[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 08 (Subs Only).srt


File Size19.34 KB (19,804 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Sendspace | SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: A1D79BDD, MD5: 2A129AA9912CF89278B5D921A16F67F4, SHA1: A30E9C54D80F76A6862D0E1D961EDDE670B9BCC2, SHA256: 56BB22D2AD38059BA5ADCBF6F0A5373023FD0000C7E0F6FCDC7081A8D832C490, ED2K: AAD6E8464FABC3AA3CC3548789161918
Additional Info
1
00:00:25,520 --> 00:00:29,270
Yes, it's about whether we should allow the cult to stay.

2
00:00:29,730 --> 00:00:31,900
<i>Well, we have no choice.</i>

3
00:00:32,030 --> 00:00:34,740
<i>After the uproar from the public...</i>

4
00:00:34,860 --> 00:00:38,000
...if we don't accept the cult, a riot will be inevitable.

5
00:00:38,050 --> 00:00:40,580
I was saved by them myself.

6
00:00:40,700 --> 00:00:43,250
There's no reason to oppose them.

7
00:00:44,540 --> 00:00:48,330
However... the amount of people who showed up was unexpected.

8
00:00:48,460 --> 00:00:52,300
<i>Around 5,000 people were confirmed to be there.</i>

9
00:00:52,420 --> 00:00:55,550
They're distributed all over Animacity.

10
00:00:55,680 --> 00:00:57,340
<i>Must be rough for you.</i>

11
00:00:57,470 --> 00:00:59,680
Well, hang in there.

12
00:01:00,890 --> 00:01:02,060
What's the situation?

13
00:01:02,180 --> 00:01:05,440
The Beast Factor deactivator has stabilized.

14
00:01:05,560 --> 00:01:06,600
Just one more step.

15
00:01:07,100 --> 00:01:09,480
Good. Keep it up.

16
00:01:12,690 --> 00:01:16,030
Shall we make one final verification?

17
00:01:16,990 --> 00:01:21,990
♪~

18
00:02:11,920 --> 00:02:16,920
~♪

19
00:02:17,550 --> 00:02:20,760
Founder!
<i>Guru!</i>

20
00:02:20,890 --> 00:02:24,680
It's barely been 3 days since the cult moved into that building...

21
00:02:25,390 --> 00:02:27,680
That's Ginrou-sama for you.

22
00:02:28,350 --> 00:02:32,810
The power of faith is strong, as they say.

23
00:02:57,170 --> 00:02:58,090
Nazuna!

24
00:03:01,840 --> 00:03:02,970
Nazuna!

25
00:03:05,430 --> 00:03:08,430
Would you look at that, you can fly too.

26
00:03:08,810 --> 00:03:09,810
Were you hiding it?

27
00:03:10,600 --> 00:03:13,350
No! Yesterday was a first for me.

28
00:03:13,480 --> 00:03:15,520
You're the one who didn't tell me you could fly.

29
00:03:15,980 --> 00:03:18,230
Do I have to tell you everything?

30
00:03:18,360 --> 00:03:20,490
That's not what...

31
00:03:20,820 --> 00:03:21,780
Whatever!

32
00:03:22,280 --> 00:03:24,870
I can't believe you moved right in front of me.

33
00:03:24,990 --> 00:03:27,540
Huh? Boris decided that by himself.

34
00:03:28,120 --> 00:03:31,370
Aside from that, don't tell anyone about my identity.

35
00:03:31,500 --> 00:03:34,830
The fact I'm a human must stay a secret.

36
00:03:34,960 --> 00:03:36,880
I told you I'm not gonna tell anyone.

37
00:03:37,000 --> 00:03:38,380
But I mean, Nazuna, are you...

38
00:03:39,260 --> 00:03:41,800
...are you okay with this?

39
00:03:43,220 --> 00:03:45,090
I'm not Nazuna.

40
00:03:51,480 --> 00:03:53,140
Death Rube.

41
00:03:53,600 --> 00:03:57,020
I'm not Nazuna. I'm Death Rube-sama.

