[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 11 (Subs Only).srt


File Size19.86 KB (20,337 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Sendspace | SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: EC056A2B, MD5: BCA5A27F54F9E989AE29C63E7D13BBAF, SHA1: 026FAE34EE6B3C6FB823B97A99D4CCCB96E7BE47, SHA256: 916C291BAAE854A2B84DA7B247DEA7178356640D3C5A5F7058F8A2E3D2870D92, ED2K: 7B43CB071A7FEFD67153134963653B7C
Additional Info
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
♪~

2
00:00:55,880 --> 00:01:00,890
~♪

3
00:01:18,110 --> 00:01:19,530
Michiru!

4
00:01:19,660 --> 00:01:21,870
Jackie! Why are you here?

5
00:01:21,990 --> 00:01:24,250
This bread crust is delicious!

6
00:01:24,370 --> 00:01:27,790
It doesn't just have the brown bits, it has white bits too!

7
00:01:28,210 --> 00:01:30,040
Have you only eaten crusts?

8
00:01:30,170 --> 00:01:32,920
It's great! This bread crust is delicious!

9
00:01:33,050 --> 00:01:35,130
It's a Super Crust Special!
<i>Y-yay, great...</i>

10
00:01:35,260 --> 00:01:37,550
<i>Even the smell is different!</i>

11
00:01:41,140 --> 00:01:42,640
A friend of yours?

12
00:01:42,760 --> 00:01:46,060
Yeah.
Ah, sorry for all the fuss.

13
00:01:47,440 --> 00:01:49,850
It's really easy for you to make friends, huh.

14
00:01:50,900 --> 00:01:51,980
Ginrou-sama!

15
00:01:52,360 --> 00:01:54,190
Ginrou-sama!
<i>Ginrou-sama!</i>

16
00:01:54,530 --> 00:01:57,490
Thank you for the Super Crust!

17
00:01:57,610 --> 00:02:01,160
If you're hungry, you're free to come by at any time.

18
00:02:01,280 --> 00:02:02,870
Ginrou-sama~!

19
00:02:03,660 --> 00:02:05,330
May you become a good beastman.

20
00:02:05,330 --> 00:02:08,080
May you become a good beastman!

21
00:02:13,150 --> 00:02:17,360
Still... Is it okay to have so many beastmen gathered in the live event?

22
00:02:17,880 --> 00:02:21,760
"Being positive and feeling festive is very important"...

23
00:02:21,890 --> 00:02:22,890
...is what Alan said.

24
00:02:23,220 --> 00:02:26,950
Now that you mention it, there was a festival going on when I first arrived.

25
00:02:27,100 --> 00:02:28,730
It'll be broadcast live too...

26
00:02:28,850 --> 00:02:31,690
...so I chose some fun songs for now.

27
00:02:31,810 --> 00:02:33,480
What do you think?

28
00:02:35,730 --> 00:02:38,530
Huh? Are you gonna sing this?
<i>Is that no good?</i>

29
00:02:38,650 --> 00:02:41,950
Nazuna... You always make a dumb face when you sing this song.

30
00:02:42,070 --> 00:02:42,910
What?

31
00:02:43,030 --> 00:02:45,540
I mean, come on. <i>That</i> song isn't even in here!

32
00:02:45,910 --> 00:02:49,710
Hm, that's true, but I figured it wouldn't be fitting for a live event...

33
00:02:49,830 --> 00:02:51,080
That's not true!

34
00:02:51,210 --> 00:02:54,380
Really?
<i>Yeah! I wanna hear it too!</i>

35
00:02:58,010 --> 00:02:59,800
<i>So show me</i>

36
00:03:00,220 --> 00:03:04,050
<i>that shimmer that sparkles in the night</i>

37
00:03:04,180 --> 00:03:08,180
<i>and fly around as much as you want</i>

38
00:03:08,310 --> 00:03:12,350
<i>Let's run around more freely</i>

39
00:03:12,480 --> 00:03:16,070
<i>to look up at the stars</i>

40
00:03:20,110 --> 00:03:21,570
It's decided
<i>Damn.</i>

41
00:03:21,700 --> 00:03:24,820
I'm not just gonna choose whatever you like.

