,,0,0,0,,能让这美好酱汁 Dialogue: 0,1:11:00.62,1:11:03.29,楷体,,0,0,0,,升华的唯一材料 究竟是什么? Dialogue: 0,1:11:05.58,1:11:10.42,楷体,,0,0,0,,秘方的秘密其实就是你 Dialogue: 0,1:11:10.54,1:11:12.42,楷体,,0,0,0,,就是你 Dialogue: 0,1:11:12.55,1:11:17.13,楷体,tag,0,0,0,,在我茶里的蜜糖其实就是你 Dialogue: 0,1:11:17.26,1:11:18.47,楷体,,0,0,0,,就是你 Dialogue: 0,1:11:18.59,1:11:21.30,楷体,,0,0,0,,滚烫的泡沫 Dialogue: 0,1:11:21.43,1:11:25.14,楷体,,0,0,0,,缺一不可的香精油 Dialogue: 0,1:11:25.27,1:11:29.98,楷体,,0,0,0,,秘方的秘密其实就是你 Dialogue: 0,1:11:31.02,1:11:31.98,楷体,,0,0,0,,就是你 Dialogue: 0,1:11:32.44,1:11:34.86,楷体,,0,0,0,,在辽阔的海底世界 Dialogue: 0,1:11:34.98,1:11:38.95,楷体,,0,0,0,,若少了你会是如何? Dialogue: 0,1:11:40.16,1:11:45.16,楷体,,0,0,0,,秘方的秘密其实就是你 Dialogue: 0,1:11:45.29,1:11:46.58,楷体,,0,0,0,,就是你 Dialogue: 0,1:11:46.70,1:11:51.75,楷体,,0,0,0,,在我茶里的蜜糖其实就是你 Dialogue: 0,1:11:52.25,1:11:53.29,楷体,tag,0,0,0,,就是你 Dialogue: 0,1:11:53.42,1:11:56.09,楷体,,0,0,0,,滚烫的泡沫 Dialogue: 0,1:11:56.21,1:12:00.01,楷体,tag,0,0,0,,缺一不可的香精油 Dialogue: 0,1:12:00.13,1:12:04.81,楷体,,0,0,0,,秘方的秘密其实就是你 Dialogue: 0,1:12:04.89,1:12:05.72,楷体,,0,0,0,,海绵宝宝! Dialogue: 0,1:12:05.85,1:12:06.72,楷体,,0,0,0,,就是你 Dialogue: 0,1:12:06.81,1:12:12.02,楷体,,0,0,0,,秘方的秘密其实就是你 Dialogue: 0,1:12:13.73,1:12:18.49,楷体,,0,0,0,,秘方的秘密其实就是你 Dialogue: 0,1:12:18.61,1:12:20.36,楷体,,0,0,0,,就是你 Dialogue: 0,1:16:03.63,1:16:05.55,楷体,,0,0,0,,我… Dialogue: 0,1:16:06.26,1:16:07.72,楷体,,0,0,0,,爱死了! Dialogue: 0,1:16:33.82,1:16:36.62,楷体,,0,0,0,,但是我… Dialogue: 0,1:16:43.92,1:16:44.96,楷体,,0,0,0,,切记 Dialogue: 0,1:17:09.57,1:17:12.45,楷体,,0,0,0,,我们若没有彼此都会很难过 Dialogue: 0,1:18:30.15,1:18:31.61,楷体,,0,0,0,,-我的纹身师傅? -还是没有 Dialogue: 0,1:18:34.11,1:18:39.74,楷体,,0,0,0,,你身为我忠心耿耿的大臣 肯定有吧? Dialogue: 0,1:01:01.77,1:01:03.40,楷体,tag,0,0,0,,我… Dialogue: 0,1:20:18.13,1:20:20.09,楷体,,0,0,0,,也很符合我的年龄 Dialogue: 0,0:02:09.91,0:02:10.78,Default,,0,0,0,,(海之霸餐厅) Dialogue: 0,0:03:32.82,0:03:33.95,Default,,0,0,0,,(盖瑞) Dialogue: 0,0:03:34.03,0:03:35.16,Default,,0,0,0,,(海绵宝宝) Dialogue: 0,0:04:31.34,0:04:32.63,Default,,0,0,0,,(开麦之夜) Dialogue: 0,0:07:06.04,0:07:07.87,Default,,0,0,0,,(蟹堡王) Dialogue: 0,0:07:09.33,0:07:10.46,Default,,0,0,0,,(客满) Dialogue: 0,0:07:19.51,0:07:20.59,Default,,0,0,0,,(开始营业) Dialogue: 0,0:07:37.11,0:07:38.19,Default,,0,0,0,,(投入钱币) Dialogue: 