42
00:04:02,360 --> 00:04:06,490
What language is that? I can't remember that...

43
00:04:16,130 --> 00:04:17,750
Where did you go?

44
00:04:17,880 --> 00:04:21,460
To Nazuna's... though she's "not Nazuna" now, apparently.

45
00:04:21,590 --> 00:04:22,720
Did you go see her?

46
00:04:23,470 --> 00:04:25,590
I just stumbled upon her.

47
00:04:25,720 --> 00:04:27,720
Why? Is that bad?

48
00:04:29,100 --> 00:04:30,430
No.

49
00:04:34,640 --> 00:04:37,310
Uhm... can I help you?

50
00:04:37,440 --> 00:04:40,480
I have an investigation on a falcon beastman we caught.

51
00:04:41,450 --> 00:04:42,440
Are you coming?

52
00:04:43,660 --> 00:04:46,660
I think you'd want to know who made the request.

53
00:04:47,030 --> 00:04:49,700
Are you inviting me?
<i>Yeah.</i>

54
00:04:49,830 --> 00:04:50,870
Really?

55
00:04:51,250 --> 00:04:52,950
It's okay if you don't want to.

56
00:04:52,950 --> 00:04:56,040
I do! I'm coming!

57
00:04:58,500 --> 00:05:02,380
Must be a tough task to teach a sinner.

58
00:05:02,510 --> 00:05:06,340
Sinners are the exact people who need to be taught by God.

59
00:05:06,470 --> 00:05:07,760
That much is obvious.

60
00:05:11,430 --> 00:05:13,850
He was the chief for the Medical Center...

61
00:05:13,980 --> 00:05:15,690
He was caught in an embezzlement.

62
00:05:15,810 --> 00:05:19,810
I don't think he'll misbehave, but be careful.

63
00:05:22,400 --> 00:05:25,530
I don't believe in Ginrou.

64
00:05:25,990 --> 00:05:28,530
So that's the kind of person you are.

65
00:05:29,620 --> 00:05:32,700
Have I seen you before?

66
00:05:32,830 --> 00:05:36,000
You can't tell now, can you? Not with this form.

67
00:05:36,460 --> 00:05:37,670
What?

68
00:05:37,790 --> 00:05:40,880
Let's expose your sin.

69
00:05:41,000 --> 00:05:43,460
I assume you planned on getting away with it...

70
00:05:44,010 --> 00:05:48,840
...but if the truth came out, President Alan wouldn't just let it slide, would he?

71
00:05:48,970 --> 00:05:50,680
Y-you...

72
00:05:51,600 --> 00:05:53,010
Who are you?

73
00:06:00,230 --> 00:06:01,360
That's...

74
00:06:01,940 --> 00:06:04,110
The trainer from the cult.

75
00:06:07,280 --> 00:06:09,700
Ya-Yaba, what's wrong?

76
00:06:10,160 --> 00:06:11,160
Are you okay?

77
00:06:18,500 --> 00:06:21,210
Oh, Michiru's here, too?

78
00:06:21,330 --> 00:06:23,960
Have you gotten used to this city?

79
00:06:24,090 --> 00:06:27,900
Yeah, I guess...
<i>Oh, you're slurring a bit.</i>

80
00:06:29,260 --> 00:06:30,930
Inspector! Yaba is breaking out!

81
00:06:38,940 --> 00:06:40,190
That's Yaba?!

82
00:06:40,310 --> 00:06:42,650
He's completely different from before!
<i>Yeah.</i>

83
00:06:44,940 --> 00:06:47,150
You have permission to fire! Do it! Do it!

84
00:06:55,540 --> 00:06:58,080
Damn it... Why is he so out of control?!

85
00:06:58,660 --> 00:07:00,040
I'll stop him.

86
00:07:00,540 --> 00:07:02,880
<i>What?
The building is on fire...</i>

87
00:07:03,000 --> 00:07:06,550
Yes. The outbreak is in progress. The hypothesis is correct.

88
00:07:07,380 --> 00:07:09,050
I won't let you rage any more!

