bien-xvid-xyydhl.srt
| File Size | 70.09 KB (71,772 bytes) |
|---|---|
| Download | Bitshare | FileFactory | Minus | UploadedTo |
| Hashes | CRC32: A3B119FF, MD5: 247DCEF44F491A79E4C47A4DDA8DF75C, SHA1: 9359BAFE9B553436916EDB382F32126E849CC3D5, SHA256: F8A9A5DA9A9849219104889BEB9B67202DBF8A7BCF06266B344F61BB262072B0, ED2K: CD5936FB2197D68ECB873E4A3D932F26 |
| Additional Info | 0 00:00:54,000 --> 00:00:59,640 Once upon a time, Ruan Mian-mian, the ancestor of sheep, 1 00:00:59,640 --> 00:01:01,517 came to a prairie in order to escape from the wolves. 2 00:01:02,000 --> 00:01:04,673 He built an iron gate on the bridge to avoid the wolves. 3 00:01:04,920 --> 00:01:07,559 So Wu Da-lang, the leader of the wolves and his fellows can't jump over. 4 00:01:08,640 --> 00:01:10,437 One of the wolves got a stupid idea. 5 00:01:10,960 --> 00:01:12,234 He said, "Why not lose some weight first?" 6 00:01:13,080 --> 00:01:14,513 Wu Da-lang thought it positive. 7 00:01:15,400 --> 00:01:18,631 So, he tried very hard to lose weight. 8 00:01:19,760 --> 00:01:23,639 Until one day, he was starved to death. 9 00:01:25,360 --> 00:01:30,150 Since then, there is a legend about the hungry wolf. 10 00:01:30,920 --> 00:01:34,276 If they want to eat some fat sheep, they'd be ill-fated. 11 00:01:35,840 --> 00:01:37,717 In the year of 3513, the Sheep's calendar, 12 00:01:38,800 --> 00:01:41,360 After 250 generations, 13 00:01:41,360 --> 00:01:44,750 Hui Tai-lang thought about the legend of the hungry wolf. 14 00:01:45,680 --> 00:01:49,309 He came to the prairie with his wife Hong Tai-lang. 15 00:01:50,080 --> 00:01:55,029 Eventually, a war between the sheep and the wolves starts again... 16 00:02:44,680 --> 00:02:47,680 PLEASANT GOAT AND BIG BIG WOLF 17 00:02:47,680 --> 00:02:50,319 PLEASANT GOAT AND BIG BIG WOLF 18 00:02:53,600 --> 00:02:57,115 In the new year, the old wolf wants to eat sheep. 19 00:02:59,760 --> 00:03:00,829 Oh my god! 20 00:03:01,720 --> 00:03:03,631 Sheep... 21 00:03:03,760 --> 00:03:07,355 You just care about sheep... Oh my! 22 00:03:07,560 --> 00:03:09,790 Why are you still staying home? Where's the sheep? 23 00:03:10,360 --> 00:03:11,952 Honey, it's new year's time. 24 00:03:12,040 --> 00:03:14,400 And we're going to celebrate our 20th anniversary. 25 00:03:14,400 --> 00:03:17,039 Why not let those sheep have some holidays? 26 00:03:18,920 --> 00:03:20,512 If you don't get me a sheep, 27 00:03:20,760 --> 00:03:22,955 I'll let you try this for the next 20 years. 28 00:03:23,560 --> 00:03:24,595 Sheep... 29 00:03:26,200 --> 00:03:27,679 Mom, this is for you. 30 00:03:28,080 --> 00:03:30,799 I won't eat it, leave it for your dad. 31 00:03:31,880 --> 00:03:32,880 Dad, eat it please. 32 00:03:32,880 --> 00:03:35,348 That's made by wood, it's not edible. 33 00:03:44,840 --> 00:03:47,673 My baby hasn't eaten mutton yet. 34 00:03:47,800 --> 00:03:48,994 Poor little kid. 35 00:03:49,200 --> 00:03:50,918 You're useless! 36 00:03:58,080 --> 00:04:00,435 Honey, bring out the biggest pot. 37 00:04:04,480 --> 00:04:06,994 We'll have sheep in hot pot tonight. 38 00:04:14,440 --> 00:04:16,749 Celebrating the 100th anniversary of the master's service to the village. 39 00:04:17,720 --> 00:04:20,393 Come to the Village of Sheep again to celebrate New Year. 40 00:04:20,800 --> 00:04:22,597 Double happiness! 41 00:04:25,200 --> 00:04:27,395 Come on, be low profile please. 42 00:04:27,600 --> 00:04:31,718 Old friend, we have known each other for one hundred years. 43 00:04:32,920 --> 00:04:35,388 We should not be out-dated. 44 00:04:35,600 --> 00:04:39,275 Come on, let's go to the barber shop. 45 00:04:45,040 --> 00:04:46,359 Master. 46 00:04:50,000 --> 00:04:52,958 Oh, Granny Snail, you're bleeding. 47 00:04:53,480 --> 00:04:55,710 No way, let me wrap his wound first. 48 00:04:55,960 --> 00:04:57,712 Why using this color? 