42
00:03:24,950 --> 00:03:26,450
Huh? Hey.

43
00:03:26,950 --> 00:03:29,910
What's this about "a revelation from the MC"?

44
00:03:30,250 --> 00:03:34,630
Ah, that? That's when I'll say "Actually, I'm a human"!

45
00:03:36,130 --> 00:03:38,920
Are you sure it's okay to blurt that out?

46
00:03:39,050 --> 00:03:41,260
When Alan finishes the cure...

47
00:03:41,380 --> 00:03:45,300
...he said it would be needed to alleviate the stress of beastmen.

48
00:03:46,180 --> 00:03:48,890
I... see.

49
00:03:49,720 --> 00:03:54,230
Humans and beastmen aren't all that different. They go about their lives very similarly.

50
00:03:54,600 --> 00:03:57,650
We're the ones who can say that, right?

51
00:03:57,770 --> 00:04:00,190
Y... Yeah...

52
00:04:15,670 --> 00:04:16,630
Through the roof...?!

53
00:04:26,050 --> 00:04:27,050
Don't move!

54
00:04:30,640 --> 00:04:31,850
Leave this to me.

55
00:04:31,980 --> 00:04:33,180
Hurry back to Animacity.

56
00:04:34,020 --> 00:04:36,560
Ishizaki, thank you!

57
00:04:41,780 --> 00:04:43,110
Are the boats ready?

58
00:04:43,570 --> 00:04:46,450
We have 1000 freighters ready.

59
00:04:46,570 --> 00:04:49,410
We should have 5000 large cruisers in the next 5 days.

60
00:04:49,530 --> 00:04:52,580
That should balance out the amount of people from the cult.

61
00:04:52,950 --> 00:04:54,460
Thank you.

62
00:04:54,580 --> 00:04:58,290
If this city disappears, it'll be a pain for me, too.

63
00:04:58,420 --> 00:05:02,050
Huh, to think you'd join forces.

64
00:05:02,590 --> 00:05:05,800
The Silver Wolf Order is looking for you.

65
00:05:06,380 --> 00:05:08,010
Who started the search?

66
00:05:08,470 --> 00:05:12,180
I start moving before I get asked to do it, so the profits are bigger.

67
00:05:12,310 --> 00:05:14,980
It seems the tanuki girl is involved, too.

68
00:05:15,100 --> 00:05:16,730
It's fine if you don't wanna know, though.

69
00:05:19,110 --> 00:05:20,730
Just start talking.

70
00:05:20,860 --> 00:05:24,530
She was talking with that guru about the live event.

71
00:05:24,650 --> 00:05:27,700
Apparently she plans to blurt out that she's a human.

72
00:05:28,240 --> 00:05:32,660
Saying that "it will ease the minds of beastmen after the cure is made" or something.

73
00:05:33,120 --> 00:05:34,160
What?!

74
00:05:39,710 --> 00:05:42,880
Hey, Nazuna. Are you really doing that confession?

75
00:05:43,800 --> 00:05:44,920
I told you.

76
00:05:45,050 --> 00:05:48,380
It's needed to prevent the Nirvasyl Syndrome from taking over.

77
00:05:49,640 --> 00:05:50,760
Okay...

78
00:05:50,890 --> 00:05:53,850
But if Shirou hears that, I bet he'll be mad.

79
00:05:54,350 --> 00:05:57,520
Why? I'm doing this for the sake of beastmen...

80
00:05:57,640 --> 00:05:58,950
There's no way he'll be mad.

81
00:05:59,400 --> 00:06:01,060
I wonder...

82
00:06:01,190 --> 00:06:02,570
Ms. Déesse Louve.

83
00:06:02,980 --> 00:06:04,900
We should be leaving soon.

84
00:06:05,030 --> 00:06:07,110
Michiru can come too, right?

85
00:06:07,780 --> 00:06:09,490
People will be watching.

86
00:06:09,610 --> 00:06:11,990
C'mon... It's fine just for today, isn't it?

87
00:06:12,120 --> 00:06:15,040
It's fine. I have something I wanna do either way.