89
00:07:09,470 --> 00:07:12,010
Seize him at any cost!

90
00:07:13,470 --> 00:07:14,900
He broke through the fence!

91
00:07:14,970 --> 00:07:17,890
At this rate, he'll make it to the city!

92
00:07:24,980 --> 00:07:25,860
What?!

93
00:07:30,280 --> 00:07:31,530
Shirou!

94
00:07:31,860 --> 00:07:33,990
It's okay, this is nothing...

95
00:07:34,410 --> 00:07:35,700
But, your arm...!

96
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
It fixed itself!

97
00:07:47,380 --> 00:07:49,760
Oogami having this much trouble, though...

98
00:07:50,630 --> 00:07:53,340
If that thing makes it to the city... we'll be in big trouble!

99
00:07:58,890 --> 00:08:01,020
What are you doing?!
<i>I'll take care of this!</i>

100
00:08:01,640 --> 00:08:04,350
I'll take him somewhere with...

101
00:08:04,480 --> 00:08:06,480
...no people...!

102
00:08:06,770 --> 00:08:07,980
Don't be stupid! Just run!

103
00:08:08,110 --> 00:08:09,110
Shut up!

104
00:08:09,650 --> 00:08:11,940
Don't think you can do everything alone!

105
00:08:12,360 --> 00:08:16,400
I'll help whenever I can...!

106
00:08:24,000 --> 00:08:27,130
If that's the case... Show me!

107
00:08:32,010 --> 00:08:33,510
Put more force into it!

108
00:08:35,010 --> 00:08:37,850
<i>More force... Then...</i>

109
00:08:37,970 --> 00:08:40,140
<i>...bigger wings!</i>

110
00:08:42,980 --> 00:08:44,850
T-they picked it up!

111
00:08:45,440 --> 00:08:47,190
Stop moving!

112
00:08:47,310 --> 00:08:48,900
You damn...!

113
00:08:49,730 --> 00:08:50,610
To the wharf!

114
00:08:50,730 --> 00:08:52,860
There shouldn't be any people there!
<i>Got it!</i>

115
00:08:58,200 --> 00:08:59,530
You're moving again...!

116
00:08:59,910 --> 00:09:02,040
Drop him!
<i>At this height?!</i>

117
00:09:02,160 --> 00:09:04,710
I don't care, hurry! I'll be fine!

118
00:09:04,830 --> 00:09:06,000
Got it!

119
00:09:23,720 --> 00:09:26,690
We did it!
<i>Somehow...</i>

120
00:09:29,810 --> 00:09:31,070
...! Get down!

121
00:09:34,600 --> 00:09:36,570
Sh... Shirou...

122
00:09:40,530 --> 00:09:43,740
Ngh... I'm fine... Run...

123
00:09:50,290 --> 00:09:51,380
S-Shirou!

124
00:09:51,750 --> 00:09:52,840
I'm fine...

125
00:09:52,960 --> 00:09:55,340
You can't say that with such a wound! We should run!

126
00:09:56,970 --> 00:09:59,050
We can't leave that guy like that...

127
00:09:59,550 --> 00:10:01,680
That's my responsibility.

128
00:10:07,060 --> 00:10:10,190
S... S... Stop it!

129
00:10:14,780 --> 00:10:15,610
Run...!

130
00:10:36,840 --> 00:10:39,180
I did it!
Shirou, run!

131
00:10:58,530 --> 00:11:01,160
There's no other way...

132
00:11:30,020 --> 00:11:31,440
Ginrou...?

133
00:11:31,770 --> 00:11:33,730
I mean... Shirou?!

134
00:11:34,360 --> 00:11:35,400
Stay back.

135
00:12:06,970 --> 00:12:08,510
Shirou!

136
00:12:10,020 --> 00:12:12,480
A-an ambulance!
<i>Stop it.</i>

137
00:12:13,700 --> 00:12:16,400
I'll... be alright...

138
00:12:19,570 --> 00:12:20,780
Oogami!

139
00:12:21,070 --> 00:12:23,280
Mayor! Why are you here?