49 00:04:58,280 --> 00:05:01,033 Master, what's wrong with Granny Snail? 50 00:05:01,640 --> 00:05:03,710 The breath of snail disappear, 51 00:05:03,800 --> 00:05:06,200 The plague is back. 52 00:05:06,200 --> 00:05:08,156 Oh, no! 53 00:05:08,760 --> 00:05:12,480 Yes, all healthy animals have breath. 54 00:05:12,480 --> 00:05:15,278 It creates some kind of special smell of the animal. 55 00:05:15,400 --> 00:05:16,879 If the breath or the smell is weak, the animal will get sick. 56 00:05:17,000 --> 00:05:18,558 If there is no breath, it means death. 57 00:05:18,680 --> 00:05:21,911 The plague of a hundred years ago killed many lives. 58 00:05:23,760 --> 00:05:25,159 In order to save all of you, 59 00:05:25,480 --> 00:05:29,632 The first Master of the Village Ruan Mian-main got no sleep and rest. 60 00:05:29,840 --> 00:05:32,718 Finally, he found out the solution. 61 00:05:34,520 --> 00:05:36,192 Is this the cause of evil things? 62 00:05:37,120 --> 00:05:38,712 No, he isn't. 63 00:05:39,600 --> 00:05:43,354 The cause is the germs on its body. 64 00:05:44,880 --> 00:05:47,553 Give me the medicine of miniaturization and the disinfectant spray. 65 00:05:50,280 --> 00:05:52,555 Master, let me do that. 66 00:05:53,760 --> 00:05:56,320 Stop messing, give it to me now. 67 00:05:56,880 --> 00:05:59,280 Master, this is too dangerous. 68 00:05:59,280 --> 00:06:02,590 You're too old for that, let me do it. 69 00:06:03,760 --> 00:06:05,432 Good boy! 70 00:06:06,720 --> 00:06:09,632 Okay, let's determine it by playing "stone, scissors and cloth". 71 00:06:09,760 --> 00:06:11,557 The winner will go. 72 00:06:12,160 --> 00:06:13,115 All right. 73 00:06:13,720 --> 00:06:15,756 Scissors Stone 74 00:06:15,880 --> 00:06:16,995 Cloth. 75 00:06:27,760 --> 00:06:29,512 You've recovered! 76 00:06:30,000 --> 00:06:32,389 How about the other snails? 77 00:06:37,840 --> 00:06:41,389 Bravo! Master made it! 78 00:06:42,280 --> 00:06:45,113 Well, where is the master? 79 00:06:46,560 --> 00:06:54,433 Master... 80 00:06:58,720 --> 00:07:02,508 I believe that Master Ruan Mian-mian is still alive. 81 00:07:02,800 --> 00:07:06,588 I've been waiting, keep waiting, 82 00:07:10,360 --> 00:07:13,318 I can't imagine that, Master Ruan Mian-main hasn't returned. 83 00:07:13,640 --> 00:07:15,915 But the plague returns first. 84 00:07:17,480 --> 00:07:19,118 You mean Granny Snail... 85 00:07:19,960 --> 00:07:24,431 Yes, he got the sickness again! 86 00:07:24,960 --> 00:07:27,793 So, what'd we do now? 87 00:08:24,320 --> 00:08:27,280 These medicines for miniaturization and disinfectant spray... 88 00:08:27,280 --> 00:08:30,477 are invented by Master Ruan Mian-mian. 89 00:08:31,680 --> 00:08:33,671 If I fail to come back, 90 00:08:34,000 --> 00:08:38,232 you'd better ask Granny Dao Yang to be the new master of village. 91 00:08:42,520 --> 00:08:43,555 Master... 92 00:08:49,520 --> 00:08:53,229 Toilet... 93 00:08:56,160 --> 00:08:58,310 What's wrong with master? Let's go and check it out. 94 00:08:58,600 --> 00:09:00,875 Watch out! Be careful. 95 00:09:06,160 --> 00:09:08,628 Xi Yang-yang, are you thinking... 96 00:09:09,520 --> 00:09:11,160 Master is old. 97 00:09:11,160 --> 00:09:14,311 We can't let an old man to take risk alone. 98 00:09:15,560 --> 00:09:18,160 Have you forgotten that you still have two buddies? 99 00:09:18,160 --> 00:09:22,392 The three swordsmen should go together to beat crimes! 100 00:09:22,520 --> 00:09:24,954 Lan Yang-yang, do you agree? 101 00:09:26,280 --> 00:09:28,032 Yeah, you're right. 102 00:09:29,800 --> 00:09:31,597 What do they want? 103 00:09:34,800 --> 00:09:36,119 Are you ready? 104 00:09:37,760 --> 00:09:39,280 Yep... 105 00:09:39,280 --> 00:09:42,040 Nuan Yang-yang, we leave it to you all. 106 00:09:42,040 --> 00:09:42,995 Sure! 107 00:10:15,640 --> 00:10:17,471 We finally miniaturized. 