[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 03 (Subs Only).srt


File Size23.08 KB (23,630 bytes)
DownloadClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Sendspace | SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: FBEE386A, MD5: 551B9FD19AF089B195CEC167DEA11874, SHA1: 503B0196B977CBCD85BB0C9ECC3D6BA3DBA17C53, SHA256: 2FA7EF34E5FEAB978743BFBE45332268EA68AD0203AF9EF6F1B2B6ECC12F6D9A, ED2K: E276F00C7D603D6B823529668FAFE2AE
Additional Info
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,005
♪~

2
00:00:55,889 --> 00:01:00,894
~♪

3
00:01:48,525 --> 00:01:51,027
I did it! I got the audition!

4
00:01:51,152 --> 00:01:54,322
That's great! You can do it, Nazuna! Do your best!

5
00:01:56,783 --> 00:01:57,826
Nazuna?

6
00:02:23,810 --> 00:02:26,521
<i>"To Mom and Dad:"</i>

7
00:02:26,646 --> 00:02:29,357
<i>"Rather than being holed up in this room..."</i>

8
00:02:29,482 --> 00:02:31,693
<i>"...I'm going to live in Animacity."</i>

9
00:02:31,818 --> 00:02:34,362
<i>"Please don't worry about me. -Michiru"</i>

10
00:02:47,208 --> 00:02:48,877
Good morning, Mr. Gem!

11
00:02:49,002 --> 00:02:50,211
Nice weather, isn't it?

12
00:02:50,336 --> 00:02:53,923
How is that room? It's way better than the rooftop, is it not?

13
00:02:54,424 --> 00:02:56,551
Yeah! Thanks!

14
00:02:57,886 --> 00:03:01,306
Mr. Gem, what's that big building over there?

15
00:03:01,431 --> 00:03:03,808
Hm? Ah, it's the Medical Center.

16
00:03:04,559 --> 00:03:06,561
SYLVASTA Medical Center.

17
00:03:06,686 --> 00:03:11,065
It's under direct management of SYLVASTA Pharmaceutics.
There's a laboratory and a hospital there.

18
00:03:11,316 --> 00:03:13,276
SYLVASTA's...

19
00:03:13,401 --> 00:03:17,030
I see... If I go there, I could ask about my disease...

20
00:03:26,414 --> 00:03:29,334
H... Hey, what the hell are you doing?!

21
00:03:29,459 --> 00:03:31,002
You little... It won't open!

22
00:03:31,127 --> 00:03:33,254
Why? Hey, hang on, what is this?!

23
00:03:33,379 --> 00:03:36,090
Why?! Let me out! Hey!!

24
00:03:36,216 --> 00:03:37,091
Be quiet.

25
00:03:37,217 --> 00:03:39,093
Why?! It won't open...

26
00:03:39,969 --> 00:03:42,096
I finally understand that you were a human.

27
00:03:42,222 --> 00:03:43,389
So what?

28
00:03:43,514 --> 00:03:45,266
Your existence is dangerous.

29
00:03:45,475 --> 00:03:47,268
Huh? Why do you say that?

30
00:03:47,644 --> 00:03:51,731
People would panic if they found out that a human can turn into a beastman.

31
00:03:51,856 --> 00:03:55,944
Don't go out until we find out the details. I'll be bringing you food.

32
00:03:56,069 --> 00:03:59,030
W-What are you talking about?! I really don't get you!

33
00:03:59,280 --> 00:04:02,492
Believe in me. I'll protect the peace of the beastmen.

34
00:04:02,617 --> 00:04:05,536
No, even if you say it all cool like that, I can't trust you!

35
00:04:05,662 --> 00:04:07,413
It's gross!

36
00:04:07,538 --> 00:04:11,334
Open up...! I'm going to the hospital...!

37
00:04:11,459 --> 00:04:12,710
No.

38
00:04:14,587 --> 00:04:16,464
One step outside and I'll kill you.

39
00:04:16,589 --> 00:04:19,550
S-So you don't care about <i>my</i> peace?

40
00:04:22,762 --> 00:04:25,807
Remodelling this early in the morning? Must be tough.

41
00:04:26,683 --> 00:04:27,642
Mayor.

42
00:04:28,184 --> 00:04:31,145
It's... the Mayor?

43
00:04:31,688 --> 00:04:33,690
The bomber?
<i>Yes.</i>

44
00:04:33,815 --> 00:04:35,275
We received a report...

45
00:04:35,400 --> 00:04:39,821
...from the police saying the Medical Center received a threatening letter.

