crownhandler-part2-ENGsubs/Princess Principal Crown Handler - 02 (1280x720 AVC).srt


File Size53.14 KB (54,420 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| UploadBox | ZippyShare
HashesCRC32: C12956DF, MD5: 66BE686AB709A355B5DA37481F93494B, SHA1: 22E9E6EE5737F7D62B32E30EBE488A1ED76C1F19, SHA256: A7A243C56417D5982A301678E97B7299E7EEB90F23B69AA36A9DC21C61018110, ED2K: 43F205ED99058659368DAF9F40F27237
Additional Info
1
00:00:22,280 --> 00:00:23,330
That's it! Right there!

2
00:00:23,970 --> 00:00:24,122
Lower it!

3
00:00:25,027 --> 00:00:25,429
Okay!

4
00:00:49,258 --> 00:00:51,350
In a moment the internal pressure will go critical.

5
00:00:52,800 --> 00:00:53,180
Mmm-hmm.

6
00:01:03,132 --> 00:01:04,368


7
00:01:05,702 --> 00:01:08,473


8
00:01:08,540 --> 00:01:10,842


9
00:01:10,908 --> 00:01:14,110


10
00:01:17,849 --> 00:01:19,249


11
00:01:21,019 --> 00:01:22,386


12
00:01:27,892 --> 00:01:30,696


13
00:01:34,235 --> 00:01:35,845
Annihilation of target craft has been confirmed.

14
00:01:36,477 --> 00:01:37,720
The experiment is a success!

15
00:01:39,292 --> 00:01:41,591
The boat was sunk with only one explosion.

16
00:01:43,492 --> 00:01:44,043
We did it!

17
00:01:44,741 --> 00:01:45,523
We succeeded!

18
00:01:46,133 --> 00:01:47,626
With this, we can defeat the Kingdom.

19
00:01:55,300 --> 00:01:59,100
Intrusion, go to get movin'  

20
00:01:59,680 --> 00:02:01,080
get goin'  

21
00:02:02,800 --> 00:02:05,400
Intrusion, go to get movin'  

22
00:02:06,850 --> 00:02:09,500
get goin', shadows in motion  

23
00:02:09,900 --> 00:02:12,800
get movin', five'll get movin'

24
00:02:12,900 --> 00:02:16,200
get goin', light begins glowin'

26
00:02:16,900 --> 00:02:19,700
had it shut for a while

27
00:02:19,900 --> 00:02:24,500
keepin' secrets deep inside

28
00:02:24,900 --> 00:02:25,800
couldn't trust no one

29
00:02:25,900 --> 00:02:27,000
I'd stay and hide

30
00:02:28,700 --> 00:02:31,300
now I've got the future right in my sight

31
00:02:32,000 --> 00:02:34,100
We've all got some woes internalized

32
00:02:34,700 --> 00:02:35,900
realize

33
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
the world waits for you tonight

34
00:02:38,800 --> 00:02:39,600
break that cage

35
00:02:39,650 --> 00:02:44,000
it's time, escape, revive!

36
00:02:45,900 --> 00:02:44,000
break open and revive!

37
00:02:45,900 --> 00:02:47,650
power starts to shine

38
00:02:47,700 --> 00:02:49,000
we rise!

39
00:02:49,280 --> 00:02:51,530
Passed the soul divide

40
00:02:51,580 --> 00:02:55,600
I'll cross all obstruction

41
00:02:57,900 --> 00:03:00,000
and as we shine on

42
00:03:00,700 --> 00:03:02,800
go farther out than anything we see

43
00:03:02,888 --> 00:03:03,900
our ties will take us there

44
00:03:04,900 --> 00:03:06,400
ties will take us, move

45
00:03:05,800 --> 00:03:07,100
forward

46
00:03:07,200 --> 00:03:09,800
we can have the future that we needed

47
00:03:09,900 --> 00:03:11,500
it's in our sight

48
00:03:12,200 --> 00:03:14,100
beyond this border

49
00:03:14,800 --> 00:03:17,200
             surroundin' us within is you and me

50
00:03:16,888 --> 00:03:19,700
now I can see beyond my woes

51
00:03:19,750 --> 00:03:20,200
I can see past it

52
00:03:20,700 --> 00:03:22,000
find out

53
00:03:22,100 --> 00:03:24,500
everything we dream is there, I feel it

54
00:03:24,800 --> 00:03:27,200
our world's nearby

55
00:03:28,220 --> 00:03:31,000
spreading so far


56
00:03:50,084 --> 00:03:50,927
Richard-sama!

57
00:03:50,960 --> 00:03:51,540
Look over here!

58
00:03:52,001 --> 00:03:53,233
He's so handsome!

59
00:03:54,703 --> 00:03:56,800
What's all the fuss about?

60
00:03:56,850 --> 00:03:58,855
It's a parade, for His Majesty's return from abroad.

61
00:03:59,500 --> 00:04:00,002
Look over there.

62
00:04:02,414 --> 00:04:06,463
The third in line to the throne, Prince Arkham Richard.

63
00:04:07,961 --> 00:04:12,468
Back from five years abroad serving as governor-general in
the New Continent.

64
00:04:15,044 --> 00:04:17,660
Richard's desire for flashy spectacle is troublesome.

65
00:04:20,493 --> 00:04:25,312
He worked hard over in the New Continent. Let him do as he pleases.

66
00:04:26,163 --> 00:04:26,882
But ...

67
00:04:59,330 --> 00:04:59,600
Majesty!

68
00:04:59,700 --> 00:05:02,333
The culprit should still be close by! Find him!

69
00:05:03,390 --> 00:05:05,400
Get the Prince to a safe location!

70
00:05:06,180 --> 00:05:08,384
Queen Majesty!

71
00:05:10,246 --> 00:05:12,280
I have something to report.

72
00:05:12,900 --> 00:05:14,713
Some time ago Prince Richard was -

73
00:05:18,209 --> 00:05:19,098
Did he survive?

74
00:05:20,157 --> 00:05:21,700
The Prince was carried to a hospital

75
00:05:22,139 --> 00:05:22,994
His current condition is unknown.

76
00:05:24,148 --> 00:05:25,601
The shooter escaped from a rooftop

77
00:05:26,244 --> 00:05:27,235
and we are currently searching for his whereabouts.  

78
00:05:28,080 --> 00:05:28,590
Very well.

79
00:05:29,185 --> 00:05:30,774
Keep me aware of any further developments.  

80
00:05:31,700 --> 00:05:32,450
You may leave now.  

81
00:05:33,034 --> 00:05:33,845
Yes, my lord.

82
00:05:44,379 --> 00:05:47,748
I'm sorry for calling you here on short notice.

83
00:05:48,894 --> 00:05:50,771
You have nothing to apologize for, Uncle.

84
00:05:51,840 --> 00:05:53,742
How is the prince's condition?

85
00:05:54,631 --> 00:05:57,263
Fortunately he was only shot in the left shoulder

86
00:05:57,898 --> 00:05:59,467
so his life is not in danger.

87
00:06:00,471 --> 00:06:02,041
We should be able to visit him soon. ‫

88
00:06:03,996 --> 00:06:06,330
Then the next order of business is learning the identity of the shooter.  ‫

89
00:06:07,102 --> 00:06:09,645
There could be an insurrectionist like before-

90
00:06:09,653 --> 00:06:11,160
That's enough, Edward.

91
00:06:12,483 --> 00:06:13,695
Not in front of the children.

92
00:06:18,404 --> 00:06:20,192
They ought to know what's happening.

93
00:06:21,023 --> 00:06:23,810
As members of the Royal Family, someday they too may face
a situation like this.  

94
00:06:25,140 --> 00:06:27,309
In fact, their parents-

95
00:06:30,880 --> 00:06:31,611
Edward!