108 00:10:19,800 --> 00:10:22,360 All right, let's fly in! 109 00:10:27,760 --> 00:10:30,558 What? Did they fly in? 110 00:10:30,760 --> 00:10:32,637 So bad! 111 00:10:39,520 --> 00:10:42,000 I have made up my mind, swallow the pill for miniaturization. 112 00:10:42,000 --> 00:10:46,039 I must go after them. 113 00:10:57,000 --> 00:11:00,240 Did they go inside the body of snail? 114 00:11:00,240 --> 00:11:01,440 Too emotional! 115 00:11:01,440 --> 00:11:02,839 Sorry, master. 116 00:11:02,920 --> 00:11:05,559 They worried that you're too old for the risk. 117 00:11:05,840 --> 00:11:07,200 So, they take it instead. 118 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 Please don't get mad. 119 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Of course I am. 120 00:11:11,000 --> 00:11:14,595 If they can't come back, I'll be angrier. 121 00:11:25,360 --> 00:11:28,193 You must come back alive. 122 00:11:28,360 --> 00:11:31,397 I can't wait for another one hundred year. 123 00:11:49,240 --> 00:11:51,754 I am so tired, I can't walk. 124 00:11:51,840 --> 00:11:54,920 Stop messing, let's catch time. 125 00:11:54,920 --> 00:11:56,148 Hurry up... 126 00:11:57,160 --> 00:11:58,115 Oh no! 127 00:12:05,680 --> 00:12:08,114 Fei Yang-yang, you'd better be careful! 128 00:12:08,360 --> 00:12:10,590 Why are you even more stupid than Lan Yang-yang? 129 00:12:11,760 --> 00:12:13,830 Why dig a hole like this? 130 00:12:13,960 --> 00:12:16,428 The people here don't mind about civism at all. 131 00:12:17,040 --> 00:12:18,473 They are as bad as Hui Tai-lang. 132 00:12:30,800 --> 00:12:34,031 See how they escape from my trap! 133 00:12:41,320 --> 00:12:43,880 Xiao Fei Yang, we're waiting for you. 134 00:12:47,120 --> 00:12:48,439 So fast! 135 00:12:59,200 --> 00:13:02,556 Dear Xiao Fai Yang, we meet again. 136 00:13:07,200 --> 00:13:08,838 Who are you? 137 00:13:09,320 --> 00:13:10,912 How dare you attack me? 138 00:13:11,200 --> 00:13:13,350 Say sorry to me now. 139 00:13:13,560 --> 00:13:14,754 I am sorry. 140 00:13:22,240 --> 00:13:25,949 You ruined my trap, you know? Monster! 141 00:13:26,960 --> 00:13:29,599 How dare you scold me as monster! You're bold! 142 00:13:30,360 --> 00:13:31,998 So what? 143 00:13:36,440 --> 00:13:38,078 Buddies, go! 144 00:13:39,080 --> 00:13:40,593 Don't push me to fight. 145 00:13:41,920 --> 00:13:44,912 You know how powerful I am? Don't you? 146 00:13:51,440 --> 00:13:52,634 Stop it. 147 00:13:54,360 --> 00:13:57,955 How can we fill them all up? 148 00:14:04,960 --> 00:14:06,598 But, if we don't do it, 149 00:14:06,800 --> 00:14:08,119 someone would fall into it by accident. 150 00:14:08,520 --> 00:14:09,555 Oh... 151 00:14:10,560 --> 00:14:12,152 I think someone has fallen into it. 152 00:14:13,040 --> 00:14:15,640 Help... 153 00:14:15,640 --> 00:14:18,871 Don't be afraid, we'll save you out immediately. 154 00:14:33,120 --> 00:14:34,712 Thank you. 155 00:14:37,080 --> 00:14:38,911 Who are you? Who are you? 156 00:14:43,480 --> 00:14:46,631 I think you are some outsiders, that's why you don't know me. 157 00:14:47,600 --> 00:14:50,797 I am the warrior from White Ox Kingdom. 158 00:14:51,520 --> 00:14:54,080 Bravo, can you show us the way? 159 00:14:54,080 --> 00:14:56,116 No way. 160 00:14:57,760 --> 00:15:00,752 I am now fighting, I have no time for you. 161 00:15:01,640 --> 00:15:02,595 Bye! 162 00:15:06,600 --> 00:15:09,433 Who are they? They look weird. 163 00:15:14,560 --> 00:15:16,073 You deserter! 164 00:15:17,800 --> 00:15:19,472 Help! 165 00:15:19,800 --> 00:15:21,279 Listen, who is crying? 166 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 Help! 167 00:15:23,200 --> 00:15:25,191 I thought it's the man we just met. 168 00:15:25,280 --> 00:15:26,474 Let's go and take a look. 169 00:15:34,680 --> 00:15:35,829 What do you want? 170 00:15:37,120 --> 00:15:39,031 Don't you know he is a deserter? 