46
00:04:39,946 --> 00:04:41,072
And earlier this morning...

47
00:04:41,197 --> 00:04:44,325
A truck loaded with SYLVASTA medicine was blown up.

48
00:04:44,617 --> 00:04:46,035
A bomb?

49
00:04:46,160 --> 00:04:49,831
Uh... It's my ears this time? Oh well.

50
00:04:50,373 --> 00:04:52,250
"If you have the money to make..."

51
00:04:52,375 --> 00:04:54,752
"...a beastmen hospital and use the latest equipment..."

52
00:04:54,877 --> 00:04:58,923
"...use it for the sake of humans" is what the culprit said.

53
00:04:59,048 --> 00:05:01,050
So it's those anti-beastmen again.

54
00:05:01,509 --> 00:05:04,595
The police also tried to track the smell of the bombs, but...

55
00:05:04,721 --> 00:05:07,849
...because of the impact, the smell was severely muddy...

56
00:05:07,974 --> 00:05:10,143
...so they couldn't follow any trails.

57
00:05:10,643 --> 00:05:13,062
Your excellent sense of smell is way more...

58
00:05:13,187 --> 00:05:15,648
reliable than the police investigation team.

59
00:05:16,024 --> 00:05:18,901
I beg you. Look for the bombs.

60
00:05:19,610 --> 00:05:22,071
There are people admitted to the Medical Center.

61
00:05:22,196 --> 00:05:23,239
We must avoid a fight.

62
00:05:23,573 --> 00:05:28,911
If the hospital is blown up... I might not be able to recover from my disease!

63
00:05:29,037 --> 00:05:30,496
That's bad... Really bad!

64
00:05:32,165 --> 00:05:35,752
Help me, Mayor!

65
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
That was a voice just now.
<i>Nope.</i>

66
00:05:40,298 --> 00:05:44,218
Help me! He trapped me here!

67
00:05:47,055 --> 00:05:49,932
It's Kuro. He recently remembered how to mimic.

68
00:05:54,062 --> 00:05:55,563
Move that.

69
00:05:58,274 --> 00:06:00,026
Oogami?

70
00:06:01,694 --> 00:06:04,489
Mayor! This guy is responsible for abducting a woman!

71
00:06:04,614 --> 00:06:05,364
Hey!

72
00:06:05,490 --> 00:06:09,035
He said he'd kill me if I went outside! That's blackmail!

73
00:06:09,160 --> 00:06:11,954
It's for your sake and beastmen's sake.

74
00:06:12,413 --> 00:06:15,416
You're Michiru Kagemori.

75
00:06:15,541 --> 00:06:17,919
Just looking at you, you're a splendid beastman!

76
00:06:18,377 --> 00:06:21,172
It's hard to believe you were a human until just recently.

77
00:06:21,589 --> 00:06:23,508
So... you knew?

78
00:06:23,633 --> 00:06:26,469
I have to know everything about Animacity.

79
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
That's the mayor's duty.

80
00:06:28,596 --> 00:06:31,140
I see. It was Gran Grandma.

81
00:06:31,265 --> 00:06:34,185
Confidentiality is also part of my duties.

82
00:06:34,310 --> 00:06:35,394
Excuse me...

83
00:06:35,978 --> 00:06:39,357
Let me help with searching for the bombs.

84
00:06:39,690 --> 00:06:40,525
Why?

85
00:06:40,650 --> 00:06:44,112
They have the latest technology in the SYLVASTA Center, right?

86
00:06:45,029 --> 00:06:48,116
If that's the case, they might be able to cure my disease, right?

87
00:06:48,449 --> 00:06:50,409
We don't know if it's a disease yet.

88
00:06:50,535 --> 00:06:52,954
But it's true she used to be a human.

89
00:06:53,454 --> 00:06:55,665
The chances of it being a disease aren't zero.

90
00:06:56,040 --> 00:06:58,626
In any case, letting her outside is dangerous.

91
00:06:58,751 --> 00:07:02,797
If anti-beastmen humans find out about her... Who knows what would happen?

92
00:07:03,089 --> 00:07:05,258
I don't want to stay put.

93
00:07:05,716 --> 00:07:09,554
All I did before coming here was hide and do nothing.

94
00:07:09,679 --> 00:07:11,848
Holing up in my room...

95
00:07:11,973 --> 00:07:14,600
When I ran away, I kept hiding from the beastmen hunters...

96
00:07:14,725 --> 00:07:16,936
...and I finally made it into this town...