96
00:06:33,843 --> 00:06:35,510
‫We found the spot the shooter fired from

97
00:06:36,080 --> 00:06:38,872
and have suspects in custody.  

98
00:06:39,740 --> 00:06:43,078
We'll soon know if this is the work of some organization.  

99
00:06:44,124  --> 00:06:45,650
Was this the work of the Commonwealth?

100
00:06:47,419 --> 00:06:49,780
We are investigating that possibility.

101
00:06:50,664 --> 00:06:52,915
Further attacks could occur,

102
00:06:53,892 --> 00:06:57,227
and every one of us might be targeted.

103
00:06:58,284 --> 00:07:00,245
Please remain on your guard.  

104
00:07:03,938 --> 00:07:04,937
It's all right.

105
00:07:20,545 --> 00:07:21,997
We're not open yet.

106
00:07:23,318 --> 00:07:26,764
I heard you can drink Rochfort single grain whiskey here.  

107
00:07:29,954 --> 00:07:31,282
Take the box seat in the back.  

108
00:07:44,735 --> 00:07:48,408
Is this about the unsuccessful assassination of the Kingdom's third prince?

109
00:07:48,990 --> 00:07:52,696
No. The Commonwealth has no connection to that.

110
00:07:54,102 --> 00:07:54,840
What is this?

111
00:07:55,455 --> 00:07:56,915
A cavorite bomb.

112
00:07:57,997 --> 00:08:01,380
Both the Kingdom and Commonwealth were developing them,

113
00:08:01,923 --> 00:08:04,458
But we were able to finish making them ready for practical use first.

114
00:08:05,395 --> 00:08:13,332
Four weeks ago, three finished cavorite bombs were stolen. They were brought into the Kingdom.

115
00:08:14,023 --> 00:08:16,344
That's as much as we know.

116
00:08:17,318 --> 00:08:18,511
Is the Kingdom responsible?

117
00:08:19,844 --> 00:08:20,776
We don't have a definitive answer.

118
00:08:21,461 --> 00:08:24,937
The Royal Military hasn't made any obvious moves yet either.

119
00:08:25,809 --> 00:08:34,305
Our concern is that it's possible that the bomb thefts and the attempted assassination were done by the same group.

120
00:08:35,383 --> 00:08:39,770
If a cavorite bomb is used for an assassination, the Commonwealth will be suspected.

121
00:08:40,581 --> 00:08:41,528
Correct.

122
00:08:42,632 --> 00:08:47,116
My superiors believe that these bombs could trigger a war.

123
00:08:50,234 --> 00:08:51,057
Who is this?

124
00:08:51,661 --> 00:08:55,347
Someone we suspect was involved in transporting the bombs into the Kingdom.  

125
00:08:56,822 --> 00:08:59,558
We already have his address.

126
00:09:00,346 --> 00:09:03,703
But we have to be careful of trusting this information.

127
00:09:04,223 --> 00:09:06,528
Because it was gotten too easily?

128
00:09:07,186 --> 00:09:08,093
Yes.

129
00:09:09,166 --> 00:09:13,536
Your group's mission is to locate the bombs and their control units‫
and then recover them.

130
00:09:14,108 --> 00:09:15,572
You can start by searching the man's house.

131
00:09:16,372 --> 00:09:16,902
Understood.

132
00:9:21,617 --> 00:9:23,069
Searching for bombs?

133
00:9:23,515 --> 00:9:23,864
Yes.

134
00:9:24,392 --> 00:9:28,914
Could the bombs be used to attack the Royal Family?

135
00:09:29,550 --> 00:09:31,936
Our current mission is to stop that from happening.  

136
00:09:34,520 --> 00:9:35,355
Johnson Carter.

137
00:09:35,840 --> 00:09:36,366
A show manager.

138
00:09:37,126 --> 00:09:39,772
His address is Chestnut  Lane B52.

139
00:09:40,810 --> 00:09:43,892
We suspect of him of having some connection to the bomb thief.

140
00:09:44,683 --> 00:09:46,599
The investigation already found a lot of information.

141
00:09:47,258 --> 00:09:49,935
Yes, but that's why it's suspicious.

142
00:09:50,730 --> 00:09:52,971
Control is being very cautious with this.  

143
00:09:53,599 --> 00:09:56,342
We already know where he lives. So doesn't that make
this easier?‫

144
00:09:57,216 --> 00:09:58,620
Let's go there and make him talk.  

145
00:09:59,221 --> 00:10:00,705
Assuming he really is involved, yes.  

146
00:10:01,868 --> 00:10:05,292
For the time being, Chise, Ange, and I will check out his house.  

147
00:10:05,737 --> 00:10:06,190
Understood.

148
00:10:07,371 --> 00:10:10,048
This time Princess and Beatrice don't have anything to do.  

149
00:10:10,959 --> 00:10:11,914
I see.

150
00:10:12,600 --> 00:10:17,808
Until the attempted murder incident settles down, surveillance of the Royal Family will
be increased.

151
00:10:18,285 --> 00:10:20,812
It'd be good to refrain from actions that attract attention.

152
00:10:22,477 --> 00:10:23,950
That's how it is.  

153
00:10:24,553 --> 00:10:28,052
Beatrice, we'll be leaving the Princess in your care while we're gone.  

154
00:10:28,755 --> 00:10:29,960
Leave that to me!

155
00:10:33,256 --> 00:10:35,330
It's good that Prince Arkham is all right.

156
00:10:35,874 --> 00:10:36,050
Yes.

157
00:10:37,304 --> 00:10:39,567
I haven't met His Majesty before,

158
00:10:40,329 --> 00:10:42,380
what kind of person is Prince Arkham?

159
00:10:43,490 --> 00:10:45,407
He's very sociable and kind.

160
00:10:46,137 --> 00:10:50,073
But he went abroad when I was very young.

161
00:10:50,980 --> 00:10:53,237
So you didn't have many chances to meet him?

162
00:10:55,377 --> 00:10:58,264
I wonder how long it's been since I've seen him.

163
00:10:59,424 --> 00:11:03,207
He's a great man who served as governor-general of the New Continent.

164
00:11:03,787 --> 00:11:04,244
Wow.

165
00:11:07,132 --> 00:11:07,956
You were careless.

166
00:11:08,454 --> 00:11:11,784
I thought your time in the New Continent would have toughened you up.

167
00:11:12,605 --> 00:11:14,620
That's why only my right shoulder is hurt.

168
00:11:15,108 --> 00:11:16,422
You should praise me.  

169
00:11:16,599 --> 00:11:16,649
Ow!

170
00:11:17,599 --> 00:11:19,479
You must not do that, Your Majesty.

171
00:11:20,187 --> 00:11:22,207
Like always, the only thing you're good at is making excuses.  

172
00:11:22,980 --> 00:11:27,038
Grandmother is not well, so she asked me to relay a message.

173
00:11:28,137 --> 00:11:31,896
I'm so glad you're all right. Please take it easy and get plenty of rest.

174
00:11:33,675 --> 00:11:35,164
Thank you, Charlotte.

175
00:11:35,806 --> 00:11:38,451
I made Grandmother worry.

176
00:11:41,777 --> 00:11:44,369
Hello, Mary. It's been a while.

177
00:11:48,734 --> 00:11:51,220
You're still shy, I see.

178
00:11:52,918 --> 00:11:55,219
My sincere apologies, Prince Richard.

179
00:11:56,096 --> 00:12:01,011
If I'd set up a better security plan, this would never have happened.

180
00:12:03,080 --> 00:12:04,335
For Uncle to apologize to me ...

181
00:12:05,746 --> 00:12:07,960
I hope nothing bad happens.

182
00:12:08,871 --> 00:12:10,755
Watch your tongue!

183
00:12:11,878 --> 00:12:14,825
But Uncle is so scary (in a lot of ways).

184
00:12:16,917 --> 00:12:18,365
You're always like this, Onii-sama.