171 00:15:39,760 --> 00:15:40,715 Oh! 172 00:15:42,080 --> 00:15:44,196 What? Is he a deserter? 173 00:15:44,440 --> 00:15:46,829 How come? 174 00:15:47,280 --> 00:15:48,952 Who are you? 175 00:15:49,480 --> 00:15:52,313 Men, take them back for an exile. 176 00:15:54,880 --> 00:15:56,199 Wake up the prisoners. 177 00:15:56,600 --> 00:15:57,555 Yes! 178 00:16:08,440 --> 00:16:12,592 Listen, I am the famous King Hui Tai-lang. 179 00:16:12,680 --> 00:16:13,999 If you are wise enough, 180 00:16:14,480 --> 00:16:16,675 then untie me at once. 181 00:16:19,720 --> 00:16:21,870 Wow, look at your weird look! 182 00:16:22,080 --> 00:16:24,310 I can tell you're the spy from the White Ox Kingdom. 183 00:16:26,720 --> 00:16:28,915 Come on, kill him now. 184 00:16:29,640 --> 00:16:30,993 What? 185 00:16:33,360 --> 00:16:36,955 Your Majesty, spare me please, I am not a spy. 186 00:16:37,080 --> 00:16:38,400 Your Majesty, spare me! 187 00:16:38,400 --> 00:16:40,789 Spare me! Your Majesty! 188 00:16:44,280 --> 00:16:45,998 Please! 189 00:16:48,160 --> 00:16:51,152 Don't you want to defeat White Ox Kingdom? 190 00:16:53,640 --> 00:16:54,914 What do you mean? 191 00:16:55,120 --> 00:16:59,511 I have a treasure to help you defeat White Ox Kingdom. 192 00:17:03,320 --> 00:17:05,231 Good, bring him here. 193 00:17:10,360 --> 00:17:12,237 Tell me, what is it? 194 00:17:16,200 --> 00:17:17,872 Please take a look. 195 00:17:20,840 --> 00:17:22,034 What is it? 196 00:17:26,800 --> 00:17:28,240 This is a tank. 197 00:17:28,240 --> 00:17:31,312 It's a super weapon which can kill thousands of men in a war. 198 00:17:31,720 --> 00:17:36,120 So with the help of it, sure you can defeat your enemy easily. 199 00:17:36,120 --> 00:17:37,348 This is true. 200 00:17:37,640 --> 00:17:41,189 If not, let me show you. 201 00:17:45,000 --> 00:17:47,673 This is my patent invention, no need for examination. 202 00:17:49,520 --> 00:17:51,192 Got the cert of ISO 9999. 203 00:17:51,560 --> 00:17:54,393 Also, the specialized vehicle for the athletes of the Sheep Olympics. 204 00:17:55,360 --> 00:17:56,395 In order to have convenient production, 205 00:17:56,640 --> 00:17:58,756 it's okay to have any material you pick around. 206 00:18:01,000 --> 00:18:02,797 This is the model of a tank. 207 00:18:13,440 --> 00:18:14,793 Bravo, it's wonderful! 208 00:18:15,080 --> 00:18:16,229 Soldier, come here. 209 00:18:17,280 --> 00:18:19,800 Listen, take the paper to the war factory. 210 00:18:19,800 --> 00:18:22,360 Tonight, I want them make me 10,000. 211 00:18:23,600 --> 00:18:25,158 Yes, right away. 212 00:18:27,360 --> 00:18:29,040 Good, very good. 213 00:18:29,040 --> 00:18:31,480 Hui Tai-lang, you're one of us now. 214 00:18:31,480 --> 00:18:32,674 Thank you, Your Majesty. 215 00:18:37,680 --> 00:18:40,399 Sorry to drag you down. 216 00:18:41,920 --> 00:18:43,717 Actually we can't blame you. 217 00:18:44,360 --> 00:18:46,160 My name is Xi Yang-yang, they are my friends. 218 00:18:46,160 --> 00:18:47,878 What's your name? 219 00:18:48,840 --> 00:18:50,353 My name is Dong Dong Qiang. 220 00:18:51,400 --> 00:18:54,198 What's wrong with your eyes? So special! 221 00:18:55,400 --> 00:18:57,595 There is a story behind it. 222 00:18:58,920 --> 00:19:00,114 10 years ago... 223 00:19:05,160 --> 00:19:06,593 Everyone get ready. 224 00:19:50,920 --> 00:19:54,833 After a big war, both countries had great casualties. 225 00:19:55,720 --> 00:19:58,632 At that time, my mom met my dad. 226 00:20:32,440 --> 00:20:34,280 They fell in love. 227 00:20:34,280 --> 00:20:38,751 But to both countries, it's such a big shame. 228 00:20:39,000 --> 00:20:40,479 They're not allowed to get married. 229 00:20:41,120 --> 00:20:43,793 So, they escaped to a remote mountain. 