88
00:06:15,660 --> 00:06:16,540
Really?

89
00:06:17,870 --> 00:06:20,250
I'll let the receptionist know you're coming...

90
00:06:20,370 --> 00:06:22,630
...so don't be late, okay?
<i>Okay!</i>

91
00:06:22,750 --> 00:06:24,460
See you later then!

92
00:06:57,540 --> 00:07:00,580
This festival is more crowded than that time...

93
00:07:00,710 --> 00:07:02,170
When did it...

94
00:07:02,290 --> 00:07:03,580
<i>Michiru~!</i>

95
00:07:05,500 --> 00:07:08,090
<i>Did I scare you?</i>

96
00:07:08,210 --> 00:07:09,050
Mr. Gem?

97
00:07:09,170 --> 00:07:11,260
<i>It's Ginrou-sama's live event!</i>

98
00:07:11,380 --> 00:07:13,390
It's a festival!

99
00:07:13,510 --> 00:07:15,050
Mr. Gem! Ms. Melissa!

100
00:07:15,600 --> 00:07:17,180
You two made this?!

101
00:07:17,640 --> 00:07:20,940
This is to show our appreciation towards Ginrou-sama.

102
00:07:21,060 --> 00:07:24,810
Before this city was built, there were some things...

103
00:07:24,940 --> 00:07:30,110
...that hurt deep within our hearts that we'd rather not remember.

104
00:07:30,950 --> 00:07:32,530
Of course, that applies to us, too.

105
00:07:34,370 --> 00:07:37,410
So we wanted to show just how much Ginrou-sama's legend...

106
00:07:37,540 --> 00:07:39,950
...helped us stay afloat back then.

107
00:07:40,080 --> 00:07:42,710
That's why everyone made this!

108
00:07:42,830 --> 00:07:43,710
Everyone...?

109
00:07:44,210 --> 00:07:47,670
Yeah! Every beastman in Animacity participated!

110
00:07:48,130 --> 00:07:52,090
It carries the gratefulness of being protected for a thousand years.

111
00:07:52,220 --> 00:07:56,100
It might not reach Ginrou-sama, though.

112
00:07:59,350 --> 00:08:02,810
I'm sure everyone's feelings will make it through!

113
00:08:02,940 --> 00:08:06,110
I'm sure Ginrou-sama would cry tears of joy.

114
00:08:07,480 --> 00:08:09,610
That would be nice!

115
00:08:10,030 --> 00:08:10,990
I'm sure it will!

116
00:08:11,530 --> 00:08:13,110
Thank you, Michiru.

117
00:08:20,750 --> 00:08:22,370
Michiru?

118
00:08:23,000 --> 00:08:23,830
Where's Michiru?

119
00:08:24,170 --> 00:08:26,880
Who knows? She hasn't come here yet.

120
00:08:27,000 --> 00:08:30,800
Damn it. She still doesn't care about being on time.

121
00:08:32,590 --> 00:08:33,760
Where is he?

122
00:08:39,390 --> 00:08:40,770
Shirou...

123
00:08:47,770 --> 00:08:51,280
In any case, Kuromaki will get The Family's things onto the boat.

124
00:08:51,400 --> 00:08:53,440
Only the slum people are left.

125
00:08:53,570 --> 00:08:55,700
It'll be easy as long as we offer money.

126
00:08:56,070 --> 00:08:58,660
Mari, you're good with words.

127
00:08:58,780 --> 00:09:00,830
Get as many people out of that venue as you can.

128
00:09:01,490 --> 00:09:02,540
Leave it to me.

129
00:09:04,710 --> 00:09:08,630
Do you need that?
<i>Failure is not an option.</i>

130
00:09:08,750 --> 00:09:10,670
If that's the case, we'll go too.

131
00:09:10,800 --> 00:09:13,590
We can't be flashy or provoke the audience.

132
00:09:13,710 --> 00:09:15,930
I'll call you in case things go awry.

133
00:09:16,630 --> 00:09:18,430
I'll deal with the guru myself.

134
00:09:54,130 --> 00:09:55,380
Shirou!

135
00:09:56,050 --> 00:09:57,930
It's almost time.