185
00:12:18,943 --> 00:12:21,853
To ensure this does not happen again,

186
00:12:22,419 --> 00:12:26,382
we'll speed up our search for the shooter and reinforce the guard.

187
00:12:27,073 --> 00:12:29,942
So Uncle owes me one.

188
00:12:30,682 --> 00:12:31,602
RICHARD!

189
00:12:37,552 --> 00:12:40,078
Your Majesty, tonight's guard will be reinforced.

190
00:12:40,982 --> 00:12:43,030
It may be uncomfortable, but please bear with it.

191
00:12:43,817 --> 00:12:44,717
Of course. It has to happen.

192
00:12:49,028 --> 00:12:49,629
Princess.

193
00:12:50,261 --> 00:12:51,366
Sorry for the wait, Beatrice.

194
00:12:52,549 --> 00:12:54,272
Damn it. I don't like thinking about what will happen next.

195
00:12:55,217 --> 00:12:58,450
Even after what happened to the Grand Chamberlain, we just get more and more bad news.

196
00:13:00,481 --> 00:13:02,215
Hurry and go back to your room.

197
00:13:13,885 --> 00:13:14,245
Mary.

198
00:13:16,289 --> 00:13:17,927
Why don't we go back to your room together?

199
00:13:20,643 --> 00:13:22,797
I'd like to talk with you a little bit more.

200
00:13:24,000 --> 00:13:25,021
All right.

201
00:13:27,588 --> 00:13:31,188
One could not say that you two have a great relationship.

202
00:13:31,665 --> 00:13:33,885
I certainly don't think that I'm liked by her.

203
00:13:35,524 --> 00:13:37,652
You haven't changed from how you were 40 years ago.

204
00:13:38,686 --> 00:13:44,661
Even though the Commonwealth made a new toy, it seems it was immediately stolen away by a thief.

205
00:13:46,255 --> 00:13:47,821
They cause us a lot of trouble.

206
00:13:48,025 --> 00:13:50,415
As always, you hear about these things right away.

207
00:13:51,077 --> 00:13:53,640
My love of gossip is well-known.

208
00:13:54,431 --> 00:13:54,890
That reminds me.

209
00:13:54,909 --> 00:14:00,117
Recently a strange bug has appeared in  the Royal garden.

210
00:14:02,154 --> 00:14:04,802
Then we ought to find out where the bug came from.

211
00:14:05,704 --> 00:14:07,192
And then get rid of any others.  

212
00:14:08,535 --> 00:14:12,039
To be worthy of trust is very precious, is it not?

213
00:14:12,828 --> 00:14:16,283
I'd be surprised to hear that anyone trusted you.

214
00:14:25,820 --> 00:14:26,450
Here you are.

215
00:14:29,800 --> 00:14:32,943
Olivia-san, Beatrice, have tea with us.

216
00:14:34,548 --> 00:14:34,788
Yes!

217
00:14:43,077 --> 00:14:43,610
It's good!  

218
00:14:44,215 --> 00:14:45,560
Glad to hear it.

219
00:14:47,206 --> 00:14:49,500
Mary, do you dislike Uncle?

220
00:14:51,115 --> 00:14:54,297
He is a little hard for me to deal with. He makes me nervous.

221
00:15:02,900 --> 00:15:07,837
Uncle - I mean the Home Secretary is needed by this country.

222
00:15:09,593 --> 00:15:13,459
Thanks to the policies and decisions of the Ministry of the Interior,

223
00:15:14,305 --> 00:15:16,095
our country's peace is preserved

224
00:15:16,100 --> 00:15:16,300
Mary.‫

225
00:15:19,473 --> 00:15:23,851
I'm sorry. I did not mean to speak badly of him.

226
00:15:24,457 --> 00:15:26,021
Did that make you tense?

227
00:15:27,040 --> 00:15:30,845
Mary-sama, you don't need to worry around Charlotte-sama.‫

228
00:15:32,469 --> 00:15:33,302
I,

229
00:15:33,976 --> 00:15:35,072
as the second Princess,

230
00:15:36,472 --> 00:15:38,002
must refine my knowledge to the utmost

231
00:15:41,448 --> 00:15:45,368
It's okay. No one is going to scold you here. ‫

232
00:15:46,324 --> 00:15:47,493
Just act as you normally would.

233
00:15:48,179 --> 00:15:50,091
Why don't we talk about fun things together?

234
00:16:11,030 --> 00:16:11,892
Sorry that took so long.

235
00:16:12,425 --> 00:16:13,236
Let's go.

236
00:16:17,549 --> 00:16:20,256
It seems that building has been empty these
past few days.

237
00:16:20,871 --> 00:16:22,620
So there's no one there?

238
00:16:23,047 --> 00:16:24,888
Chise, you musn't let your guard down.

239
00:16:27,143 --> 00:16:28,676
We'll know if we go there. ‫

240
00:16:29,440 --> 00:16:29,472

241
00:16:34,035 --> 00:16:35,560
Are the bombs here?

242
00:16:36,111 --> 00:16:37,400
We don't know.

243
00:16:39,463 --> 00:16:41,860
Cavorite bombs are quite large in size.

244
00:16:42,440 --> 00:16:43,910
It's unlikely that they're here.

245
00:16:45,055 --> 00:16:45,463
It's unlocked.  

246
00:16:55,151 --> 00:16:56,706
Okay. Let's search for clues.

247
00:16:57,397 --> 00:16:58,530
Ange, take care of the second floor.

248
00:16:59,100 --> 00:17:00,576
Chise and I will handle the first floor.

249
00:17:00,785 --> 00:17:01,122
Fine.

250
00:17:01,551 --> 00:17:02,127
Understood.

251
00:17:25,650 --> 00:17:27,571
It doesn't feel like someone was living here.

252
00:17:27,955 --> 00:17:28,312
No, it doesn't.

253
00:17:40,800 --> 00:17:41,210
Chise!

254
00:17:42,539 --> 00:17:43,273
I know.

255
00:17:52,744 --> 00:17:54,033
Ange, this place has traps!

256
00:17:54,491 --> 00:17:56,550
Yes. Someone set one on a door.

257
00:18:10,160 --> 00:18:10,888
The dust on the shelf ...

258
00:18:30,790 --> 00:18:31,792
There's one here too.

259
00:18:32,336 --> 00:18:36,322
Yes. And they probably set more sophisticated traps too.

260
00:18:37,782 --> 00:18:39,958
Anyway, this is a dead end.

261
00:18:40,720 --> 00:18:42,084
So this isn't their secret hideout?

262
00:18:42,670 --> 00:18:47,070
No. This place is so full of traps it must have been vacated.

263
00:18:47,866 --> 00:18:49,473
Or the lead was fake, designed to lure us here.

264
00:18:50,470 --> 00:18:52,787
The way these bomb traps were set is strange.

265
00:18:53,397 --> 00:18:54,175
So what do we do?

266
00:18:54,816 --> 00:18:55,994
For now we leave.  

267
00:18:57,787 --> 00:19:00,606
Ange, let's search this place later. There are too many traps.

268
00:19:01,400 --> 00:19:03,140
Wait. I've found something.

269
00:20:03,780 --> 00:20:04,460
Damn it ...

270
00:20:07,390 --> 00:20:08,820
Ange! Chise!‫  

271
00:20:17,000 --> 00:20:18,400
Over here, Dorothy.

272
00:20:23,550 --> 00:20:24,278
Are you two all right?

273
00:20:25,062 --> 00:20:25,070
I'm okay.

274
00:20:25,720 --> 00:20:27,304
We were completely defeated.

275
00:20:27,799 --> 00:20:29,996
That man is something out of the ordinary.

276
00:20:30,606 --> 00:20:33,478
I'm so sorry. We were deceived by false information.

277
00:20:34,235 --> 00:20:35,791
And then ambushed.