140
00:12:23,400 --> 00:12:25,570
Inspector Tachiki called me.

141
00:12:25,700 --> 00:12:27,950
Uh... Shirou is...!

142
00:12:28,080 --> 00:12:29,910
He will be okay.

143
00:12:30,040 --> 00:12:32,410
Take him to the car.
<i>Understood.</i>

144
00:12:36,920 --> 00:12:38,920
She found out...

145
00:12:42,800 --> 00:12:44,130
I see...

146
00:12:49,180 --> 00:12:50,680
He finally calmed down...

147
00:12:51,140 --> 00:12:54,100
The wound is closing, so he's gonna be fine.

148
00:12:54,230 --> 00:12:56,230
That wasn't just a wound...

149
00:12:56,350 --> 00:12:58,360
He's really immortal, huh.

150
00:12:58,480 --> 00:13:01,570
I'm glad you didn't get any major wounds.

151
00:13:01,690 --> 00:13:03,070
It's thanks to Shirou.

152
00:13:04,360 --> 00:13:07,410
Who... What is he?

153
00:13:07,530 --> 00:13:08,950
Shirou is Ginrou?

154
00:13:09,660 --> 00:13:11,870
That's your friend, isn't she?

155
00:13:11,990 --> 00:13:16,670
Don't play dumb, please. I heard Shirou mutter "She found out" just earlier.

156
00:13:17,210 --> 00:13:21,380
Nazuna is a fake Ginrou. You know that, don't you?

157
00:13:22,050 --> 00:13:22,880
Correct.

158
00:13:23,340 --> 00:13:26,800
Is Shirou the real Ginrou?

159
00:13:26,930 --> 00:13:28,840
What will you do with that information?

160
00:13:32,010 --> 00:13:36,060
I... I don't know anything about Shirou.

161
00:13:36,440 --> 00:13:38,270
I never tried to know him, either.

162
00:13:38,730 --> 00:13:44,070
It's probably already decided that Shirou and I are different...

163
00:13:44,190 --> 00:13:46,700
Because he's a beastman and you're a human?

164
00:13:47,990 --> 00:13:50,490
I somehow felt like I could hate Shirou...

165
00:13:50,620 --> 00:13:53,240
...because he hates humans.

166
00:13:53,370 --> 00:13:55,830
That sort of prejudice is...

167
00:13:56,290 --> 00:13:59,670
...But I'm exactly the same.

168
00:14:00,250 --> 00:14:04,380
...I thought Shirou and I were different because he's a beastman...

169
00:14:05,590 --> 00:14:08,630
When I turned into a beastman, I was scared.

170
00:14:09,590 --> 00:14:13,890
That's probably because I didn't know anything about beastmen.

171
00:14:14,560 --> 00:14:19,400
That's why... I wanna know more about Shirou.

172
00:14:21,060 --> 00:14:22,650
Alright.

173
00:14:25,190 --> 00:14:27,990
A Ginrou with wings, huh...

174
00:14:28,360 --> 00:14:30,780
That's very godly indeed.

175
00:14:31,280 --> 00:14:36,700
But that's just to make the imitation look more gaudy and appealing.

176
00:14:36,830 --> 00:14:38,000
Imitation?

177
00:14:39,000 --> 00:14:42,630
Shirou Oogami is the real Ginrou.

178
00:14:42,750 --> 00:14:44,300
For the last then thousand years.

179
00:14:44,420 --> 00:14:45,960
T-ten thousand years?!

180
00:14:46,340 --> 00:14:48,590
Has he been living for a thousand years then?!

181
00:14:48,720 --> 00:14:49,680
Correct.

182
00:14:49,800 --> 00:14:52,680
He doesn't look that old, though...

183
00:14:52,800 --> 00:14:54,310
At first sight, at least.

184
00:14:54,430 --> 00:14:57,980
Apparently he stopped aging as soon as he became Ginrou.

185
00:14:58,350 --> 00:14:59,980
He <i>became</i> Ginrou?

