[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 03 (Subs Only).srt
File Size | 23.08 KB (23,630 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp▼ | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare |
Hashes | CRC32: FBEE386A, MD5: 551B9FD19AF089B195CEC167DEA11874, SHA1: 503B0196B977CBCD85BB0C9ECC3D6BA3DBA17C53, SHA256: 2FA7EF34E5FEAB978743BFBE45332268EA68AD0203AF9EF6F1B2B6ECC12F6D9A, ED2K: E276F00C7D603D6B823529668FAFE2AE |
Additional Info | 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,005 ♪~ 2 00:00:55,889 --> 00:01:00,894 ~♪ 3 00:01:48,525 --> 00:01:51,027 I did it! I got the audition! 4 00:01:51,152 --> 00:01:54,322 That's great! You can do it, Nazuna! Do your best! 5 00:01:56,783 --> 00:01:57,826 Nazuna? 6 00:02:23,810 --> 00:02:26,521 <i>"To Mom and Dad:"</i> 7 00:02:26,646 --> 00:02:29,357 <i>"Rather than being holed up in this room..."</i> 8 00:02:29,482 --> 00:02:31,693 <i>"...I'm going to live in Animacity."</i> 9 00:02:31,818 --> 00:02:34,362 <i>"Please don't worry about me. -Michiru"</i> 10 00:02:47,208 --> 00:02:48,877 Good morning, Mr. Gem! 11 00:02:49,002 --> 00:02:50,211 Nice weather, isn't it? 12 00:02:50,336 --> 00:02:53,923 How is that room? It's way better than the rooftop, is it not? 13 00:02:54,424 --> 00:02:56,551 Yeah! Thanks! 14 00:02:57,886 --> 00:03:01,306 Mr. Gem, what's that big building over there? 15 00:03:01,431 --> 00:03:03,808 Hm? Ah, it's the Medical Center. 16 00:03:04,559 --> 00:03:06,561 SYLVASTA Medical Center. 17 00:03:06,686 --> 00:03:11,065 It's under direct management of SYLVASTA Pharmaceutics. There's a laboratory and a hospital there. 18 00:03:11,316 --> 00:03:13,276 SYLVASTA's... 19 00:03:13,401 --> 00:03:17,030 I see... If I go there, I could ask about my disease... 20 00:03:26,414 --> 00:03:29,334 H... Hey, what the hell are you doing?! 21 00:03:29,459 --> 00:03:31,002 You little... It won't open! 22 00:03:31,127 --> 00:03:33,254 Why? Hey, hang on, what is this?! 23 00:03:33,379 --> 00:03:36,090 Why?! Let me out! Hey!! 24 00:03:36,216 --> 00:03:37,091 Be quiet. 25 00:03:37,217 --> 00:03:39,093 Why?! It won't open... 26 00:03:39,969 --> 00:03:42,096 I finally understand that you were a human. 27 00:03:42,222 --> 00:03:43,389 So what? 28 00:03:43,514 --> 00:03:45,266 Your existence is dangerous. 29 00:03:45,475 --> 00:03:47,268 Huh? Why do you say that? 30 00:03:47,644 --> 00:03:51,731 People would panic if they found out that a human can turn into a beastman. 31 00:03:51,856 --> 00:03:55,944 Don't go out until we find out the details. I'll be bringing you food. 32 00:03:56,069 --> 00:03:59,030 W-What are you talking about?! I really don't get you! 33 00:03:59,280 --> 00:04:02,492 Believe in me. I'll protect the peace of the beastmen. 34 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 No, even if you say it all cool like that, I can't trust you! 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,413 It's gross! 36 00:04:07,538 --> 00:04:11,334 Open up...! I'm going to the hospital...! 37 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 No. 38 00:04:14,587 --> 00:04:16,464 One step outside and I'll kill you. 39 00:04:16,589 --> 00:04:19,550 S-So you don't care about <i>my</i> peace? 40 00:04:22,762 --> 00:04:25,807 Remodelling this early in the morning? Must be tough. 