230 00:20:51,160 --> 00:20:54,197 That's the happiest time of my life. 231 00:20:54,680 --> 00:20:57,069 However, good days won't last long. 232 00:21:27,080 --> 00:21:29,958 In that case, I was brought back to the White Ox Kingdom. 233 00:21:36,880 --> 00:21:39,599 Son of a bitch! 234 00:21:43,160 --> 00:21:47,950 Dad, mom, where are you? I want to go home... 235 00:21:49,040 --> 00:21:50,359 Don't be so sad. 236 00:21:50,960 --> 00:21:51,915 Thank you. 237 00:21:52,600 --> 00:21:55,273 Well, what are you? 238 00:21:55,440 --> 00:21:56,714 Why are you here? 239 00:22:03,160 --> 00:22:05,071 We came from the outside world. 240 00:22:06,440 --> 00:22:09,193 We came here to fight the germs which harm snails. 241 00:22:09,440 --> 00:22:10,395 Germs? 242 00:22:11,160 --> 00:22:13,958 I know, germs are evil. 243 00:22:21,720 --> 00:22:22,675 Your Majesty. 244 00:22:23,360 --> 00:22:25,191 Got it? 245 00:22:26,360 --> 00:22:29,079 Your Majesty, I've got it. 246 00:22:29,520 --> 00:22:33,069 The troop of Black Ox stations nearby. 247 00:22:33,480 --> 00:22:36,313 Just nearby? How bold they are! 248 00:22:37,040 --> 00:22:40,960 The Black Ox is ready to use new weapons. 249 00:22:40,960 --> 00:22:42,359 It is named tank. 250 00:22:42,840 --> 00:22:44,432 A tank! 251 00:22:49,640 --> 00:22:51,358 Hui Tai-lang... 252 00:22:52,600 --> 00:22:54,830 Tank, I am ready. 253 00:22:56,240 --> 00:22:57,355 So fast? 254 00:23:07,960 --> 00:23:09,791 Wow, so many of them! 255 00:23:15,640 --> 00:23:17,198 Isn't it too small? 256 00:23:18,040 --> 00:23:21,271 No, it's made according to the cad drawings. 257 00:23:22,080 --> 00:23:23,957 See, it's just the same. 258 00:23:25,640 --> 00:23:27,153 It's too small to use. 259 00:23:27,440 --> 00:23:31,228 This is yours, there is my autograph on it. 260 00:23:33,240 --> 00:23:38,030 Wish you a great victory today! 261 00:23:38,800 --> 00:23:40,640 Your Majesty, where are you going? 262 00:23:40,640 --> 00:23:43,837 I'll be waiting for your good news at the back. 263 00:23:44,200 --> 00:23:45,269 Bye! 264 00:23:48,240 --> 00:23:50,037 Sir, what'd we do now? 265 00:23:52,640 --> 00:23:53,914 You'd charge up. 266 00:23:54,960 --> 00:23:57,428 I want to wait for your good news at the back too. 267 00:23:57,920 --> 00:23:58,989 Bye! 268 00:24:04,560 --> 00:24:07,518 If this tank is bigger, that'd be great! 269 00:24:11,520 --> 00:24:14,193 Oh, I forgot, I have got some pills for greatening. 270 00:24:36,640 --> 00:24:38,756 Wow, some soldiers are coming. 271 00:24:40,000 --> 00:24:41,115 I am dead! 272 00:24:44,320 --> 00:24:46,276 Oh, my pills for greatening! 273 00:24:50,920 --> 00:24:52,911 Oh my pills! 274 00:25:03,040 --> 00:25:04,840 Luckily there are some left. 275 00:25:04,840 --> 00:25:07,520 It's enough to make the tanks big. 276 00:25:07,520 --> 00:25:09,909 Wow, la la... 277 00:25:10,920 --> 00:25:13,480 Come on, it's war time, it's war time! 278 00:25:13,720 --> 00:25:16,154 War time! So, there must be some great weapons. 279 00:25:19,560 --> 00:25:20,629 Delivery the weapons. 280 00:25:23,640 --> 00:25:25,551 Any other weapons? 281 00:25:26,720 --> 00:25:30,429 Yes, do you want an exchange? 282 00:25:32,840 --> 00:25:33,829 Take it. 283 00:26:16,040 --> 00:26:17,632 Thank you. 284 00:26:27,480 --> 00:26:28,913 They're rushing to our side! 285 00:26:32,800 --> 00:26:34,520 Get ready to fight. 286 00:26:34,520 --> 00:26:35,475 Yes! 287 00:26:50,480 --> 00:26:51,515 It's dangerous! 288 00:26:55,480 --> 00:26:56,799 Rush! 289 00:27:06,920 --> 00:27:08,717 Reform the troop! 290 00:27:11,760 --> 00:27:14,149 See how powerful I am! 291 00:27:22,200 --> 00:27:23,553 Come and give me a hand! 292 00:27:28,160 --> 00:27:29,479 Go! 293 00:27:41,520 --> 00:27:43,317 Xi Yang-yang, think something! 294 00:27:44,720 --> 00:27:46,278 I've brought me the medicine for miniaturization. 