136
00:09:58,050 --> 00:10:02,720
The lost beastmen patiently wait for your appearance.

137
00:10:04,680 --> 00:10:08,060
You can do it, Nazuna. You'll be the real deal.

138
00:10:13,690 --> 00:10:18,030
This road is swarming with police and beastmen suppresion forces.

139
00:10:18,820 --> 00:10:21,990
Aside from that, the entrance to Animacity is full of inspectors.

140
00:10:22,280 --> 00:10:25,290
I don't think walking there is an option, Mayor.

141
00:10:26,200 --> 00:10:28,210
Are you perhaps Pinga?

142
00:10:28,330 --> 00:10:31,460
As expected of the Mayor. You know your stuff.

143
00:10:35,920 --> 00:10:37,170
Why are you here?

144
00:10:37,300 --> 00:10:42,350
I found out things are getting pretty bad by intercepting government calls.

145
00:10:42,470 --> 00:10:46,560
When I came back to investigate, I saw you being chased by humans.

146
00:10:46,650 --> 00:10:50,200
It'd be a pain if you got killed before making the graves for my comrades.

147
00:10:50,730 --> 00:10:53,400
And I don't want the efforts of the tanuki girl to go to waste.

148
00:10:57,360 --> 00:10:59,820
Those are anti-beastmen mobile weapons.

149
00:10:59,950 --> 00:11:00,780
Weapons?

150
00:11:01,200 --> 00:11:05,160
Yeah. I saw those being used in anti-beastmen riots.

151
00:11:05,280 --> 00:11:07,910
That's...! We must hurry to Animacity!

152
00:11:08,540 --> 00:11:10,370
That's the plan!

153
00:11:15,210 --> 00:11:17,380
What should I do...?

154
00:11:31,640 --> 00:11:32,650
Why...

155
00:11:33,230 --> 00:11:34,360
Shirou.

156
00:11:36,190 --> 00:11:37,110
Don't get in my way.

157
00:12:20,940 --> 00:12:24,360
<i>The soul who walked towards</i>

158
00:12:24,490 --> 00:12:27,240
<i>the place where light shines</i>

159
00:12:27,370 --> 00:12:30,870
<i>together with much compassion</i>

160
00:12:31,000 --> 00:12:35,670
<i>we'll see an endless dream</i>

161
00:12:40,420 --> 00:12:44,010
I'm sorry! The feelings you have regarding beastmen...

162
00:12:44,130 --> 00:12:46,010
...I should've been able to understand.

163
00:12:47,260 --> 00:12:49,510
I turned from a human to a beastman.

164
00:12:49,640 --> 00:12:52,980
I knew the most about the fear of turning into someone else.

165
00:12:53,520 --> 00:12:56,980
But I didn't pay attention to how you felt.

166
00:12:57,100 --> 00:12:59,320
So I needed to apologize.

167
00:13:00,610 --> 00:13:01,440
You...

168
00:13:02,030 --> 00:13:03,900
But it's becoming confusing again.

169
00:13:04,610 --> 00:13:08,910
What are you trying to do? Why do you have a gun...?

170
00:13:09,030 --> 00:13:11,370
I won't get it unless you tell me!

171
00:13:11,830 --> 00:13:14,750
Nazuna is my friend!

172
00:13:15,120 --> 00:13:18,460
Why are you tring to...

173
00:13:19,040 --> 00:13:20,420
Why...

174
00:13:27,680 --> 00:13:28,670
I'm sorry.

175
00:13:30,510 --> 00:13:32,680
I don't want to hurt your friend.

176
00:13:32,810 --> 00:13:34,730
But this live event...

177
00:13:35,480 --> 00:13:39,100
No... I've got to stop that confession from happening.

178
00:13:39,810 --> 00:13:42,440
If the guru confesses she's a human...

179
00:13:42,570 --> 00:13:45,400
It will trigger the Nirvasyl Syndrome.

180
00:13:47,820 --> 00:13:50,280
When will she talk about her identity?

181
00:13:50,780 --> 00:13:52,870
Is the confession really a trigger?

182
00:13:53,290 --> 00:13:56,540
I'm sure of it. Beastmen are stubborn.