41 00:04:26,683 --> 00:04:27,642 Mayor. 42 00:04:28,184 --> 00:04:31,145 It's... the Mayor? 43 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 The bomber? <i>Yes.</i> 44 00:04:33,815 --> 00:04:35,275 We received a report... 45 00:04:35,400 --> 00:04:39,821 ...from the police saying the Medical Center received a threatening letter. 46 00:04:39,946 --> 00:04:41,072 And earlier this morning... 47 00:04:41,197 --> 00:04:44,325 A truck loaded with SYLVASTA medicine was blown up. 48 00:04:44,617 --> 00:04:46,035 A bomb? 49 00:04:46,160 --> 00:04:49,831 Uh... It's my ears this time? Oh well. 50 00:04:50,373 --> 00:04:52,250 "If you have the money to make..." 51 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 "...a beastmen hospital and use the latest equipment..." 52 00:04:54,877 --> 00:04:58,923 "...use it for the sake of humans" is what the culprit said. 53 00:04:59,048 --> 00:05:01,050 So it's those anti-beastmen again. 54 00:05:01,509 --> 00:05:04,595 The police also tried to track the smell of the bombs, but... 55 00:05:04,721 --> 00:05:07,849 ...because of the impact, the smell was severely muddy... 56 00:05:07,974 --> 00:05:10,143 ...so they couldn't follow any trails. 57 00:05:10,643 --> 00:05:13,062 Your excellent sense of smell is way more... 58 00:05:13,187 --> 00:05:15,648 reliable than the police investigation team. 59 00:05:16,024 --> 00:05:18,901 I beg you. Look for the bombs. 60 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 There are people admitted to the Medical Center. 61 00:05:22,196 --> 00:05:23,239 We must avoid a fight. 62 00:05:23,573 --> 00:05:28,911 If the hospital is blown up... I might not be able to recover from my disease! 63 00:05:29,037 --> 00:05:30,496 That's bad... Really bad! 64 00:05:32,165 --> 00:05:35,752 Help me, Mayor! 65 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 That was a voice just now. <i>Nope.</i> 66 00:05:40,298 --> 00:05:44,218 Help me! He trapped me here! 67 00:05:47,055 --> 00:05:49,932 It's Kuro. He recently remembered how to mimic. 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,563 Move that. 69 00:05:58,274 --> 00:06:00,026 Oogami? 70 00:06:01,694 --> 00:06:04,489 Mayor! This guy is responsible for abducting a woman! 71 00:06:04,614 --> 00:06:05,364 Hey! 72 00:06:05,490 --> 00:06:09,035 He said he'd kill me if I went outside! That's blackmail! 73 00:06:09,160 --> 00:06:11,954 It's for your sake and beastmen's sake. 74 00:06:12,413 --> 00:06:15,416 You're Michiru Kagemori. 75 00:06:15,541 --> 00:06:17,919 Just looking at you, you're a splendid beastman! 76 00:06:18,377 --> 00:06:21,172 It's hard to believe you were a human until just recently. 77 00:06:21,589 --> 00:06:23,508 So... you knew? 78 00:06:23,633 --> 00:06:26,469 I have to know everything about Animacity. 79 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 That's the mayor's duty. 80 00:06:28,596 --> 00:06:31,140 I see. It was Gran Grandma. 81 00:06:31,265 --> 00:06:34,185 Confidentiality is also part of my duties. 82 00:06:34,310 --> 00:06:35,394 Excuse me... 83 00:06:35,978 --> 00:06:39,357 Let me help with searching for the bombs. 84 00:06:39,690 --> 00:06:40,525 Why? 85 00:06:40,650 --> 00:06:44,112 They have the latest technology in the SYLVASTA Center, right? 