295 00:27:51,880 --> 00:27:53,199 Are you ready? 296 00:27:55,040 --> 00:27:56,439 Ready! 297 00:28:03,800 --> 00:28:05,160 So pretty! 298 00:28:05,160 --> 00:28:06,229 That's it. 299 00:28:07,400 --> 00:28:08,674 I don't know I know you well. 300 00:28:21,120 --> 00:28:22,473 Attack! 301 00:28:27,200 --> 00:28:28,713 Impossible! 302 00:28:32,000 --> 00:28:33,149 Retreat! 303 00:28:33,440 --> 00:28:35,351 I'll be back. 304 00:28:59,440 --> 00:29:03,035 This is such a great war! 305 00:29:03,840 --> 00:29:04,960 Xi Yang-yang. 306 00:29:04,960 --> 00:29:05,915 Mei Yang-yang. 307 00:29:06,320 --> 00:29:07,275 Fei Yang-yang. 308 00:29:07,760 --> 00:29:11,548 Leng Yang-yang, you all achieved well in the war. 309 00:29:34,560 --> 00:29:37,677 Now, you are all promoted as colonels. 310 00:29:40,960 --> 00:29:43,190 Can I serve in the kitchen? 311 00:29:46,280 --> 00:29:49,829 Your Majesty, we came here... 312 00:29:50,040 --> 00:29:52,395 we just wanted to cure the sickness of the snails. 313 00:29:52,760 --> 00:29:55,479 I know, just follow me, 314 00:29:57,640 --> 00:30:00,160 after defeating the Black Ox Kingdom, 315 00:30:00,160 --> 00:30:03,072 the sickness of the snail will be over. 316 00:30:03,240 --> 00:30:07,199 But... is the sickness caused by the Black Ox Kingdom? 317 00:30:08,520 --> 00:30:11,637 Yes, I always have the correct information. 318 00:31:11,360 --> 00:31:14,397 Your Majesty, we have just been shot. 319 00:31:15,040 --> 00:31:16,200 What is it? 320 00:31:16,200 --> 00:31:17,679 You're not loyal at all! What a creep! 321 00:31:18,400 --> 00:31:20,152 Come down to have guessing game with me if you have guts! 322 00:31:23,840 --> 00:31:25,990 Your Majesty, better come in and hide! 323 00:31:29,200 --> 00:31:30,838 What a creep! 324 00:31:31,040 --> 00:31:34,316 Xi Yang-yang, think something please. 325 00:31:35,400 --> 00:31:36,800 I've got an idea. 326 00:31:36,800 --> 00:31:38,870 But we need the master of village to help. 327 00:31:39,040 --> 00:31:41,349 Master, I am Xi Yang-yang. 328 00:31:41,520 --> 00:31:43,000 What is the problem? 329 00:31:43,000 --> 00:31:45,800 There are many enemy's planes above the snails. 330 00:31:45,800 --> 00:31:49,190 Please ask the master to shoot them down. 331 00:31:52,920 --> 00:31:54,831 What are you doing, master? 332 00:31:55,640 --> 00:31:56,834 Stop talking. 333 00:32:00,760 --> 00:32:01,749 Excuse me! 334 00:32:40,400 --> 00:32:42,038 Don't think that you're a gang! 335 00:32:44,400 --> 00:32:47,358 Let's have the duel one to one. 336 00:32:50,400 --> 00:32:53,836 I'll be back. 337 00:32:54,440 --> 00:32:55,720 Hui Tai-lang is everywhere! 338 00:32:55,720 --> 00:32:57,711 He is found everywhere! 339 00:33:14,840 --> 00:33:16,160 What'd we do? 340 00:33:16,160 --> 00:33:17,798 How can we retreat now? 341 00:33:21,080 --> 00:33:24,311 I've got a powerful trick! 342 00:33:27,280 --> 00:33:28,872 Is this the most powerful trick that you have? 343 00:33:29,240 --> 00:33:31,356 Okay, demolish them all now. 344 00:33:32,680 --> 00:33:34,398 Hui Tai-lang, what do you want? 345 00:33:50,760 --> 00:33:54,070 Your Majesty, I am the undercover in the Black Ox Kingdom. 346 00:34:01,480 --> 00:34:05,439 I figured out those tanks and airplanes. 347 00:34:05,760 --> 00:34:07,193 Oh, it's you who made it. 348 00:34:07,480 --> 00:34:08,959 Listen to me first. 349 00:34:09,760 --> 00:34:12,877 Those tanks and airplanes are all models. 350 00:34:13,320 --> 00:34:16,551 Those tanks are just something easily cracked. 351 00:34:17,000 --> 00:34:20,709 If not, how come you could easily smashed them? 352 00:34:20,960 --> 00:34:22,279 And those airplanes... 353 00:34:22,480 --> 00:34:23,993 They are the worst models in the world. 