183
00:13:56,660 --> 00:14:00,290
Their emotions are deeper, and their prejudices are strong.

184
00:14:00,420 --> 00:14:03,050
If they find out they were tricked by those they believe in...

185
00:14:03,170 --> 00:14:05,380
The shock that would cause is incomparable.

186
00:14:05,970 --> 00:14:07,470
They will rampage.

187
00:14:07,590 --> 00:14:10,640
So the exact opposite of what Alan told Nazuna?

188
00:14:11,220 --> 00:14:12,890
Alan told her knowing this.

189
00:14:13,350 --> 00:14:15,140
What? For what?

190
00:14:15,600 --> 00:14:16,850
I don't know.

191
00:14:16,980 --> 00:14:20,060
Either way, stopping the confession comes first.

192
00:14:20,190 --> 00:14:22,690
Are you able to persuade her?

193
00:14:24,190 --> 00:14:27,570
<i>We're suddenly upside down</i>

194
00:14:27,700 --> 00:14:30,320
<i>and the world changes around us</i>

195
00:14:30,450 --> 00:14:32,530
She flies above the audience during this song...

196
00:14:32,910 --> 00:14:37,000
...then she moves to the opposite side of the stage and changes costumes. That's when...

197
00:14:37,830 --> 00:14:38,960
The opposite side...

198
00:14:39,420 --> 00:14:41,330
I'll fly. It'll be faster that way.

199
00:14:41,460 --> 00:14:44,420
Don't provoke the audience. I'll go there later.

200
00:14:44,550 --> 00:14:45,710
Got it.

201
00:14:47,590 --> 00:14:53,300
<i>I feel like crying, but I don't want to lose</i>

202
00:14:53,430 --> 00:14:55,260
<i>So show me</i>

203
00:14:55,390 --> 00:14:58,850
<i>that shimmer that sparkles in the night</i>

204
00:14:58,980 --> 00:15:00,980
<i>and fly around...</i>

205
00:15:07,190 --> 00:15:08,030
Inspector...

206
00:15:08,530 --> 00:15:12,030
President Alan said you would definitely come this way.

207
00:15:12,410 --> 00:15:13,240
Alan?

208
00:15:13,700 --> 00:15:16,120
It's a shame it's come to this.

209
00:15:16,240 --> 00:15:19,040
Inspector, there's no time. Let me through.

210
00:15:19,160 --> 00:15:22,580
I can't do that. You're wanted by the police.

211
00:15:22,710 --> 00:15:25,090
I'll make up for that sin later!

212
00:15:25,210 --> 00:15:26,550
The city is in danger!

213
00:15:27,090 --> 00:15:29,260
If we don't stop this, the city will be destroyed!

214
00:15:30,090 --> 00:15:31,220
What are you saying?

215
00:15:31,680 --> 00:15:35,180
I want to protect all beastmen. That's really all I want!

216
00:15:35,800 --> 00:15:39,270
I beg you! Don't make this city a living hell!

217
00:15:45,150 --> 00:15:46,440
Phew, I made it.

218
00:15:50,950 --> 00:15:54,870
<i>There's a change in the plans. Do your confession here.</i>

219
00:15:56,240 --> 00:15:59,290
<i>The audience is past the expected point of excitement.</i>

220
00:15:59,660 --> 00:16:03,000
<i>Let's make every effort to move forward.</i>

221
00:16:03,420 --> 00:16:04,250
Got it.

222
00:16:05,290 --> 00:16:09,170
Everyone! Are you excited?

223
00:16:09,710 --> 00:16:11,170
What? This isn't in the schedule!

224
00:16:12,930 --> 00:16:15,930
<i>I'm very excited, too!</i>
This is bad...!

225
00:16:19,060 --> 00:16:24,270
Having so many people gathered here today...

226
00:16:24,400 --> 00:16:27,610
Thank you so much, everyone!

227
00:16:29,780 --> 00:16:31,820
May you become a good beastman!

228
00:16:31,940 --> 00:16:34,070
<i>May you become a good beastman!</i>

229
00:16:34,530 --> 00:16:36,660
May you become a good beastman!