86 00:06:45,029 --> 00:06:48,116 If that's the case, they might be able to cure my disease, right? 87 00:06:48,449 --> 00:06:50,409 We don't know if it's a disease yet. 88 00:06:50,535 --> 00:06:52,954 But it's true she used to be a human. 89 00:06:53,454 --> 00:06:55,665 The chances of it being a disease aren't zero. 90 00:06:56,040 --> 00:06:58,626 In any case, letting her outside is dangerous. 91 00:06:58,751 --> 00:07:02,797 If anti-beastmen humans find out about her... Who knows what would happen? 92 00:07:03,089 --> 00:07:05,258 I don't want to stay put. 93 00:07:05,716 --> 00:07:09,554 All I did before coming here was hide and do nothing. 94 00:07:09,679 --> 00:07:11,848 Holing up in my room... 95 00:07:11,973 --> 00:07:14,600 When I ran away, I kept hiding from the beastmen hunters... 96 00:07:14,725 --> 00:07:16,936 ...and I finally made it into this town... 97 00:07:17,061 --> 00:07:20,481 ..but living in the shadows again... I refuse to do that. 98 00:07:20,606 --> 00:07:21,524 Look... 99 00:07:24,527 --> 00:07:28,656 We need more people. Let's let her help. 100 00:07:29,073 --> 00:07:31,492 You can take care of being Kuro's contact, right? 101 00:07:32,952 --> 00:07:34,579 Contacting? 102 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 You can't tell she was a human just by looking at her. 103 00:07:38,583 --> 00:07:41,878 As long as she moves within Animacity, there shouldn't be a problem. 104 00:07:42,003 --> 00:07:46,215 However, the fact that you were a human stays here. 105 00:07:46,632 --> 00:07:47,592 Got it. 106 00:07:48,009 --> 00:07:51,304 Would you also let me drop the charges against keeping you in captivity? 107 00:07:52,513 --> 00:07:54,015 ...Okay. 108 00:07:54,140 --> 00:07:55,308 Okay, here. 109 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 A phone! It's been so long! 110 00:07:58,936 --> 00:08:01,981 If Kuro finds something, contact Oogami. 111 00:08:02,398 --> 00:08:05,610 These are bomb fragments left on the scene. 112 00:08:08,613 --> 00:08:11,949 SYLVASTA Pharmaceutics is part of a world-leading... 113 00:08:12,074 --> 00:08:13,951 company group, the SYLVASTA Conglomerate. 114 00:08:14,827 --> 00:08:19,665 The mayor says humans have the same rights as beastmen... 115 00:08:19,790 --> 00:08:22,543 So Animacity can get big fundings. 116 00:08:22,668 --> 00:08:24,962 There are lots of humans who dislike that. 117 00:08:25,421 --> 00:08:27,840 There are rumors that SYLVASTA Pharmaceutics... 118 00:08:27,965 --> 00:08:30,718 ..is collecting beastmen data and making a profit off of it. 119 00:08:30,843 --> 00:08:33,846 Not all beastmen are welcome there. 120 00:08:34,597 --> 00:08:37,225 So why did you take the job? 121 00:08:37,350 --> 00:08:38,017 Huh? 122 00:08:38,142 --> 00:08:41,770 I thought you didn't move if it wasn't for beastmen's sake. 123 00:08:41,895 --> 00:08:44,815 I can't refuse a request from the Mayor. 124 00:09:04,585 --> 00:09:07,129 It's Oogami. I located the bombs. 125 00:09:07,922 --> 00:09:11,634 There are six bombs. Let the bomb squad go look. 126 00:09:12,051 --> 00:09:13,344 You go to the Medical Center. 127 00:09:13,469 --> 00:09:14,762 The Medical Center too? 128 00:09:15,137 --> 00:09:18,724 No, there are no bomb smells there, but just to be sure. 129 00:09:19,016 --> 00:09:22,395 The real target of the bombers must be the Medical Center, after all. 130 00:09:22,520 --> 00:09:24,897 Hold on, I'm going too! 131 00:09:25,565 --> 00:09:27,441 There are 6 bombs. 