File Size14.29 KB (14,631 bytes)
DownloadClickNUpload | DailyUploads | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Uppit
HashesCRC32: 4F8DFCB4, MD5: 8B05F57F1D0FA3FE8893B154BC4034A7, SHA1: AEF496FDC9B70AEA40845D7E9564D6510CFE9D42, SHA256: 6CC5AB01BDE4A17DD373E1EB09A9BB14ABC79E3B409AD3590CE9599987FB988E, ED2K: F6CF6E8EB1CFFBCBDB7FA19068552396
Additional Info
1
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
Ripped thanks to patrons: Isaac Gladky, CouchSloth, Keith Twyman

2
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
{\a6}If you love this sub, plz pay for more: https://www.donationalerts.com/r/arrs https://qiwi.com/n/ARRIPPERS https://boosty.to/arrippers

3
00:00:06,138 --> 00:00:12,038
<i>In the vast timeline of history, one person's
life lasts no more than a single moment.</i>

4
00:00:13,379 --> 00:00:14,479
<i>However...</i>

5
00:00:15,019 --> 00:00:21,119
<i>If that person lives their life carrying
a kind love, it will shine for all of time.</i>

6
00:00:21,460 --> 00:00:25,020
<i>And then, it will keep carrying on.</i>

7
00:00:32,921 --> 00:00:34,178
Is it fixable?

8
00:00:34,378 --> 00:00:36,241
It's completely overheated...

9
00:00:36,241 --> 00:00:39,222
...But why did it have
to happen out here?

10
00:00:49,359 --> 00:00:51,283
Hey!

11
00:00:57,884 --> 00:01:00,904
Pardon me, but our car's engine gave out.

12
00:01:04,901 --> 00:01:09,585
Wow, you really saved us! In
that heat, it was like standing in hell.

13
00:01:10,905 --> 00:01:13,979
But...why are you wearing
a trenchcoat in this heat?

14
00:01:15,285 --> 00:01:18,052
Ah--! Could it be you're Dr. Black Jack?!

15
00:01:18,152 --> 00:01:19,687
Bingo!

16
00:01:19,789 --> 00:01:23,386
My mother has always told us
about what a great doctor you are...

17
00:01:23,886 --> 00:01:30,027
...And how there's two great doctors in
Japan, one being you and Dr. Jindai the other.

18
00:01:30,027 --> 00:01:31,187
How wude!

19
00:01:31,487 --> 00:01:35,007
Thewe's nobody else wike the doctor!

20
00:01:35,407 --> 00:01:36,467
I'm sorry.

21
00:01:37,148 --> 00:01:40,128
By the way, do you
know Dr. Jindai?

22
00:01:40,368 --> 00:01:41,488
I don't.

23
00:01:50,289 --> 00:01:53,369
Mother, we're home.

24
00:01:53,569 --> 00:01:55,826
It's a small place,
but come in, come in!

25
00:01:56,326 --> 00:01:58,126
-We're home!
-Welcome.

26
00:01:58,270 --> 00:02:00,040
Mom, we have a guest.

27
00:02:00,487 --> 00:02:01,700
Can you guess who?

28
00:02:01,700 --> 00:02:02,487
Dunno.

29
00:02:02,670 --> 00:02:04,243
It's Dr. Black Jack!

30
00:02:04,260 --> 00:02:04,950
Hmm.

31
00:02:05,050 --> 00:02:07,151
I'll get you something cold to drink.

32
00:02:07,251 --> 00:02:09,141
-Mother, can you come over here?
-Well...

33
00:02:09,142 --> 00:02:10,142
...We'll wait for you.

34
00:02:12,598 --> 00:02:13,398
C'mon!

35
00:02:15,130 --> 00:02:16,290
We'll be waiting.

36
00:02:17,352 --> 00:02:22,032
I called the mechanics, and they said it could take
2 or 3 hours to get up to the mountains. How awful!

37
00:02:22,332 --> 00:02:24,572
Ah, let me introduce
you. This is my mother.

38
00:02:25,029 --> 00:02:27,933
Mom, didn't you always
say you wanted to meet him?

39
00:02:28,033 --> 00:02:32,373
Of course...isn't this guy
a really expensive doctor?

40
00:02:32,473 --> 00:02:33,173
What?!

41
00:02:33,173 --> 00:02:34,293
Mom!