278
00:20:36,672 --> 00:20:39,850
For now, let's just get out of here.
The ruckus will attract attention.

279
00:20:55,878 --> 00:20:56,265
A letter?

280
00:20:57,105 --> 00:20:59,500
Yes. Tucked away in a book.

281
00:21:00,293 --> 00:21:00,810
That's strange.

282
00:21:01,680 --> 00:21:02,998
They carefully set all those traps.

283
00:21:03,452 --> 00:21:05,384
So it's unnatural for them to leave that clue behind.

284
00:21:05,961 --> 00:21:09,242
Did the man forget to take the letter and then come back
to retrieve it?

285
00:21:09,772 --> 00:21:12,908
He certainly did seem to be after the letter.

286
00:21:13,900 --> 00:21:17,400
Are we the only people who are searching for the cavorite bombs?

287
00:21:18,100 --> 00:21:19,555
This is a head-scratcher.

288
00:21:20,354 --> 00:21:24,488
If we could just get the letter back, we could plan what to do next.

289
00:21:25,265 --> 00:21:26,122
We're fine on that point.

290
00:21:36,870 --> 00:21:38,280
Here are the contents of the letter.

291
00:21:38,778 --> 00:21:39,710
You can remember all that!?

291
00:21:40,292 --> 00:21:41,300
You only saw the letter for a few seconds!

292
00:21:41,955 --> 00:21:43,238
It's natural for spies to be able to do that.

293
00:21:45,090 --> 00:21:46,740
That's a handy special skill.

294
00:21:47,196 --> 00:21:50,250
How does one train to do that?

295
00:21:50,817 --> 00:21:52,450
I want to know that too.

296
00:21:52,915 --> 00:21:55,712
Okay, so if the letter has some kind of encoded message ...

297
00:21:57,768 --> 00:22:00,707
Princess, do you remember the cover of this book?

298
00:22:01,279 --> 00:22:05,090
I saw one exactly like it on the Grand Chamberlain's desk.

299
00:22:06,850 --> 00:22:09,020
That is right. And the letter was wedged in this book.  

300
00:22:09,644 --> 00:22:12,196
Meaning it's a message from Bishop (the Grand Chamberlain)'s
associate.

301
00:22:13,539 --> 00:22:14,105
Let's make sure.

302
00:22:14,687 --> 00:22:15,636
How will you do that?

303
00:22:16,494 --> 00:22:19,117
With the cipher key we made for decrypting Bishop's secret messages.

304
00:22:19,770 --> 00:22:21,085
If we break the code ...

305
00:22:22,500 --> 00:22:23,303

306
00:22:33,923 --> 00:22:34,706
It's complete.

307
00:22:36,196 --> 00:22:36,952
Let's have a look.

308
00:22:38,145 --> 00:22:40,113
Andy & David Company.

309
00:22:40,822 --> 00:22:43,240
Fairy Queen and ‫Firey Mountain Dragon

310
00:22:43,900 --> 00:22:46,500
Large Boxes (3), Medium Boxes (3)‫

311
00:22:46,574 --> 00:22:48,946
Third Thursday at 6 o'clock in the morning.

312
00:22:49,620 --> 00:22:51,447
Port of Thames. 8th Wharf.

313
00:22:52,497 --> 00:22:53,521
But what does it all mean?

314
00:22:54,258 --> 00:22:54,265
Hmm.

315
00:22:55,352 --> 00:22:57,892
This one is a company for performing arts.

316
00:22:58,680 --> 00:22:58,999
That's it.

317
00:22:59,940 --> 00:23:02,575
Openly carrying cavorite bombs would attract attention.

318
00:23:02,850 --> 00:23:05,653
So they're carrying them around inside of boxes for big stage props.

319
00:23:06,818 --> 00:23:07,930
Which means ...

320
00:23:08,998 --> 00:23:12,896
We check out the theater for their musical program in London!

321
00:23:24,768 --> 00:23:27,514
It's another mechanical animal!

322
00:23:27,923 --> 00:23:30,907
That one is a dinosaur, an ancient creature.  

323
00:23:31,120 --> 00:23:33,302
An honorable ancestor of the Black Lizards.

324
00:23:35,145 --> 00:23:37,128
Don't believe that, Chise-san.

325
00:23:40,310 --> 00:23:43,587
Princess! We glady welcome you to our theatre.

326
00:23:44,197 --> 00:23:49,697
Even though we suddenly requested it, you were able to prepare seats for us. Thank you very much.

327
00:23:50,363 --> 00:23:54,098
Whatever do you mean? This is but a trifle.

328
00:23:54,628 --> 00:23:55,903
This way, please.

329
00:23:58,658 --> 00:24:02,188
That's Princess for you. She can exert extreme pressure.

330
00:24:02,986 --> 00:24:07,209
Of course. She's a famous princess even on the Black Lizard Planet.

331
00:24:08,433 --> 00:24:11,012
I was talking about this country.

332
00:24:11,603 --> 00:24:13,077
Coincidentally, I was too.

333
00:24:19,530 --> 00:24:21,448
Accursed steam dragon!

334
00:24:24,301 --> 00:24:27,526
Manager, is that beast also a dinosaur?

335
00:24:29,010 --> 00:24:30,868
No. That would be a dragon.

336
00:24:31,296 --> 00:24:31,890
A dragon ...

337
00:24:32,636 --> 00:24:36,506
Ah, so the samurai of this country once fought them?

338
00:24:44,897 --> 00:24:48,800
Why not have a meal with me? I'll treat you!

339
00:24:48,688 --> 00:24:49,752
Stop that foolishness.

340
00:24:50,400 --> 00:24:55,020
Why do you try to hit on women when you're always in debt?

341
00:24:57,358 --> 00:24:59,525
Blind love is never simple.

342
00:25:00,185 --> 00:25:03,687
This is inconvenient. We have to get past them to
go  to the warehouse.

343
00:25:04,393 --> 00:25:06,720
Move it. It's time for me to make my appearance.

344
00:25:07,500 --> 00:25:08,545
Mary!

345
00:25:15,100 --> 00:25:16,835
It's a pity.

346
00:25:17,423 --> 00:25:18,663
Dorothy, let's go.

347
00:25:19,377 --> 00:25:20,049
Righty-o.

348
00:25:37,004 --> 00:25:38,100
How long can we use this?

349
00:25:38,799 --> 00:25:41,600
As long as you want. No one will pay
any attention to you.

350
00:25:42,760 --> 00:25:45,373
It used to be a big storehouse for odds and ends.

351
00:25:46,180 --> 00:25:46,898
Is that right?

352
00:25:47,408 --> 00:25:49,813
In that case, fine. This won't take long.  

353
00:25:51,005 --> 00:25:52,100
That man!

354
00:25:52,837 --> 00:25:55,227
Yes. The one from the photograph.

355
00:26:06,596 --> 00:26:09,603
Jackpot. It'd be nice if all the bombs were here.

356
00:26:10,000 --> 00:26:12,055
Boxes. Three large, three medium.

357
00:26:12,835 --> 00:26:14,352
Let's check their contents later.

358
00:26:15,222 --> 00:26:16,006
Boss man! (lit: master of house)

359
00:26:18,220 --> 00:26:19,254
Sorry, were you in a meeting?

360
00:26:19,828 --> 00:26:21,933
Billy! Why are you here?

361
00:26:23,328 --> 00:26:25,403
I was hoping to get paid in advance ...

362
00:26:27,041 --> 00:26:28,091
Cut that out!

363
00:26:28,565 --> 00:26:30,236
You'll get paid after the stuff has been transported!

364
00:26:30,704 --> 00:26:31,000
You'll -

365
00:26:32,500 --> 00:26:34,913
Okay, fine. You're Billy-kun, right?

366
00:26:35,762 --> 00:26:38,320
It's all right. I'll hear you out.