132 00:09:27,567 --> 00:09:28,609 Let's hurry up. 133 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 Huh... Kuro? 134 00:09:52,049 --> 00:09:53,843 Ah, h-hold on! 135 00:10:03,603 --> 00:10:04,854 Hurry up! 136 00:10:04,979 --> 00:10:06,397 Don't fret. 137 00:10:06,522 --> 00:10:10,401 The police are too busy dealing with the bombs. 138 00:10:10,651 --> 00:10:12,987 In any case, this is the last time! 139 00:10:13,112 --> 00:10:17,617 That's cold. You should see this as a good thing! 140 00:10:17,867 --> 00:10:21,579 A good thing? What are they up to? 141 00:10:25,708 --> 00:10:28,336 Hey! Who's eavesdropping over there?! 142 00:10:28,461 --> 00:10:29,879 Ah, damn it! 143 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 Who is it? Come out! 144 00:10:36,135 --> 00:10:38,095 Heh. Capture her. 145 00:10:40,848 --> 00:10:43,309 She saw us! She might've heard something. 146 00:10:43,434 --> 00:10:46,896 Ya think we'd let a child like that run away? 147 00:10:48,147 --> 00:10:51,859 However, I swear I've seen her before... 148 00:10:54,070 --> 00:10:55,821 Come on, pick up! 149 00:10:57,907 --> 00:11:00,493 Alright, that's the last one. 150 00:11:07,208 --> 00:11:09,085 It's her! <i>Her?</i> 151 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 ...! That's...! 152 00:11:16,092 --> 00:11:17,468 I knew it! It's her! 153 00:11:18,677 --> 00:11:19,428 Yeah... 154 00:11:22,765 --> 00:11:25,893 Hey, kid. Why were you in such a place? 155 00:11:26,394 --> 00:11:29,522 Uh... I got a bit lost... 156 00:11:29,647 --> 00:11:33,234 Oh? Did you happen to hear something important? 157 00:11:36,028 --> 00:11:37,780 Gotta teach a good ol' lesson... 158 00:11:37,905 --> 00:11:39,865 ...to annoying kids like you. 159 00:11:44,912 --> 00:11:45,871 Stop that. 160 00:11:45,996 --> 00:11:47,373 Y... You're Oogami! 161 00:11:47,706 --> 00:11:50,292 You bastard! <i>Die!</i> 162 00:11:54,213 --> 00:11:58,008 Go. I won't kill you. Not today, that is. 163 00:11:58,426 --> 00:12:00,970 Ngh... We'll remember this! 164 00:12:01,387 --> 00:12:04,557 Thank god I made it. Kuro let me know. 165 00:12:04,682 --> 00:12:06,934 Damn it! I called you multiple times! 166 00:12:07,643 --> 00:12:10,396 I'm sorry. Why were those guys chasing you? 167 00:12:10,813 --> 00:12:15,901 So, I saw those shady guys sneaking in some luggage through the back of the Medical Center... 168 00:12:16,444 --> 00:12:17,987 Who are they? 169 00:12:18,112 --> 00:12:20,656 A gang. <i>A gang?</i> 170 00:12:20,781 --> 00:12:24,368 They were sneaking in some goods in cooperation with the staff... 171 00:12:26,996 --> 00:12:27,997 An explosion?! 172 00:12:30,708 --> 00:12:32,251 You wait in the association! 173 00:12:32,376 --> 00:12:34,962 No way! If they blow it up I'll be in serious trouble! 174 00:12:35,212 --> 00:12:36,422 It's dangerous! 175 00:12:37,006 --> 00:12:38,674 Okay, I'll admit it then. 176 00:12:40,259 --> 00:12:44,346 I was really a human... But right now, I'm a beastman. 177 00:12:45,222 --> 00:12:46,307 What are you saying? 178 00:12:46,974 --> 00:12:49,518 You'll protect all beastmen, right? 179 00:12:50,978 --> 00:12:52,771 Then protect me, too. 180 00:12:53,814 --> 00:12:56,484 Because I'm also a beastman. 