0,0:11:01.44,0:11:02.98,Default,,0,0,0,,(机械回收费:5美元) Dialogue: 0,0:11:38.68,0:11:39.85,Default,,0,0,0,,(已打烊) Dialogue: 0,0:12:34.20,0:12:36.07,Default,,0,0,0,,(小心地面湿滑!) Dialogue: 0,0:13:23.62,0:13:24.46,Default,,0,0,0,,(投入钱币) Dialogue: 0,0:13:46.98,0:13:49.06,Default,,0,0,0,,(秘方分析中) Dialogue: 0,0:15:04.81,0:15:05.97,Default,,0,0,0,,(与此同时) Dialogue: 0,0:15:13.23,0:15:15.11,Default,,0,0,0,,(波塞冬宫殿 赌场) Dialogue: 0,0:17:46.55,0:17:49.43,Default,,0,0,0,,(皇家法令) Dialogue: 0,0:25:54.33,0:25:56.50,Default,,0,0,0,,(海牛兄弟律师行) Dialogue: 0,0:29:10.90,0:29:13.20,Default,,0,0,0,,(地狱沙龙) Dialogue: 0,0:37:32.19,0:37:33.90,Default,,0,0,0,,(暗黑破坏神办公室) Dialogue: 0,0:43:02.27,0:43:03.94,Default,,0,0,0,,(赌场) Dialogue: 0,0:44:28.61,0:44:30.99,Default,,0,0,0,,(就在今夜!唱片骑士派大星) Dialogue: 0,0:47:12.36,0:47:13.23,Default,,0,0,0,,(贵宾专用通道) Dialogue: 0,0:47:20.11,0:47:22.16,Default,,0,0,0,,(舞台入口) Dialogue: 0,0:52:26.30,0:52:27.13,Default,,0,0,0,,(点火) Dialogue: 0,0:57:43.07,0:57:43.99,Default,,0,0,0,,(被告) Dialogue: 0,0:58:18.27,0:58:19.27,Default,,0,0,0,,(死刑台) Dialogue: 0,1:01:13.20,1:01:17.41,Default,,0,0,0,,(珊瑚夏令营) Dialogue: 0,1:01:32.17,1:01:33.59,Default,,0,0,0,,(更多更多) Dialogue: 0,1:09:19.93,1:09:20.97,Default,,0,0,0,,(蟹堡王 打九折) Dialogue: 0,1:18:16.89,1:18:18.39,Default,,0,0,0,,(喜欢指数:0 讨厌指数:100) Dialogue: 0,1:21:40.63,1:21:42.34,Default,,0,0,0,,(领养蜗牛) Dialogue: 0,1:21:55.31,1:21:56.69,Default,,0,0,0,,(若有蜗牛走失 请联系派大星) Dialogue: 0,1:22:22.30,1:22:24.38,Default,,0,0,0,,(蟹堡王) Dialogue: 0,1:22:35.44,1:22:37.23,Default,tag,0,0,0,,(比奇堡) Dialogue: 0,1:22:37.31,1:22:44.24,Default,tag,0,0,0,,(蜗牛避难所) Dialogue: 0,1:22:52.74,1:22:59.67,Default,tag,0,0,0,,(缅怀斯蒂芬海伦伯格) Dialogue: 0,0:13:49.23,0:13:51.44,Default,,0,0,0,,(分析完毕) Dialogue: 0,0:18:55.70,0:18:58.29,Default,,0,0,0,,(蜗牛走失 请联系海绵宝宝) Dialogue: 0,0:19:26.48,0:19:30.11,Default,,0,0,0,,(珊瑚夏令营) Dialogue: 0,0:47:03.76,0:47:04.68,Default,,0,0,0,,(倒车) Dialogue: 0,0:47:38.34,0:47:40.51,Default,,0,0,0,,(水色房) Dialogue: 0,0:57:46.07,0:57:46.95,Default,,0,0,0,,(喝倒彩) Dialogue: 0,0:57:56.75,0:57:57.83,Default,,0,0,0,,(鼓掌) Dialogue: 0,0:03:59.20,0:04:01.00,M - RYANLAUN,,0,0,0,,海绵宝宝:营救大冒险 |
Other Files in this Torrent |
---|
[DBD-Raws][海绵宝宝:营救大冒险][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC].ass |