97
00:07:17,061 --> 00:07:20,481
..but living in the shadows again... I refuse to do that.

98
00:07:20,606 --> 00:07:21,524
Look...

99
00:07:24,527 --> 00:07:28,656
We need more people. Let's let her help.

100
00:07:29,073 --> 00:07:31,492
You can take care of being Kuro's contact, right?

101
00:07:32,952 --> 00:07:34,579
Contacting?

102
00:07:34,704 --> 00:07:38,207
You can't tell she was a human just by looking at her.

103
00:07:38,583 --> 00:07:41,878
As long as she moves within Animacity, there shouldn't be a problem.

104
00:07:42,003 --> 00:07:46,215
However, the fact that you were a human stays here.

105
00:07:46,632 --> 00:07:47,592
Got it.

106
00:07:48,009 --> 00:07:51,304
Would you also let me drop the charges against keeping you in captivity?

107
00:07:52,513 --> 00:07:54,015
...Okay.

108
00:07:54,140 --> 00:07:55,308
Okay, here.

109
00:07:55,766 --> 00:07:58,811
A phone! It's been so long!

110
00:07:58,936 --> 00:08:01,981
If Kuro finds something, contact Oogami.

111
00:08:02,398 --> 00:08:05,610
These are bomb fragments left on the scene.

112
00:08:08,613 --> 00:08:11,949
SYLVASTA Pharmaceutics is part of a world-leading...

113
00:08:12,074 --> 00:08:13,951
company group, the SYLVASTA Conglomerate.

114
00:08:14,827 --> 00:08:19,665
The mayor says humans have the same rights as beastmen...

115
00:08:19,790 --> 00:08:22,543
So Animacity can get big fundings.

116
00:08:22,668 --> 00:08:24,962
There are lots of humans who dislike that.

117
00:08:25,421 --> 00:08:27,840
There are rumors that SYLVASTA Pharmaceutics...

118
00:08:27,965 --> 00:08:30,718
..is collecting beastmen data and making a profit off of it.

119
00:08:30,843 --> 00:08:33,846
Not all beastmen are welcome there.

120
00:08:34,597 --> 00:08:37,225
So why did you take the job?

121
00:08:37,350 --> 00:08:38,017
Huh?

122
00:08:38,142 --> 00:08:41,770
I thought you didn't move if it wasn't for beastmen's sake.

123
00:08:41,895 --> 00:08:44,815
I can't refuse a request from the Mayor.

124
00:09:04,585 --> 00:09:07,129
It's Oogami. I located the bombs.

125
00:09:07,922 --> 00:09:11,634
There are six bombs. Let the bomb squad go look.

126
00:09:12,051 --> 00:09:13,344
You go to the Medical Center.

127
00:09:13,469 --> 00:09:14,762
The Medical Center too?

128
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
No, there are no bomb smells there, but just to be sure.

129
00:09:19,016 --> 00:09:22,395
The real target of the bombers must be the Medical Center, after all.

130
00:09:22,520 --> 00:09:24,897
Hold on, I'm going too!

131
00:09:25,565 --> 00:09:27,441
There are 6 bombs.

132
00:09:27,567 --> 00:09:28,609
Let's hurry up.

133
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
Huh... Kuro?

134
00:09:52,049 --> 00:09:53,843
Ah, h-hold on!

135
00:10:03,603 --> 00:10:04,854
Hurry up!

136
00:10:04,979 --> 00:10:06,397
Don't fret.

137
00:10:06,522 --> 00:10:10,401
The police are too busy dealing with the bombs.

138
00:10:10,651 --> 00:10:12,987
In any case, this is the last time!

139
00:10:13,112 --> 00:10:17,617
That's cold. You should see this as a good thing!

140
00:10:17,867 --> 00:10:21,579
A good thing? What are they up to?

141
00:10:25,708 --> 00:10:28,336
Hey! Who's eavesdropping over there?!

142
00:10:28,461 --> 00:10:29,879
Ah, damn it!

143
00:10:30,171 --> 00:10:32,340
Who is it? Come out!

144
00:10:36,135 --> 00:10:38,095
Heh. Capture her.

145
00:10:40,848 --> 00:10:43,309
She saw us! She might've heard something.

146
00:10:43,434 --> 00:10:46,896
Ya think we'd let a child like that run away?

147
00:10:48,147 --> 00:10:51,859
However, I swear I've seen her before...

148
00:10:54,070 --> 00:10:55,821
Come on, pick up!