181 00:12:56,901 --> 00:12:59,987 ...You're persuasive. 182 00:13:08,537 --> 00:13:10,289 This is horrible. 183 00:13:10,789 --> 00:13:12,666 Oh, Oogami. 184 00:13:12,791 --> 00:13:15,794 This is the Medical Center Chief, Mr. Yaba. 185 00:13:16,086 --> 00:13:19,673 This is also the handiwork of those bombers, huh. 186 00:13:20,216 --> 00:13:23,886 The police is responsible for this, you weren't able to stop it! 187 00:13:24,637 --> 00:13:26,263 Let me investigate. 188 00:13:26,847 --> 00:13:30,392 He's an advisor who's helping with the investigation. 189 00:13:30,518 --> 00:13:31,852 Is that alright? 190 00:13:31,977 --> 00:13:33,646 Hm. Feel free. 191 00:13:39,652 --> 00:13:42,154 Oogami overlooking this, though... 192 00:13:43,155 --> 00:13:47,993 I efficiently tracked the bombs' smells, so why... 193 00:13:59,463 --> 00:14:00,881 This is... 194 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 Did you figure something out? 195 00:14:04,718 --> 00:14:07,096 There's no smell. 196 00:14:08,430 --> 00:14:11,392 Mimura, it's that girl! She came back! 197 00:14:11,517 --> 00:14:13,018 What? 198 00:14:13,143 --> 00:14:15,729 If that's the case... <i>I got it.</i> 199 00:14:20,317 --> 00:14:21,944 P... President... 200 00:14:22,069 --> 00:14:24,572 The Medical Center was blown up? 201 00:14:24,697 --> 00:14:25,948 What a scary world. 202 00:14:26,073 --> 00:14:30,286 Yes. The research data management section was blown up. 203 00:14:30,411 --> 00:14:35,249 However, the hospital's data management is hosted in another building, so it's safe. 204 00:14:35,374 --> 00:14:37,209 I see. That's a relief. 205 00:14:37,918 --> 00:14:42,423 <i>Restoring the place of the explosion is first priority. Do it at any cost.</i> 206 00:14:42,548 --> 00:14:45,676 <i>Make sure not to leave any traces of an incident.</i> 207 00:14:46,552 --> 00:14:49,054 <i>Not a trace, Mr. Yaba.</i> 208 00:14:49,179 --> 00:14:50,890 <i>...Understood.</i> 209 00:14:51,807 --> 00:14:54,852 <i>What a pain.</i> 210 00:14:56,437 --> 00:14:57,813 Chief Yaba. 211 00:14:58,314 --> 00:15:00,900 Can we make some questions? 212 00:15:01,191 --> 00:15:02,484 What do you want? 213 00:15:02,610 --> 00:15:05,863 I'll make sure you take responsibility for this! 214 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 We investigated the place of the incident... 215 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 We couldn't confirm any traces of the culprit. 216 00:15:12,453 --> 00:15:14,079 Are you avoiding me?! 217 00:15:14,204 --> 00:15:15,873 It's not just the culprit. 218 00:15:15,998 --> 00:15:18,375 There wasn't a single smell at the scene. 219 00:15:18,500 --> 00:15:19,835 That's impossible. 220 00:15:20,502 --> 00:15:24,131 It's impossible to have all smell disappear under normal circumstances. 221 00:15:24,256 --> 00:15:28,218 You have to use a chemical to do such a thing, after all. 222 00:15:28,928 --> 00:15:31,347 Mr. Yaba... In this laboratory... 223 00:15:31,472 --> 00:15:33,974 You're able to create such a thing, isn't that right? 224 00:15:34,266 --> 00:15:35,559 That's ridiculous. 225 00:15:35,684 --> 00:15:38,604 Are you doubting me to hide your own incompetence?! 226 00:15:39,063 --> 00:15:42,608 I saw the staff here cooperating with a gang earlier. 