186
00:15:00,100 --> 00:15:03,610
It's not like Oogami was Ginrou since the beginning.

187
00:15:05,690 --> 00:15:07,940
It's a long story.

188
00:15:10,950 --> 00:15:13,950
About a thousand years ago, in the very east of Europe...

189
00:15:14,070 --> 00:15:16,200
There was a city called Nilvazir.

190
00:15:16,330 --> 00:15:18,830
It was a beastmen-only city...

191
00:15:18,950 --> 00:15:21,670
...like our city, Animacity.

192
00:15:22,420 --> 00:15:27,300
He was living there, like a regular wolf beastman.

193
00:15:27,880 --> 00:15:30,720
At the time, beastmen and humans had trades...

194
00:15:30,840 --> 00:15:35,300
...and friendly relationships even between them.

195
00:15:36,010 --> 00:15:37,770
But one day...

196
00:15:37,890 --> 00:15:39,930
...suddenly, without any warning...

197
00:15:40,060 --> 00:15:43,560
...the human military attacked Nilvazir.

198
00:15:49,440 --> 00:15:52,070
His own kind was slaughtered...

199
00:15:56,370 --> 00:15:58,080
...and he himself was slain, too...

200
00:16:12,630 --> 00:16:15,930
His body was thrown away like countless others...

201
00:16:16,050 --> 00:16:17,510
...and left to rot.

202
00:16:22,480 --> 00:16:25,690
At that moment, something peculiar happened.

203
00:16:48,290 --> 00:16:51,170
There's no clear reason as to why it happened.

204
00:16:51,300 --> 00:16:54,680
But the blood of all 2,000 Nilvazir brethren was...

205
00:16:54,800 --> 00:16:57,850
...what gave him an immortal body.

206
00:16:57,970 --> 00:17:00,180
He believes so, as well.

207
00:17:00,310 --> 00:17:01,220
That's...

208
00:17:01,930 --> 00:17:04,020
He obtained the power of Ginrou...

209
00:17:04,140 --> 00:17:07,400
...he went in search for the general who killed his kind...

210
00:17:07,520 --> 00:17:11,230
...and in his search, he killed countless human soldiers.

211
00:17:11,780 --> 00:17:15,700
However, he couldn't find the general he was looking for.

212
00:17:27,210 --> 00:17:29,670
When he felt the emptiness left by revenge...

213
00:17:29,790 --> 00:17:33,510
...that's when he became the protector of beastmen.

214
00:17:33,880 --> 00:17:37,220
Sometimes protecting them from human oppression...

215
00:17:37,340 --> 00:17:40,600
...and sometimes being the guide for the new world.

216
00:17:40,720 --> 00:17:43,100
And that became the legend of Ginrou...

217
00:17:43,770 --> 00:17:46,600
When we first met...

218
00:17:47,060 --> 00:17:50,360
...was around the final years of World War II.

219
00:17:52,270 --> 00:17:56,320
Wanting to see if they could turn beastmen into biological weapons...

220
00:17:56,450 --> 00:17:58,740
...countries like that existed as well.

221
00:17:58,860 --> 00:18:02,990
In those countries, beastmen were captured and put in concentration camps...

222
00:18:03,120 --> 00:18:05,200
...and were repeatedly experimented with.

223
00:18:16,550 --> 00:18:20,640
That's when we were saved by Ginrou.

224
00:18:22,850 --> 00:18:27,800
But when he saw the disaster resulting from the experiments beastmen were put through...

225
00:18:28,290 --> 00:18:31,810
...he slaughtered all humans in the research facility.

226
00:18:32,730 --> 00:18:37,690
From then on, he's never once changed into his Ginrou form.

227
00:18:39,780 --> 00:18:45,410
He's afraid of his own power, so he keeps Ginrou sealed away.

228
00:18:45,950 --> 00:18:49,870
So please don't tell anyone he's Ginrou. Do you understand?

229
00:18:51,960 --> 00:18:53,100
I don't get it.

230
00:18:54,380 --> 00:18:56,300
I don't really get it.