354 00:34:24,120 --> 00:34:26,554 Just a light blow can break it. 355 00:34:27,160 --> 00:34:28,752 All those 356 00:34:29,440 --> 00:34:33,353 are invented by the smart Hui Tai-lang. 357 00:34:35,840 --> 00:34:37,831 Why did you help me? 358 00:34:41,400 --> 00:34:42,549 Well, the reason is... 359 00:34:43,520 --> 00:34:45,954 First, it's because of worshipping you. 360 00:34:46,920 --> 00:34:48,990 Most important of all is, I've already figured out that... 361 00:34:49,200 --> 00:34:50,840 These black oxes are evil. 362 00:34:50,840 --> 00:34:52,910 They robbed and created wars everywhere. 363 00:34:55,360 --> 00:34:57,954 They mess up the world of snails. 364 00:34:58,320 --> 00:34:59,753 And thus caused the virus of snails. 365 00:35:01,520 --> 00:35:05,149 Because of that, I just couldn't care about my personal safety. 366 00:35:05,360 --> 00:35:08,432 I dumped my kids and wife to be an undercover. 367 00:35:08,600 --> 00:35:11,194 My son is now just one year old. 368 00:35:16,960 --> 00:35:18,188 You're a hero! 369 00:35:18,440 --> 00:35:19,520 Generals and soldiers, listen. 370 00:35:19,520 --> 00:35:20,400 Yes! 371 00:35:20,400 --> 00:35:23,312 Kill all those black and evil oxes. 372 00:35:23,400 --> 00:35:24,355 Yes. 373 00:35:27,000 --> 00:35:28,228 Your Majesty, please think it through again. 374 00:35:30,720 --> 00:35:33,075 Don't make a wrong decision because of some instigation. 375 00:35:33,320 --> 00:35:35,400 This is a notorious and cunning wolf. 376 00:35:35,400 --> 00:35:37,675 Your Majesty, don't be fooled by him. 377 00:36:07,200 --> 00:36:08,394 Your Majesty, 378 00:36:08,560 --> 00:36:11,950 some cattle gangsters are damaging the capital. 379 00:36:12,200 --> 00:36:13,189 What? 380 00:36:14,280 --> 00:36:16,794 Your Majesty, it may be those cattle damaging the world of snails. 381 00:36:20,160 --> 00:36:21,513 They may be 382 00:36:21,840 --> 00:36:24,957 the spies sent by the cattle. 383 00:36:26,000 --> 00:36:27,149 You are the spy! 384 00:36:27,760 --> 00:36:29,113 Your family is spy! 385 00:36:30,040 --> 00:36:31,553 You are a spy glutton. 386 00:36:33,240 --> 00:36:35,356 Your Majesty, you'd trust us! 387 00:36:36,000 --> 00:36:37,513 He is trying to alienate you from us. 388 00:36:39,680 --> 00:36:41,591 How come they are spies? 389 00:36:42,320 --> 00:36:46,518 They helped me to win a great war. 390 00:36:49,720 --> 00:36:52,314 No... have you ever thought of? 391 00:36:52,520 --> 00:36:54,715 Once you left, the cattle gangsters immediately launched an attack. 392 00:36:56,280 --> 00:37:00,273 I doubt that they're the informers for them. 393 00:37:02,240 --> 00:37:04,515 They played a very good show to help you beat the black oxes. 394 00:37:04,920 --> 00:37:06,831 Then, have another show on the cattle. 395 00:37:07,160 --> 00:37:09,879 Their motive is to become spies. 396 00:37:12,000 --> 00:37:13,353 It sounds reasonable. 397 00:37:18,760 --> 00:37:20,640 Your Majesty, we are definitely not spies. 398 00:37:20,640 --> 00:37:23,480 Don't trust this cunning wolf! 399 00:37:23,480 --> 00:37:24,629 He is an undercover! 400 00:37:24,840 --> 00:37:26,478 This is something troubling me! 401 00:37:26,920 --> 00:37:29,036 No, no, it isn't. 402 00:37:30,560 --> 00:37:34,473 Why not hand them to me? 403 00:37:34,800 --> 00:37:37,678 I'll fix them anyway! 404 00:37:44,680 --> 00:37:47,877 Now, we are in need of someone who looks 405 00:37:48,160 --> 00:37:49,878 tough and wise. 406 00:37:51,440 --> 00:37:53,829 Well, I'll appoint you to be my colonel. 407 00:37:54,640 --> 00:37:56,198 Oh no! What an ill-fate! 408 00:37:56,440 --> 00:37:57,839 You're the colonel now. 409 00:37:57,960 --> 00:38:01,270 Actually I like the title of "Commander". 410 00:38:02,080 --> 00:38:04,594 Now, I appoint Hui Tai-lang as the Commander. 411 00:38:04,720 --> 00:38:07,393 You must listen to every order from him. 412 00:38:11,280 --> 00:38:12,880 Listen up! 413 00:38:12,880 --> 00:38:13,835 Yes. 414 00:38:14,720 --> 00:38:16,870 Let's fix the evil oxes now. 415 00:38:17,080 --> 00:38:18,832 Then, to the fat sheep... 