367
00:26:40,410 --> 00:26:41,461
Yes, this is how it should be.

368
00:26:41,977 --> 00:26:45,457
According to a report from D, the bombs and their control units have been located.  

369
00:26:46,260 --> 00:26:48,270
We have confirmation for all three bombs.

370
00:26:49,226 --> 00:26:51,717
They've also confirmed that the target of the investigation is there.

371
00:26:51,850 --> 00:26:54,316
Vegas Steam Theater.

372
00:26:54,876 --> 00:26:57,900
Our enemy was smart to hide them away in that place.

373
00:26:58,710 --> 00:27:01,285
If you know where they are, hurry and retrieve them!

374
00:27:01,775 --> 00:27:05,913
If they analyze the control units, the Commonwealth will lose our tactical advantage!

375
00:27:06,726 --> 00:27:10,570
The bombs are big and heavy. It's too difficult to try to retrieve them from the Kingdom.

376
00:27:11,445 --> 00:27:13,000
We should destroy them.

377
00:27:13,070 --> 00:27:16,852
Our superiors ordered us to retrieve them, not destroy them.

378
00:27:19,511 --> 00:27:22,465
We know what orders were given to us by the military.

379
00:27:23,635 --> 00:27:29,096
Examine the schedule of the theater so we can arrange for
a retrieval team.

380
00:27:29,600 --> 00:27:30,450
Yes sir.

381
00:27:43,133 --> 00:27:46,870
Dorothy-san, how long are we going to continue the surveillance?

382
00:27:47,659 --> 00:27:51,508
Performances by the company will end in a week, and then they'll prepare
to do something else.

383
00:27:52,330 --> 00:27:56,637
That's when we meet other teams to carry out the bomb recovery plan.  

384
00:27:57,571 --> 00:27:59,315
Will that be okay?

385
00:33:24,822 --> 00:33:30,361


386
00:28:00,185 --> 00:28:04,831
Even though we'll be making a disturbance, it seems the higher-ups still want the
bombs returned.

387
00:28:05,855 --> 00:28:08,031
Dorothy-san, you and the rest of the team won't be going, right?

388
00:28:10,496 --> 00:28:11,206
That is-

389
00:28:21,185 --> 00:28:21,680
Who're you?

360
00:28:22,176 --> 00:28:23,400
We're from Vitud Insurance.

361
00:28:24,946 --> 00:28:26,332
My husband is not in right now.

362
00:28:27,223 --> 00:28:29,239
May we wait inside for him?

363
00:28:35,575 --> 00:28:36,463
Time for a shift change.  

364
00:28:37,093 --> 00:28:37,609
Ah. Yes.

365
00:28:44,715 --> 00:28:48,270
Your Majesty, we have thirty minutes until we move on to the next task.

366
00:28:48,922 --> 00:28:49,957
I'm aware.

367
00:28:50,379 --> 00:28:53,805
Next up is a speech to the church and then presentation of a medal.

368
00:28:54,625 --> 00:28:56,640
Then dinner with the King of Zanzibar.

369
00:28:58,345 --> 00:29:01,808
After Richard was shot, unrest and uncertainty grew.

370
00:29:02,810 --> 00:29:04,770
Though now is not the time to be complaining.

371
00:29:05,605 --> 00:29:09,867
Why not have Mary to give the speech at the church?

372
00:29:09,772 --> 00:29:13,620
No. In three days I want her to attend a ceremony on our personal yacht.  

373
00:29:14,733 --> 00:29:16,809
So I'll be handling the speech at the church as planned.

374
00:29:18,344 --> 00:29:22,589
This is nothing compared to Uncle's strict lessons on how to be a king.

375
00:29:23,513 --> 00:29:26,790
You are a particularly patient man, Edward.

376
00:29:28,128 --> 00:29:29,824
Be ready in thirty minutes.

377
00:29:30,268 --> 00:29:30,480
I will.

378
00:29:33,794 --> 00:29:35,073
I feel sorry.

379
00:29:35,731 --> 00:29:37,590
You're here looking after me even though you you're in worse shape.

380
00:29:38,392 --> 00:29:40,051
This isn't so bad.

381
00:29:40,509 --> 00:29:42,214
The only part that hurts is my shoulder.

382
00:29:43,026 --> 00:29:45,963
Grandmother, I want you to take care of yourself rather than worry about me.

383
00:29:46,778 --> 00:29:49,157
I've been feeling very fine recently.

384
00:29:49,870 --> 00:29:51,904
Might be because I can see your face.

385
00:29:52,605 --> 00:29:53,788
I'm glad to hear that.

386
00:29:54,348 --> 00:29:55,622
It was good for me to return home.

387
00:29:56,823 --> 00:30:00,129
I didn't want you to go to the New Continent.

388
00:30:00,926 --> 00:30:02,584  
Uncle decided that.

389
00:30:03,250 --> 00:30:04,030
It was unavoidable.

390
00:30:05,538 --> 00:30:12,720
I had Charlotte attend the banquet.
I feel bad about always burdening her with troublesome duties.

391
00:30:13,308 --> 00:30:16,532
Things are bad. She understands.

392
00:30:18,870 --> 00:30:23,900
Uncle said that the attack on my life is not the end of the threat.

393
00:30:24,900 --> 00:30:29,660
We don't know who is responsible.  Someone else could become a target.

394
00:30:30,863 --> 00:30:35,850
William's in charge of that. You don't have to worry about it.

395
00:30:36,980 --> 00:30:40,900
I have soldiers that helped me stabilize the New Continent.

396
00:30:42,900 --> 00:30:47,650
And should someone try to cause harm to my country or my family,


397
00:30:47,700 --> 00:30:51,080
I'll use those soldiers with no hesitation.

398
00:30:54,900 --> 00:30:57,131
I felt nervous.

399
00:30:57,230 --> 00:30:58,000
Indeed.

400
00:30:58,880 --> 00:31:00,300
Charlotte-sama.

401
00:31:03,900 --> 00:31:04,200
What about Mary?

402
00:31:04,900 --> 00:31:06,000
Well ...

403
00:31:06,900 --> 00:31:12,100
She's become more withdrawn since Richard-sama was attacked.

404
00:31:12,900 --> 00:31:15,080
She been assigned more official business to do on her own.

405
00:31:15,700 --> 00:31:18,070
And I can't be with her.

406
00:31:23,440 --> 00:31:26,092
You want to attend the ceremony on the yacht with Mary?

407
00:31:26,570 --> 00:31:27,240
I do.

408
00:31:28,610 --> 00:31:33,785
My schedule is open on that day and I want to participate in the ceremony.

409
00:31:34,349 --> 00:31:35,890
Is that all right?

410
00:31:36,900 --> 00:31:37,945
Yes.

411
00:31:41,420 --> 00:31:45,048
Very well. I'm assigning more guards to the ceremony in response.

412
00:31:46,085 --> 00:31:49,238
I'll also explain the flow of events to take place at the ceremony.

413
00:31:49,240 --> 00:31:49,975
Over here, please.

414
00:31:50,385 --> 00:31:50,903
Very well.

415
00:31:55,085 --> 00:31:58,608
So since you have nothing to do, you're going to attend the ceremony?

416
00:31:59,564 --> 00:32:02,029
I'm sorry. I said I'd do it without talking with you first.  

417
00:32:02,816 --> 00:32:03,850
It's fine.

418
00:32:04,800 --> 00:32:06,765
We can be there and serve as guards.

419
00:32:07,380 --> 00:32:08,670
Thank you, Ange.

420
00:32:10,230 --> 00:32:12,343
I can't leave Mary alone.

421
00:32:13,670 --> 00:32:15,255
She lost her family.

422
00:32:15,980 --> 00:32:19,800
And then had to carry out her duties to the Royal family alone.