227 00:15:43,025 --> 00:15:45,319 Doesn't that mean you're involved as well? 228 00:15:45,653 --> 00:15:49,823 You had bombers blow up the lab to erase the evidence... 229 00:15:50,240 --> 00:15:53,285 Hey, hey... Do you really trust what this guy's saying?! 230 00:15:57,414 --> 00:16:02,044 You can always reach the culprit if you follow the residual smell left on the scene. 231 00:16:02,628 --> 00:16:06,382 Because there are no smell-less beastmen. 232 00:16:06,715 --> 00:16:08,467 But at the crime scene... 233 00:16:08,592 --> 00:16:12,096 There was a period where there were absolutely no traces of any smell. 234 00:16:12,846 --> 00:16:17,309 ...And your hands are lacking any smell right now. 235 00:16:17,559 --> 00:16:20,479 Ever since the lab was blown up. 236 00:16:25,109 --> 00:16:31,115 His smelling skills are adopted as evidence under the provisions of the Special Beastman Territory. 237 00:16:32,992 --> 00:16:36,870 Mr. Yaba, can we have a chat at the station? 238 00:16:43,627 --> 00:16:45,629 Shirou! 239 00:16:45,921 --> 00:16:46,922 Don't move! 240 00:16:47,047 --> 00:16:49,299 If you move, I'll strangle this kid to death! 241 00:16:53,095 --> 00:16:55,305 Run, Mimura! 242 00:16:57,808 --> 00:16:59,685 Chase him! 243 00:17:11,696 --> 00:17:14,366 Your claws won't tear through my skin! 244 00:17:14,616 --> 00:17:18,078 You're covering up the case for your own benefit. 245 00:17:18,203 --> 00:17:21,330 My bare hands are enough for such a cowardly man! 246 00:17:29,173 --> 00:17:31,675 To you who abandoned the pride of a beastman... 247 00:17:31,800 --> 00:17:33,761 ...that horn is useless! 248 00:17:33,886 --> 00:17:37,890 Stop it. I beg you! My horn... My horn...! 249 00:17:46,607 --> 00:17:47,900 Let that kid go! 250 00:17:48,275 --> 00:17:49,359 Don't move! 251 00:17:49,485 --> 00:17:51,862 If you so much as move an inch, I'm dropping this kid! 252 00:17:52,362 --> 00:17:55,032 You can't escape if you do things like this! 253 00:17:55,157 --> 00:17:57,743 It's all your fault! If only you weren't here... 254 00:17:57,868 --> 00:18:00,079 ...it wouldn't be this complicated! 255 00:18:01,413 --> 00:18:05,751 If you value this kid's life, prepare a helicopter with one hundred million yen for me to escape! 256 00:18:06,126 --> 00:18:07,252 Don't be ridiculous! 257 00:18:14,259 --> 00:18:15,094 Kuro! 258 00:18:15,219 --> 00:18:17,596 Don't underestimate a chameleon's sight! 259 00:18:17,721 --> 00:18:20,557 If you do unnecessary things, I'll really kill this kid! 260 00:18:20,682 --> 00:18:22,434 Where's the money and he helicopter?! 261 00:18:22,559 --> 00:18:24,645 <i>This dude is serious!</i> 262 00:18:28,732 --> 00:18:31,443 <i>If I can extend my hands like before...!</i> 263 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 Shirou! Shirou! 264 00:19:12,818 --> 00:19:14,444 I'm alive. 265 00:19:14,570 --> 00:19:16,196 Would you move? 266 00:19:20,868 --> 00:19:23,453 Oogami! It's best if you don't move. 267 00:19:23,579 --> 00:19:25,539 Get some treatment at the Medical Center. 268 00:19:25,664 --> 00:19:27,624 No, I'm fine. 269 00:19:29,334 --> 00:19:31,336 Can you move? <i>Yeah.</i> 270 00:19:31,670 --> 00:19:33,380 Good grief. 271 00:19:34,006 --> 00:19:37,009 Are you really okay? <i>I won't die.