42
00:02:34,810 --> 00:02:37,934
Well, all that matters is
if he gets the job done.

43
00:02:38,434 --> 00:02:40,474
You big-chinned hag!

44
00:02:43,014 --> 00:02:45,014
Wemme go! Ah! You!!

45
00:02:45,015 --> 00:02:47,692
That's so rude!! I'm very sorry...

46
00:02:48,251 --> 00:02:50,621
Ritsuko, pay me for housesitting.

47
00:02:50,915 --> 00:02:51,915
C'mon, pay me.

48
00:02:51,915 --> 00:02:52,795
Just a second!

49
00:02:52,795 --> 00:02:56,195
You were lucky! I was
stuck here in this heat!

50
00:02:56,200 --> 00:02:57,521
That's enough!

51
00:02:57,596 --> 00:02:59,396
The guests can hear you!

52
00:02:59,496 --> 00:03:00,896
Here, your allowance.

53
00:03:04,573 --> 00:03:06,073
Just 1000 yen!?

54
00:03:06,136 --> 00:03:09,336
You probably spent way
more than this at the restaurant!!

55
00:03:09,336 --> 00:03:11,236
-You're so loud!
-Honey, how are the guests?

56
00:03:11,257 --> 00:03:12,857
They already went home.

57
00:03:16,185 --> 00:03:17,845
She's so rude!

58
00:03:18,018 --> 00:03:21,378
Anytime we go out without your mother,
she gets so cranky and hard to deal with...

59
00:03:24,145 --> 00:03:25,145
Mother?!

60
00:03:25,252 --> 00:03:27,252
Are you okay, Mom?!

61
00:03:28,939 --> 00:03:30,439
It's stopped...

62
00:03:31,579 --> 00:03:35,179
I have arthritis! Do you think
I could handle being in that car?!

63
00:03:35,366 --> 00:03:36,566
Please stop acting like this!

64
00:03:36,567 --> 00:03:39,967
Why do you complain so much
about a bit of money, demon woman?!

65
00:03:39,968 --> 00:03:42,868
What do you mean "demon
woman", you bloodsucker?!

66
00:03:42,990 --> 00:03:46,057
B...bloodsucker?! I can't
stand this awful house!!

67
00:03:46,590 --> 00:03:49,190
Well, I want to cry, too!

68
00:03:55,041 --> 00:03:57,821
Can't you be more patient with her?

69
00:03:58,020 --> 00:04:01,980
Your mother constantly demands money.

70
00:04:02,162 --> 00:04:04,462
I think that's strange, too...

71
00:04:04,602 --> 00:04:06,939
I took a look at her bankbook, but...

72
00:04:07,239 --> 00:04:09,443
She rarely has any money.

73
00:04:09,599 --> 00:04:12,663
I wonder what on earth she spends it on...

74
00:04:16,043 --> 00:04:19,004
Could she be donating it
to some weird organization?

75
00:04:19,044 --> 00:04:21,044
No way, not that woman...

76
00:04:21,444 --> 00:04:22,564
But...

77
00:04:23,261 --> 00:04:26,591
Now that you mention it, sometimes
she goes out to some place, alone.

78
00:04:26,592 --> 00:04:28,702
She always comes back
looking so disappointed.

79
00:04:32,805 --> 00:04:35,285
Mom, I'm sorry about earlier.

80
00:04:35,285 --> 00:04:38,226
Why don't we cheer up and go eat some eel?

81
00:04:38,226 --> 00:04:41,786
I'm not going. Give me
money for the eel bowl instead.

82
00:04:46,483 --> 00:04:49,043
Did you find out much
about this Jindai doctor?

83
00:04:50,707 --> 00:04:52,567
Ridiculously expensive treatment...

84
00:04:55,927 --> 00:04:57,547
He was strange and a hermit?

85
00:04:58,575 --> 00:05:00,555
<i>Acchonburike--!</i>

86
00:05:00,768 --> 00:05:02,708
Hmph, this guy sounds a lot like me.

87
00:05:02,808 --> 00:05:04,488
{\an8}Doctor, save me!

88
00:05:03,565 --> 00:05:04,665
I wouldn't mind meeting him.

89
00:05:07,929 --> 00:05:10,669
Huh? He died twenty years ago?

90
00:05:11,372 --> 00:05:12,572
Where's his house?