423
00:32:20,840 --> 00:32:23,460
It's like how it was for you.

424
00:32:24,773 --> 00:32:27,90
It's a hard world for a small child.

425
00:32:29,800 --> 00:32:35,602
If I'd had a big sister like you, maybe I could have
endured life inside the palace.

426
00:32:37,900 --> 00:32:41,550
I'm not the big sister you're thinking of.

427
00:32:55,680 --> 00:32:57,102
It's those guys again.

428
00:32:59,880 --> 00:33:00,860
Time to change shifts.

429
00:33:23,900 --> 00:33:26,995
Reports from the surveillance team have stopped.

430
00:33:28,248 --> 00:33:33,027
It is possible their position was attacked.

431
00:33:33,518 --> 00:33:36,293
That's why I said we should retrieve them immediately!

432
00:33:36,668 --> 00:33:37,862
What do you intend to do now?

433
00:33:38,822 --> 00:33:41,844
Contact the bomb retrieval team and put together a
strategy to get the bombs back.

434
00:33:42,450 --> 00:33:44,309
We don't know what we're going up against.  

435
00:33:44,978 --> 00:33:47,503
The more time we lose, the harder it'll be to find the bombs.  

436
00:33:48,130 --> 00:33:53,184
And if a cavorite bomb is detonated inside the Kingdom, it'll mean war.

437
00:33:53,772 --> 00:33:57,388
We must prevent that, not stand in ashes.

438
00:33:58,443 --> 00:34:00,856
As soon as the strategy is ready, immediately set it into action.

439
00:34:01,760 --> 00:34:03,940
Our top priority is recovery of those bombs.

440
00:34:30,883 --> 00:34:32,161
Chise, we're having a meeting.

441
00:34:38,850 --> 00:34:40,715
The surveillance team was wiped out?

442
00:34:40,860 --> 00:34:41,309
Yup.

443
00:34:41,870 --> 00:34:43,470
How could that have happened?

444
00:34:44,054 --> 00:34:46,046
Control is looking into it.

445
00:34:46,842 --> 00:34:49,730
Okay, how will we retrieve the bombs?

446
00:34:50,665 --> 00:34:52,530
Another team will use a diversionary tactic.

447
00:34:53,075 --> 00:34:55,976
That's when we go in to confirm the bombs are there.

448
00:34:56,617 --> 00:35:00,000
If the bombs are there, we get them out.

449
00:35:00,611 --> 00:35:02,530
A very overbearing way of battle.

450
00:35:03,027 --> 00:35:04,620
It's how things are.  

451
00:35:05,059 --> 00:35:08,331
The Commonwealth is extremely worried about their appearance.

452
00:35:11,770 --> 00:35:12,650
It has begun.

453
00:35:31,053 --> 00:35:32,553
Hey, Billy.

454
00:35:33,410 --> 00:35:34,961
You seem to be in high spirits, don't you?

455
00:35:35,901 --> 00:35:38,490
And you bought an expensive bunch of flowers.

456
00:35:40,348 --> 00:35:43,169
No more excuses, you'll pay us back today-

457
00:35:46,953 --> 00:35:47,380
You're not getting away!

458
00:35:48,903 --> 00:35:49,257
That hurts!

459
00:35:52,680 --> 00:35:53,650
That's the man! Capture him!

460
00:35:57,008 --> 00:35:58,985
What the heck is thiiisss!?
They're shooting a lot!

461
00:36:25,682 --> 00:36:26,543
One of the boxes is missing.

462
00:36:27,066 --> 00:36:29,257
They've taken one out of here.

463
00:36:30,666 --> 00:36:31,690
Boss!

464
00:36:32,092 --> 00:36:33,850
There are people with guns at the back door!

465
00:36:34,160 --> 00:36:34,865
What!?

466
00:36:36,763 --> 00:36:37,935
Where is the boss?

467
00:36:38,643 --> 00:36:40,100
He promised to give me some money ...

468
00:36:40,260 --> 00:36:42,385
There was a ruckus at the entrance so he went over there!

469
00:36:44,176 --> 00:36:44,924
Hey, wait a minute.

470
00:36:45,492 --> 00:36:46,885
Who's going to give you the money?

471
00:36:47,638 --> 00:36:48,103
Uh...

472
00:36:48,990 --> 00:36:50,058
What is happening?

473
00:36:50,555 --> 00:36:50,986
It's ...

474
00:36:52,664 --> 00:36:53,923
Could be the Commonwealth.

475
00:36:53,800 --> 00:36:55,391
Maybe.

476
00:36:55,815 --> 00:36:56,790
But I don't care either way.

477
00:36:57,330 --> 00:36:59,278
We can't wait for orders from His Majesty any longer.

478
00:36:59,700 --> 00:37:01,990
Move the remaining bombs immediately.

479
00:37:02,100 --> 00:37:02,699
Yes sir.

480
00:37:07,250 --> 00:37:07,761
Boss!

481
00:37:09,525 --> 00:37:11,988
Men with guns are advancing into here!

482
00:37:12,600 --> 00:37:12,987
What?

483
00:37:13,490 --> 00:37:15,163
There's a huge ruckus happening downstairs.

484
00:37:15,731 --> 00:37:16,440
What do we do?

485
00:37:16,830 --> 00:37:17,630
We leave.

486
00:37:19,028 --> 00:37:21,420
We're not dying for the bombs.

487
00:37:21,955 --> 00:37:23,292
Get your men and get out of here.

488
00:37:23,680 --> 00:37:23,720
Yes.

489
00:37:26,000 --> 00:37:26,488
Uh ...

490
00:37:27,429 --> 00:37:28,785
That doesn't seem to be working.

491
00:37:29,680 --> 00:37:30,340
Do we try again later?

492
00:37:30,641 --> 00:37:31,628
Don't be ridiculous!

493
00:37:31,930 --> 00:37:34,134
We'll get the money right now!
We came here to get it!

494
00:37:39,280 --> 00:37:40,215
Please, just a moment!

495
00:37:41,280 --> 00:37:43,784
You're leaving, right? Can you give me the money before you do?

496
00:37:44,600 --> 00:37:45,915
I delivered the goods.

497
00:37:46,589 --> 00:37:49,570
You'll be paid once the operation is successful.

498
00:37:49,802 --> 00:37:50,801
Oh no.

499
00:37:51,238 --> 00:37:51,793
Let's go.

500
00:37:58,950 --> 00:38:00,550
You're the one named Johnson Carter.

501
00:38:01,011 --> 00:38:02,503
You don't look like a theatre manager.

502
00:38:04,478 --> 00:38:06,110
One of the bombs is missing.

503
00:38:06,865 --> 00:38:07,489
Where'd you send it?

504
00:38:12,980 --> 00:38:13,933
Oh, is that it?

505
00:38:14,364 --> 00:38:16,433
You're the ones who came to my hideout.

506
00:38:17,522 --> 00:38:23,033
Which do you work for? Kingdom or Commonwealth?

507
00:38:27,800 --> 00:38:28,350
Wait up.

508
00:38:30,900 --> 00:38:32,153
You moron!

509
00:38:32,720 --> 00:38:34,347
Where's the money?

510
00:38:34,723 --> 00:38:37,262
My boss was nabbed by a woman with a gun!

511
00:38:37,958 --> 00:38:40,167
I can't get the money!

512
00:38:40,870 --> 00:38:42,695
We'll hand him over to the retrieval team.

513
00:38:43,540 --> 00:38:44,753
Then it's up to our superiors.

514
00:38:45,268 --> 00:38:47,380
Oh, I'm going to your boss, eh?

515
00:38:47,945 --> 00:38:50,333
It'd be nice if they're reasonable people.

516
00:38:52,228 --> 00:38:53,879
You don't seem very worried.

517
00:39:06,200 --> 00:39:06,878
What the heck!?