</i> 272 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 Uhm. Thank you for saving me. 273 00:19:43,182 --> 00:19:44,224 I promised. 274 00:19:44,892 --> 00:19:47,603 I'll protect all beastmen. 275 00:19:50,689 --> 00:19:52,733 Yaba and Mimura confessed. 276 00:19:52,983 --> 00:19:56,111 They were cooperating for embezzlement. 277 00:19:56,236 --> 00:19:58,780 Then they realized the higher-ups found out... 278 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 ...and they blew up the data system of the Medical Center. 279 00:20:01,617 --> 00:20:05,370 They hired people to set up fake bombs... 280 00:20:05,495 --> 00:20:08,874 ...so they could erase the embezzlement data. 281 00:20:08,999 --> 00:20:11,418 Is that really all? <i>What do you mean?</i> 282 00:20:12,419 --> 00:20:16,673 That Mimura guy's malice... It was stronger than that. 283 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 <i>If only you weren't here...!</i> 284 00:20:19,509 --> 00:20:22,804 I mean, blowing up your own lab to protect yourself... 285 00:20:22,930 --> 00:20:24,389 It's really odd. 286 00:20:24,514 --> 00:20:28,143 That's how they try to cover up what's inconvenient for them. 287 00:20:28,268 --> 00:20:29,603 Adults, I mean. 288 00:20:29,728 --> 00:20:32,189 Are you talking about me? <i>Who knows~</i> 289 00:20:33,315 --> 00:20:35,901 I'm sorry. I won't lock you up anymore. 290 00:20:38,028 --> 00:20:40,155 I mean, you were so worked up over it... 291 00:20:40,572 --> 00:20:43,033 I don't want to be put in the same bag as those guys. 292 00:20:43,158 --> 00:20:45,869 So don't go telling anyone else about your beastman disease. 293 00:20:46,286 --> 00:20:47,454 I know. 294 00:20:47,579 --> 00:20:50,791 Ms. Michiru, I'll search for a treatment for you. 295 00:20:52,251 --> 00:20:55,587 She's in charge of researching beastmen genetics. 296 00:20:55,712 --> 00:20:58,048 She also has the first PhD on it. 297 00:20:58,465 --> 00:21:00,884 I'm a politician now, though. 298 00:21:01,009 --> 00:21:05,264 I have a good relationship with SYLVASTA Pharmaceutics, so it's a good chance. 299 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 I had them make a backup for the Animacity establishment as well. 300 00:21:09,226 --> 00:21:10,686 I see. 301 00:21:10,811 --> 00:21:14,898 Be careful with SYLVASTA Pharmaceutics. They're very fishy. 302 00:21:15,023 --> 00:21:15,732 Why? 303 00:21:16,149 --> 00:21:19,319 No reason. Just my nose telling me that. 304 00:21:19,653 --> 00:21:22,322 Ah, it's your... "wild intuition", eh? 305 00:21:22,739 --> 00:21:25,367 Are you making fun of me? 306 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 No waaay~ 307 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 Gentlemen! 308 00:21:32,499 --> 00:21:34,751 Our research here is over. 309 00:21:35,127 --> 00:21:36,545 Are we moving? 310 00:21:36,670 --> 00:21:39,423 Yeah. I'm going, too. 311 00:21:39,548 --> 00:21:43,427 It's time I take a look at how the beastmen base is for myself. 312 00:21:44,553 --> 00:21:47,556 It's been ten years since Animacity was established, huh. 313 00:21:47,681 --> 00:21:49,975 What a big milestone. 314 00:21:51,476 --> 00:21:56,481 ♪~ 315 00:22:45,489 --> 00:22:50,494 ~♪ |
Other Files in this Torrent |
---|
[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 03 (Subs Only).srt |