91
00:05:23,374 --> 00:05:25,974
You're the gentleman
who called earlier, eh?

92
00:05:26,454 --> 00:05:32,814
My late husband was a bit strange...he
quietly performed his medical practice here.

93
00:05:33,375 --> 00:05:37,675
As well, he was so strict
when it came to money.

94
00:05:37,815 --> 00:05:41,355
He would charge ridiculous fees
from every patient he healed...

95
00:05:41,359 --> 00:05:44,699
At the time, it was anywhere between
five hundred thousand to one million yen.

96
00:05:46,369 --> 00:05:47,589
What is it?

97
00:05:47,593 --> 00:05:52,933
How strange. I thought there wasn't anyone
else in this world quite as greedy as me.

98
00:05:53,136 --> 00:05:56,596
Your husband was the same sort of man I am.

99
00:05:57,157 --> 00:06:00,337
But surely, he was a great doctor.

100
00:06:02,154 --> 00:06:06,498
After he passed away, almost
none of his patients came by again.

101
00:06:06,598 --> 00:06:07,678
Only...

102
00:06:08,468 --> 00:06:12,358
Hey Ritsuko! Give me
this month's allowance.

103
00:06:12,598 --> 00:06:14,598
I gave it to you yesterday.

104
00:06:14,599 --> 00:06:18,019
That was my housesitting fee.
That's why I only took 1000 yen.

105
00:06:18,119 --> 00:06:19,579
So hurry and give it!

106
00:06:21,039 --> 00:06:22,799
Please, knock it off!

107
00:06:22,899 --> 00:06:24,106
What was that!?

108
00:06:24,170 --> 00:06:28,480
Why are you so cruel?! I don't cause
as much trouble as some other old folks!

109
00:06:28,670 --> 00:06:31,240
And I still do housekeeping!

110
00:06:31,340 --> 00:06:34,240
At least pay me for that housework!

111
00:06:34,361 --> 00:06:35,921
Good grief...

112
00:06:36,321 --> 00:06:38,501
This again?! Geez!

113
00:06:42,261 --> 00:06:46,301
Mom, I'll give you your allowance.
Don't bully Ritsuko!

114
00:06:46,602 --> 00:06:48,122
When did I bully her?

115
00:06:48,222 --> 00:06:50,122
Don't give your mother so much!!

116
00:06:50,919 --> 00:06:53,362
I already took it! Nyeh-nyeh-nyeh!

117
00:06:53,366 --> 00:06:55,566
How awful--!

118
00:06:55,696 --> 00:06:58,256
Ritsuko, there's nothing we can do...

119
00:07:00,040 --> 00:07:01,240
I understand!

120
00:07:07,044 --> 00:07:08,564
I'm heading out for a bit!

121
00:07:22,845 --> 00:07:25,045
Here, the last payment.

122
00:07:25,446 --> 00:07:27,646
I'm sorry for all this trouble.

123
00:07:27,706 --> 00:07:30,146
No, I'm glad to finally have this finished.

124
00:07:30,246 --> 00:07:32,976
This means I can pass on in peace.

125
00:07:33,000 --> 00:07:34,420
Don't say that...

126
00:07:37,147 --> 00:07:38,247
Shimizu-san!

127
00:07:38,267 --> 00:07:40,247
No, I just stumbled a bit.

128
00:07:40,447 --> 00:07:41,987
I'm all right.

129
00:07:50,808 --> 00:07:55,108
That woman's son had
a very serious illness.

130
00:07:53,240 --> 00:08:00,000
{\a6}Learn What Most People Do Not Know: http://hylozoik.se/english/english.htm http://laurency.com

131
00:07:55,372 --> 00:07:57,882
T-Twelve million yen?!

132
00:07:57,929 --> 00:08:00,659
That's right, that's what
it'll cost to save him.

133
00:08:00,806 --> 00:08:02,666
I'm sorry, but can you pay that?

134
00:08:04,923 --> 00:08:08,013
Please! Save this boy!

135
00:08:08,170 --> 00:08:13,730
I-I'll pay you that money even if it
takes me my entire life! I promise!

136
00:08:16,270 --> 00:08:22,170
Ever since then, she took
on difficult work, day and night.

137
00:08:22,795 --> 00:08:26,895
Every time she saved up some
money, she would bring it here.