518
00:39:13,120 --> 00:39:13,690
Wait!

519
00:39:17,890 --> 00:39:18,000
Dang it!

520
00:39:36,565 --> 00:39:37,690
Don't move a muscle!

521
00:39:37,900 --> 00:39:38,918
I won't miss you with the next one.

522
00:39:41,510 --> 00:39:41,900
What is that?

523
00:39:42,700 --> 00:39:43,608
What's going on?

524
00:39:46,880 --> 00:39:47,207
Hey, -

525
00:40:00,448 --> 00:40:01,030
He's trying to get outside.

526
00:40:01,226 --> 00:40:02,165
I know.

527
00:40:04,900 --> 00:40:05,450
Get out of my way!

528
00:40:16,900 --> 00:40:18,295
That's the team who came in from the back door.

529
00:40:18,873 --> 00:40:19,833
We'll leave the rest to them.

530
00:40:19,890 --> 00:40:20,547
We're leaving.

531
00:40:22,603 --> 00:40:23,477
You go first.

532
00:40:23,460 --> 00:40:24,170
Understood.

533
00:40:31,412 --> 00:40:33,023
How was that? Did I get 'em?

534
00:40:33,446 --> 00:40:34,650
You fool!

535
00:40:35,939 --> 00:40:37,750
Your boss owes you enough.

536
00:40:38,200 --> 00:40:38,690
Let's just get out of here.

537
00:40:41,570 --> 00:40:43,485
I'm not going to bother tailing you home.

538
00:40:44,330 --> 00:40:47,095
There are a lot of things I want to ask you.

539
00:40:49,835 --> 00:40:50,320
Boss!

540
00:40:50,710 --> 00:40:52,021
This has nothing to do with me!

541
00:40:54,120 --> 00:40:55,571
Where did you take the bomb?

542
00:40:56,439 --> 00:40:57,740
Well, you know I-

543
00:40:59,438 --> 00:41:02,081
Earlier, you said you delivered the goods.

544
00:41:002,920 --> 00:41:05,370
I'll let you leave if you tell me where it is.

545
00:41:06,840 --> 00:41:09,714
Stop wasting time! Answer her!

546
00:41:10,250 --> 00:41:11,335
The port!

547
00:41:11,900 --> 00:41:13,523
I delivered the goods there!

548
00:41:14,060 --> 00:41:14,490
Which one?

549
00:41:15,100 --> 00:41:16,510
The port of London!

550
00:41:16,928 --> 00:41:19,005
It was for some kind of ceremony!

551
00:41:20,350 --> 00:41:21,270
The ceremony on the yacht.

552
00:41:21,518 --> 00:41:22,013
Yeah.

553
00:41:22,638 --> 00:41:22,887
Come on.

554
00:41:24,330 --> 00:41:26,236
W-what's gonna happen to us?

555
00:41:29,979 --> 00:41:31,460
I wish we'd known sooner.

556
00:41:32,401 --> 00:41:34,217
They're going to kill Mary.

557
00:41:34,755 --> 00:41:37,935
They were waiting until the ceremony to use the bomb.

558
00:41:38,390 --> 00:41:39,100
What do you mean?

559
00:41:39,450 --> 00:41:42,058
A cavorite bomb releases tremendous destructive force.

560
00:41:42,600 --> 00:41:45,544
They'll detonate the bomb on the ship while it's at sea.

561
00:41:45,800 --> 00:41:48,760
All the passengers will drown. That's foul play.

562
00:41:52,900 --> 00:41:55,112
300 VIPs from various countries were invited.

563
00:41:55,800 --> 00:41:58,031
This is the worst timing for us.  

564
00:41:58,590 --> 00:41:59,201
Meaning?

565
00:41:59,700 --> 00:42:02,845
Both Princess and Beatrice are onboard.

566
00:42:17,265 --> 00:42:18,767
The ship is moving at a speed of 16 knots (18.4 mph).

567
00:42:19,296 --> 00:42:21,486
It'll have moved out onto the open sea in an hour.

568
00:42:22,232 --> 00:42:23,186
Dorothy, step on it!

569
00:42:23,589 --> 00:42:23,977
Got it.

570
00:42:33,250 --> 00:42:34,677
Is Mary doing a good job?

571
00:42:35,531 --> 00:42:37,824
She should be in the vicinity of Tilbury about now.

572
00:42:38,814 --> 00:42:39,641
Are you worried, sir?

573
00:42:40,315 --> 00:42:42,319
Her public duties are going to increase.

574
00:42:42,980 --> 00:42:44,735
She has to carry them out well.

575
00:42:45,690 --> 00:42:47,875
This time Charlotte-sama is with her.

576
00:42:48,165 --> 00:42:49,540
They're probably fine.

577
00:42:50,130 --> 00:42:51,372
Charlotte? Hmm.

578
00:42:52,500 --> 00:42:55,116
She's too soft on Mary.

579
00:43:11,006 --> 00:43:11,640
That's the boat.

580
00:43:12,055 --> 00:43:12,815
I can't catch up to it.

581
00:43:13,890 --> 00:43:14,784
In a moment they'll be out of range.

582
00:43:15,670 --> 00:43:16,800
I'll jump from here.

583
00:43:17,697 --> 00:43:18,802
C'mon, Chise. We're going.

584
00:43:19,465 --> 00:43:20,120
Ready anytime.

585
00:43:30,790 --> 00:43:31,254
Where do we look for it?

586
00:43:31,845 --> 00:43:33,887
Cavorite bombs use steam.

587
00:43:34,512 --> 00:43:35,895
It is probably near the boiler.

588
00:43:50,490 --> 00:43:51,026
That's it.

589
00:43:54,457 --> 00:43:56,696
It looks like the ceremony went well.

590
00:43:57,043 --> 00:43:57,696
Yes.

591
00:43:58,268 --> 00:43:58,646
Nee-sama.

592
00:43:59,690 --> 00:44:00,960
Hello again, Mary.

593
00:44:03,328 --> 00:44:05,500
Thank you for coming with me today.

594
00:44:06,388 --> 00:44:08,711
I feel uneasy when I'm all alone.

595
00:44:09,774 --> 00:44:10,546
Don't worry.

596
00:44:11,518 --> 00:44:14,164
I had doubts and worries when I was your age.

597
00:44:15,090 --> 00:44:16,062
You did?

598
00:44:17,890 --> 00:44:19,472
Princess ...

599
00:44:26,733 --> 00:44:30,259
I'm sorry. I need to step away for a moment.

600
00:44:31,429 --> 00:44:31,980
Beatrice.

601
00:44:32,394 --> 00:44:33,016
Yes.

602
00:44:37,263 --> 00:44:38,659
A bomb on the-

603
00:44:40,190 --> 00:44:42,100
Someone put a bomb on the ship!?

604
00:44:42,482 --> 00:44:44,124
It was placed above the boiler room.

605
00:44:44,800 --> 00:44:46,765
The timer is already active.

606
00:44:47,386 --> 00:44:47,966
Oh no!

607
00:44:48,656 --> 00:44:50,834
Once the ship is farther out at sea, the bomb will detonate after
twenty minutes.

608
00:44:51,465 --> 00:44:55,383
We'll be evacuating both of you with the C-Ball first.

609
00:44:55,870 --> 00:44:58,290
No, Ange. I'll stay here.

610
00:44:58,915 --> 00:45:00,480
There's no time. You have to get out of here.

611
00:45:01,100 --> 00:45:02,806
The bomb is connected to the steam engine.

612
00:45:04,865 --> 00:45:07,887
Even if we stop the timer, the bomb could still detonate.

613
00:45:09,730 --> 00:45:11,976
Okay. We'll evacuate and deal with the bomb at the same time.

615
00:45:15,904 --> 00:45:16,980
What are you going to do?

616
00:45:17,989 --> 00:45:20,850
I'll talk to the captain and tell him to evacuate everyone.