416 00:38:19,760 --> 00:38:23,309 Bring the troop of Xi Yang-yang to my camp. 417 00:38:28,360 --> 00:38:33,150 Commander, you lead a troop of 3,000 soldiers to the enemy's den. 418 00:38:33,280 --> 00:38:34,918 Demolish them. 419 00:38:35,080 --> 00:38:36,149 Yes, Sir. 420 00:38:37,160 --> 00:38:39,196 All the soldiers and generals retreat now. 421 00:38:51,200 --> 00:38:56,228 Just tens of soldiers? It's a piece of cake. 422 00:38:56,800 --> 00:38:57,915 Action. 423 00:39:08,440 --> 00:39:10,476 What is my wife doing now? 424 00:40:04,240 --> 00:40:05,719 Who are you? 425 00:40:22,680 --> 00:40:23,829 You are... 426 00:40:24,280 --> 00:40:25,679 What's the matter? 427 00:40:26,640 --> 00:40:28,358 I am fine. 428 00:40:35,080 --> 00:40:38,760 Your Majesty, I successfully aroused the war between the 2 countries. 429 00:40:38,760 --> 00:40:40,876 Please let me go now. 430 00:40:43,360 --> 00:40:44,315 All right. 431 00:40:45,800 --> 00:40:47,279 Thank you, Your Majesty. 432 00:40:58,560 --> 00:41:00,994 All those useless guys should die. 433 00:41:06,680 --> 00:41:08,193 I am useful. 434 00:41:08,520 --> 00:41:10,397 Please use me, please use me. 435 00:41:13,560 --> 00:41:16,120 So, how can I use you? 436 00:41:20,880 --> 00:41:24,031 There are some cad drawings of tanks and airplanes. 437 00:41:24,320 --> 00:41:25,912 And the drawings for a pan, too. 438 00:41:28,000 --> 00:41:29,399 Oh, this is now. 439 00:41:29,920 --> 00:41:33,276 I can make any weapon you want. 440 00:41:34,160 --> 00:41:36,879 But they are all pirates. 441 00:41:37,440 --> 00:41:40,034 These are some rubbish which cheated the Black Oxes. 442 00:41:42,200 --> 00:41:44,953 I've got it, I can produce some weapons to control virus. 443 00:41:46,640 --> 00:41:48,198 Take him to the arsenal. 444 00:42:09,840 --> 00:42:11,159 Hui Tai-lang! 445 00:42:13,000 --> 00:42:15,600 Your Majesty, you've come the right time, this is the controller. 446 00:42:15,600 --> 00:42:18,360 So, can this control all the other germs? 447 00:42:18,360 --> 00:42:19,315 That's right. 448 00:42:20,000 --> 00:42:21,149 Go try it. 449 00:42:25,440 --> 00:42:26,475 Dance. 450 00:42:27,600 --> 00:42:28,555 Roll! 451 00:42:30,320 --> 00:42:31,309 Stop! 452 00:42:32,840 --> 00:42:36,913 Good, I want every soldier to be equipped with one. 453 00:42:37,720 --> 00:42:38,675 Yes, Your Majesty. 454 00:42:54,680 --> 00:42:55,829 Help! 455 00:43:25,000 --> 00:43:26,558 Leave at once! 456 00:43:29,920 --> 00:43:31,114 Help! 457 00:43:39,720 --> 00:43:40,948 Let's move now. 458 00:43:41,920 --> 00:43:43,400 All the black and white oxes are under control now. 459 00:43:43,400 --> 00:43:45,920 We must ruin the controller in the Cattle's Kingdom. 460 00:43:45,920 --> 00:43:48,354 But we must cross the forest of Whirlpool. 461 00:43:55,240 --> 00:43:57,629 If we rush in, sure we will be caught. 462 00:44:00,440 --> 00:44:02,192 So, what can we do now? 463 00:44:08,360 --> 00:44:11,033 We can sneak in by air. 464 00:44:11,600 --> 00:44:13,318 Where can we get an airplane? 465 00:44:17,880 --> 00:44:19,518 We can make use of these plants. 466 00:44:19,840 --> 00:44:21,319 Make the planes by them. 467 00:44:44,040 --> 00:44:45,268 It's so close! 468 00:44:49,440 --> 00:44:51,954 You don't just use force to fly a kite. 469 00:44:52,800 --> 00:44:55,473 Why don't you know anything about the art of control? 470 00:45:08,640 --> 00:45:09,993 The birds sing. 471 00:45:13,400 --> 00:45:16,631 You don't have much experience of fight. 472 00:45:18,680 --> 00:45:19,715 Oh my God! 473 00:45:24,280 --> 00:45:26,077 Oh no, we are discovered, let's run! 474 00:45:42,800 --> 00:45:43,789 Jump! 475 00:45:46,880 --> 00:45 |
| Other Files in this Torrent |
|---|
bien-xvid-xyydhl.srt |