230
00:16:36,780 --> 00:16:39,540
<i>May you become a good beastman!</i>

231
00:16:51,170 --> 00:16:52,840
Actually...

232
00:16:52,970 --> 00:16:56,300
There's something I really want to tell everyone today.

233
00:16:56,430 --> 00:16:59,010
<i>What~?
What is it?</i>

234
00:16:59,680 --> 00:17:01,180
That's...

235
00:17:17,200 --> 00:17:19,120
Nazuna!
<i>Michiru?!</i>

236
00:17:19,580 --> 00:17:21,540
Don't do the confession!
<i>Huh?</i>

237
00:17:25,620 --> 00:17:27,790
Please. Trust me!

238
00:17:30,590 --> 00:17:33,420
Something I really want to tell everyone.

239
00:17:34,090 --> 00:17:35,630
That is...

240
00:17:36,550 --> 00:17:41,600
...how grateful I am for everyone that made this big Ginrou!

241
00:17:42,060 --> 00:17:43,390
Thank you!

242
00:17:46,770 --> 00:17:48,520
You'd better explain this later.

243
00:17:49,190 --> 00:17:50,360
Yeah!

244
00:17:52,520 --> 00:17:55,190
...She did it.

245
00:18:10,500 --> 00:18:11,960
That's...!

246
00:18:16,050 --> 00:18:17,090
Oogami!

247
00:18:37,400 --> 00:18:38,820
Don't let her fool you!

248
00:18:39,280 --> 00:18:42,410
She is nothing like Ginrou-sama! She is a human!

249
00:18:43,280 --> 00:18:44,120
Boris?

250
00:18:44,540 --> 00:18:46,750
I was being fooled, too.

251
00:18:46,870 --> 00:18:50,790
She became a beastman thanks to a drug made by Sylvasta!

252
00:18:50,920 --> 00:18:54,340
She pretended to be Ginrou-sama and tricked all of us!

253
00:18:54,920 --> 00:18:59,260
A human dared to trick us with the sacred Ginrou!

254
00:19:00,380 --> 00:19:03,140
A human?
<i>Ginrou-sama is a human...?</i>

255
00:19:03,260 --> 00:19:05,260
No way...
<i>Were we tricked?</i>

256
00:19:05,890 --> 00:19:09,390
She tried to trick and control all the noble beastmen!

257
00:19:09,520 --> 00:19:13,230
We were tricked! By a damn human!

258
00:19:13,360 --> 00:19:15,730
There is no forgiving something like this!

259
00:19:20,610 --> 00:19:22,110
It's the work of a human!

260
00:19:22,240 --> 00:19:24,870
Humans want to destroy beastmen using those weapons!

261
00:20:05,160 --> 00:20:06,700
Nazuna!

262
00:20:08,790 --> 00:20:09,620
Thank you!

263
00:20:18,840 --> 00:20:20,210
Just like planned.

264
00:20:24,470 --> 00:20:26,850
Damn! They keep coming...

265
00:20:29,560 --> 00:20:30,810
Oogami!

266
00:20:46,700 --> 00:20:47,780
This is...!

267
00:20:50,790 --> 00:20:52,160
I was...

268
00:20:53,750 --> 00:20:55,620
...unable to save them again...?

269
00:20:56,330 --> 00:20:59,090
How am I the protector of beastmen?!

270
00:21:02,630 --> 00:21:04,010
I...

271
00:21:05,720 --> 00:21:07,840
...am useless...

272
00:21:09,350 --> 00:21:13,810
I... I...!

273
00:21:20,860 --> 00:21:21,690
Shirou?

274
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
Oogami...

275
00:21:28,570 --> 00:21:29,910
Stop, Oogami!

276
00:21:33,950 --> 00:21:36,580
Shirou, stop!

277
00:21:40,750 --> 00:21:42,000
Shir...

278
00:21:48,050 --> 00:21:50,300
Michiru!

279
00:21:51,470 --> 00:21:56,480
♪~

280
00:22:45,480 --> 00:22:50,490
~♪

Other Files in this Torrent
[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 11 (Subs Only).srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 02/05/2024 04:19



About/FAQs

Discord