617
00:45:21,630 --> 00:45:22,986
How? What will you tell him?

616
00:45:23,446 --> 00:45:25,037
We can't tell them there's a bomb on board.

617
00:45:25,890 --> 00:45:28,473
We'll leave that to Chise-san.

618
00:45:33,110 --> 00:45:34,152
Sorry to have kept you waiting, Mary.

619
00:45:35,029 --> 00:45:38,221
The ship is huge so I got a little lost.

620
00:45:38,995 --> 00:45:41,863
So that happens to you too?

621
00:45:48,392 --> 00:45:50,055
Was that a little too much?

622
00:45:55,494 --> 00:45:56,540
Why is there so much smoke?

623
00:45:56,543 --> 00:45:57,414
Is there a fire?

624
00:45:58,207 --> 00:45:59,070
Will the ship sink?

625
00:45:59,690 --> 00:46:01,070
Everyone, you don't have to worry.

626
00:46:02,137 --> 00:46:05,580
We are looking into the matter.
Please remain calm.

627
00:46:06,238 --> 00:46:08,382
We're getting Mary-sama and Charlotte-sama off this boat.

628
00:46:08,737 --> 00:46:09,695
Make the preparations.

629
00:46:10,388 --> 00:46:11,287
What was that!?

630
00:46:12,015 --> 00:46:13,790
We have royal family members on board!

631
00:46:14,400 --> 00:46:15,370
What if the worst comes to pass?

632
00:46:15,845 --> 00:46:17,211
Um...

633
00:46:17,680 --> 00:46:18,364
Princess.

634
00:46:19,373 --> 00:46:20,418
We have a craft ready to go.

635
00:46:20,858 --> 00:46:22,905
Please evacuate first with Princess Mary.

636
00:46:24,158 --> 00:46:26,880
No, evacuate Mary and the other passengers first.

637
00:46:27,778 --> 00:46:29,325
I'll see them off before I leave.

638
00:46:33,051 --> 00:46:33,770
What was that?

639
00:46:35,390 --> 00:46:35,890
What was that noise?

640
00:46:36,000 --> 00:46:37,275
Did the ship crash into something?

641
00:46:37,330 --> 00:46:38,475
This is no joke.

642
00:46:42,725 --> 00:46:43,444
What's the situation?

643
00:46:57,320 --> 00:46:57,500
Ange!

644
00:47:04,080 --> 00:47:04,321
What is happening!?

645
00:47:04,880 --> 00:47:05,384
Is there a fire?

646
00:47:05,955 --> 00:47:07,701
You've gotta be kidding me!

647
00:47:07,929 --> 00:47:09,303
Shouldn't we make a run for it?

648
00:47:36,755 --> 00:47:37,306
Ange!

649
00:47:38,030 --> 00:47:39,716
It's not working. The pressure won't decrease.

650
00:47:40,600 --> 00:47:41,711
Is there another way?

651
00:47:50,638 --> 00:47:50,850
What are you trying to do?

652
00:47:52,000 --> 00:47:52,803
Tie this to the bomb.

653
00:47:53,460 --> 00:47:54,162
Bring out all the hoses.

654
00:47:55,495 --> 00:47:58,011
Keep working. We'll check it out.

655
00:48:13,480 --> 00:48:14,722
What the heck is that?

656
00:48:15,295 --> 00:48:16,500
Is the pipe leaking?

657
00:48:17,365 --> 00:48:18,246
We have to stop the boiler.

658
00:48:26,566 --> 00:48:27,844
Throw the hose on the gear!

659
00:48:27,945 --> 00:48:28,753
Pull the bomb out!

660
00:48:30,130 --> 00:48:31,088
A bomb?

661
00:48:38,570 --> 00:48:39,372
Hey you!

662
00:48:51,543 --> 00:48:52,740
Move out of the way! The bomb will come
flying out!

663
00:49:17,085 --> 00:49:18,582
We've completed evacuating the ship.

664
00:49:19,302 --> 00:49:20,581
Princess, please hurry and evacuate.

665
00:49:21,150 --> 00:49:21,842
Yes.

666
00:49:39,342 --> 00:49:42,738
We were able to successfully recover all the stolen bombs.

667
00:49:43,558 --> 00:49:45,303
What part of this is a success?

668
00:49:46,073 --> 00:49:47,177
The thing's in pieces!

669
00:49:47,482 --> 00:49:51,792
Yes, but we were able to get out of this without the
tech being stolen.

670
00:49:52,180 --> 00:49:55,946
Good work. Tell all the teams they did well.

671
00:49:57,740 --> 00:49:59,190
I wondered what was going to happen.

672
00:50:00,089 --> 00:50:02,420
It's good that nothing serious occurred.

673
00:50:02,927 --> 00:50:04,031
Yes.

674
00:50:04,800 --> 00:50:08,715
If you feel nervous or uncertain about things, please let me know.

675
00:50:09,820 --> 00:50:11,355
I'll support you without fail.

676
00:50:11,918 --> 00:50:12,640
Okay.

677
00:50:21,800 --> 00:50:22,263
Yes.

678
00:50:27,000 --> 00:50:27,945
Charlotte-sama!

679
00:50:28,488 --> 00:50:30,292
Olivia. Did something happen?

680
00:50:31,010 --> 00:50:31,693
Well...

681
00:50:33,110 --> 00:50:40,139
Someone from the police came. Prince Edward was attacked and killed by an unknown assailant.

682
00:50:43,186 --> 00:50:46,394
The killer struck while His Highness was alone.

683
00:50:47,570 --> 00:50:49,875
When the doctor examined him, it was already too late.

684
00:50:51,812 --> 00:50:52,504
Nee-sama?

685
00:50:54,448 --> 00:50:57,895
Excuse me. Go back with Olivia.

686
00:50:58,668 --> 00:50:59,919
Beatrice, go with them.

687
00:51:00,548 --> 00:51:01,644
Y-yes.

688
00:51:02,590 --> 00:51:04,239
Olivia, I'm counting on you to do the rest.

689
00:51:04,572 --> 00:51:05,070
I understand.

690
00:51:08,900 --> 00:51:10,774
Hasn't there been some mistake?

691
00:51:11,890 --> 00:51:13,826
I'm sorry. It happened.

692
00:51:14,069 --> 00:51:15,540
Oh no...

693
00:51:28,349 --> 00:51:28,858
Richard onii-sama.

694
00:51:32,050 --> 00:51:33,505
Ooops. This won't do.  

695
00:51:34,111 --> 00:51:35,408
I didn't prepare for this.

696
00:51:36,688 --> 00:51:40,836
So if you're here, Mary's still alive and kicking.

697
00:51:41,945 --> 00:51:43,540
Not everything goes according to plan.

698
00:51:45,186 --> 00:51:47,643
What are you talking about?

699
00:51:48,244 --> 00:51:52,336
I panicked a little when I found you were going with Mary.

700
00:51:53,368 --> 00:51:56,243
I have a high estimation of you.

701
00:51:56,950 --> 00:51:58,800
I'm glad we didn't have to part ways.

702
00:52:00,678 --> 00:52:01,470
Nii-sama...

703
00:52:13,665 --> 00:52:15,796
Can you feel the wind in the air?

704
00:52:16,560 --> 00:52:19,080
The wind of change for our Kingdom.

705
00:52:20,041 --> 00:52:24,409
But there is a wall in the way.

706
00:52:25,109 --> 00:52:28,76
A traditional, old-fashioned wall designed to
perpetuate the Kingdom.

707
00:52:30,444 --> 00:52:34,735
I'm a wind of change, here to reform the
Kingdom.

708
00:52:36,220 --> 00:52:37,246
Charlotte.

709
00:52:38,830 --> 00:52:41,570
Which side are you on?
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 30/04/2025 10:25



About/FAQs

Discord