138
00:08:28,490 --> 00:08:30,790
<i>My husband has passed...</i>

139
00:08:31,112 --> 00:08:33,012
<i>You don't need to make
those payments anymore.</i>

140
00:08:33,036 --> 00:08:35,036
<i>No, no! I'll pay!</i>

141
00:08:35,037 --> 00:08:38,137
<i>I promised the doctor that I would!</i>

142
00:08:38,586 --> 00:08:44,786
As of late, she doesn't go anywhere. She gives
me all the allowance she gets from her son.

143
00:08:47,170 --> 00:08:48,070
Hey?

144
00:08:48,480 --> 00:08:51,980
Mom--!! You did it all for me--!

145
00:08:52,011 --> 00:08:53,311
It's her son!

146
00:08:54,805 --> 00:08:55,605
Mom!

147
00:08:56,351 --> 00:08:58,851
Mom! Mom!!

148
00:09:02,040 --> 00:09:03,800
Mom!!

149
00:09:07,073 --> 00:09:08,053
Mom!

150
00:09:15,033 --> 00:09:16,733
Mom! Mom!!

151
00:09:16,734 --> 00:09:17,834
Hang in there--!

152
00:09:18,594 --> 00:09:20,254
Don't touch her!! Hey!!

153
00:09:20,814 --> 00:09:21,614
She could get hurt.

154
00:09:21,614 --> 00:09:23,614
Mom! You can't die!

155
00:09:23,701 --> 00:09:26,611
It's me! I'm here! Mom!!

156
00:09:27,475 --> 00:09:28,975
Is the doctor's equipment still here?!

157
00:09:29,035 --> 00:09:29,935
Y-Yes!

158
00:09:34,149 --> 00:09:37,449
All that stress caused a
lesion to form in her brain.

159
00:09:43,153 --> 00:09:45,223
Doctor, please.

160
00:09:45,370 --> 00:09:48,150
Please save my mother, doctor!

161
00:09:48,800 --> 00:09:50,800
So you want me to be her surgeon?

162
00:09:51,367 --> 00:09:52,967
The chances of recovery are slim...

163
00:09:53,230 --> 00:09:55,330
It's a 90% chance that she won't survive.

164
00:09:55,487 --> 00:09:57,467
But, if she does survive...

165
00:09:57,571 --> 00:09:59,371
It'll cost you one hundred million yen.

166
00:10:00,591 --> 00:10:02,091
One hundred million yen?!

167
00:10:05,232 --> 00:10:06,892
Can you pay that?

168
00:10:09,632 --> 00:10:13,232
Even if it takes me my entire life,
I'll do whatever it takes to pay you!

169
00:10:13,249 --> 00:10:14,493
I <i>will</i> pay!

170
00:10:15,046 --> 00:10:17,573
Please do something
to save my mother!

171
00:10:19,190 --> 00:10:28,660  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. Thank you.
Ethereum: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f
BitCoin: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
https://patreon.com/AnonymousRussianRippers
https://www.donationalerts.com/r/arrs
https://qiwi.com/n/ARRIPPERS
https://boosty.to/arrippers

172
00:10:19,593 --> 00:10:21,130
That's what I wanted to hear.

173
00:10:29,190 --> 00:10:38,660  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us:
https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns
https://myanimelist.net/profile/inactiveZ
http://hylozoik.se/english/english.htm
https://www.deviantart.com/hylozoic
https://www.threads.net/@arripperz
http://arr-soarin.blogspot.com
https://anidb.net/group/8037
http://www.anidb.net/g5885
http://laurency.com

174
00:10:39,190 --> 00:10:48,660  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like rare&retro anime, movies, games & books, please sub for us:
https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0
https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/
https://animetosho.org/search?q=%5Barr%5D&qx=1&aids=
https://www.youtube.com/user/inactivebk
https://www.instagram.com/arripperz/
https://www.pinterest.ru/inactivez/
http://twitter.com/AnagaminX
http://discord.gg/Cdpz46T
https://t.me/arrippers

175
00:10:53,240 --> 00:11:00,000
{\a6}If you're editor, uploader, raw-provider, please contact us: https://t.me/arrippers http://twitter.com/AnagaminX

176
00:14:53,240 --> 00:15:00,000
{\a6}Your ads could be here. Contact us: fb.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/

Other Files in this Torrent
Black Jack - Oba-chan MOVIE.[ARR].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 10/01/2025 05:47



About/FAQs

Discord