231
00:18:56,420 --> 00:19:00,050
So I'll just keep things as they are.

232
00:19:00,180 --> 00:19:03,970
To me, he's Shirou Oogami.

233
00:19:04,100 --> 00:19:08,890
That cold and unfriendly person who desperately fights to protect Animacity.

234
00:19:09,020 --> 00:19:13,060
Hehe. Right. That's okay.

235
00:19:13,190 --> 00:19:16,020
No... That's perfect.

236
00:19:17,100 --> 00:19:18,400
Yeah.

237
00:19:20,610 --> 00:19:23,870
Since I survived, I aimed to become a scientist.

238
00:19:23,990 --> 00:19:29,660
I figured humans couldn't be the only ones to know about beastmen. Beastmen should know, too.

239
00:19:30,000 --> 00:19:32,460
This little guy was at that lab, too.

240
00:19:33,880 --> 00:19:36,460
He's a crow who got his body reconstructed.

241
00:19:37,000 --> 00:19:39,460
That's why he's been living for so long.

242
00:19:41,590 --> 00:19:44,260
He was saved along with me.

243
00:19:45,260 --> 00:19:48,470
Uhm... I'll keep it quiet.

244
00:19:48,890 --> 00:19:52,640
I'll keep the fact that Shirou is Ginrou to myself.

245
00:19:53,230 --> 00:19:54,270
But...

246
00:19:55,230 --> 00:19:58,070
...the fact that Ginrou is actually real...

247
00:19:58,190 --> 00:20:00,740
...I have someone I want to tell that to.

248
00:20:02,520 --> 00:20:03,910
Please.

249
00:20:05,370 --> 00:20:07,330
What would he say...?

250
00:20:07,450 --> 00:20:09,120
<i>I don't mind.</i>

251
00:20:10,080 --> 00:20:11,330
Shirou!

252
00:20:13,290 --> 00:20:14,330
Go.

253
00:20:15,920 --> 00:20:17,090
Yeah!

254
00:20:21,510 --> 00:20:22,590
Are you sure?

255
00:20:22,720 --> 00:20:25,090
If we stopped her, she'd talk either way.

256
00:20:25,470 --> 00:20:30,100
Heh. Seems like you're starting to understand her.

257
00:20:30,220 --> 00:20:32,560
She's really good at manipulating me.

258
00:20:35,230 --> 00:20:39,270
I'll go, too. I have something I'm interested in.

259
00:20:49,330 --> 00:20:50,910
Michiru...

260
00:21:00,960 --> 00:21:02,710
Well, if it isn't the Mayor.

261
00:21:02,840 --> 00:21:05,630
Show me the scan data.
<i>B-but...</i>

262
00:21:05,760 --> 00:21:09,050
I don't mind.
<i>Ah, but...</i>

263
00:21:09,180 --> 00:21:13,060
You know, don't you? Before she became the Mayor...

264
00:21:13,180 --> 00:21:16,310
...she was the first person ever to research the Beast Factor.

265
00:21:17,100 --> 00:21:21,280
She was the first beastman to get a PhD.

266
00:21:22,230 --> 00:21:25,740
W-what's this shift in the Beast Factor?!

267
00:21:25,860 --> 00:21:28,370
That's right. We're investigating that as well.

268
00:21:29,370 --> 00:21:32,660
I trust you'll contact me as soon as there is any progress?

269
00:21:32,790 --> 00:21:34,160
With pleasure.

270
00:21:34,580 --> 00:21:38,250
Having the top of Sylvasta Pharmaceutics here is reassuring.

271
00:21:38,380 --> 00:21:41,670
If anything happens, I trust you'll handle it immediately.

272
00:21:41,800 --> 00:21:44,630
That is why I'm here.

273
00:21:47,090 --> 00:21:50,350
That's right. That's exactly why.

274
00:21:51,430 --> 00:21:56,440
♪~

275
00:22:45,440 --> 00:22:50,450
~♪

Other Files in this Torrent
[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 08 (Subs Only).srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 30/04/2024 00:19



About/FAQs

Discord