149
00:10:57,907 --> 00:11:00,493
Alright, that's the last one.

150
00:11:07,208 --> 00:11:09,085
It's her!
<i>Her?</i>

151
00:11:12,505 --> 00:11:14,757
...! That's...!

152
00:11:16,092 --> 00:11:17,468
I knew it! It's her!

153
00:11:18,677 --> 00:11:19,428
Yeah...

154
00:11:22,765 --> 00:11:25,893
Hey, kid. Why were you in such a place?

155
00:11:26,394 --> 00:11:29,522
Uh... I got a bit lost...

156
00:11:29,647 --> 00:11:33,234
Oh? Did you happen to hear something important?

157
00:11:36,028 --> 00:11:37,780
Gotta teach a good ol' lesson...

158
00:11:37,905 --> 00:11:39,865
...to annoying kids like you.

159
00:11:44,912 --> 00:11:45,871
Stop that.

160
00:11:45,996 --> 00:11:47,373
Y... You're Oogami!

161
00:11:47,706 --> 00:11:50,292
You bastard!
<i>Die!</i>

162
00:11:54,213 --> 00:11:58,008
Go. I won't kill you. Not today, that is.

163
00:11:58,426 --> 00:12:00,970
Ngh... We'll remember this!

164
00:12:01,387 --> 00:12:04,557
Thank god I made it. Kuro let me know.

165
00:12:04,682 --> 00:12:06,934
Damn it! I called you multiple times!

166
00:12:07,643 --> 00:12:10,396
I'm sorry. Why were those guys chasing you?

167
00:12:10,813 --> 00:12:15,901
So, I saw those shady guys sneaking in some luggage through the back of the Medical Center...

168
00:12:16,444 --> 00:12:17,987
Who are they?

169
00:12:18,112 --> 00:12:20,656
A gang.
<i>A gang?</i>

170
00:12:20,781 --> 00:12:24,368
They were sneaking in some goods in cooperation with the staff...

171
00:12:26,996 --> 00:12:27,997
An explosion?!

172
00:12:30,708 --> 00:12:32,251
You wait in the association!

173
00:12:32,376 --> 00:12:34,962
No way! If they blow it up I'll be in serious trouble!

174
00:12:35,212 --> 00:12:36,422
It's dangerous!

175
00:12:37,006 --> 00:12:38,674
Okay, I'll admit it then.

176
00:12:40,259 --> 00:12:44,346
I was really a human... But right now, I'm a beastman.

177
00:12:45,222 --> 00:12:46,307
What are you saying?

178
00:12:46,974 --> 00:12:49,518
You'll protect all beastmen, right?

179
00:12:50,978 --> 00:12:52,771
Then protect me, too.

180
00:12:53,814 --> 00:12:56,484
Because I'm also a beastman.

181
00:12:56,901 --> 00:12:59,987
...You're persuasive.

182
00:13:08,537 --> 00:13:10,289
This is horrible.

183
00:13:10,789 --> 00:13:12,666
Oh, Oogami.

184
00:13:12,791 --> 00:13:15,794
This is the Medical Center Chief, Mr. Yaba.

185
00:13:16,086 --> 00:13:19,673
This is also the handiwork of those bombers, huh.

186
00:13:20,216 --> 00:13:23,886
The police is responsible for this, you weren't able to stop it!

187
00:13:24,637 --> 00:13:26,263
Let me investigate.

188
00:13:26,847 --> 00:13:30,392
He's an advisor who's helping with the investigation.

189
00:13:30,518 --> 00:13:31,852
Is that alright?

190
00:13:31,977 --> 00:13:33,646
Hm. Feel free.

191
00:13:39,652 --> 00:13:42,154
Oogami overlooking this, though...

192
00:13:43,155 --> 00:13:47,993
I efficiently tracked the bombs' smells, so why...

193
00:13:59,463 --> 00:14:00,881
This is...

194
00:14:02,383 --> 00:14:04,218
Did you figure something out?

195
00:14:04,718 --> 00:14:07,096
There's no smell.

196
00:14:08,430 --> 00:14:11,392
Mimura, it's that girl! She came back!

197
00:14:11,517 --> 00:14:13,018
What?

198
00:14:13,143 --> 00:14:15,729
If that's the case...
<i>I got it.</i>

199
00:14:20,317 --> 00:14:21,944
P... President...

200
00:14:22,069 --> 00:14:24,572
The Medical Center was blown up?

201
00:14:24,697 --> 00:14:25,948
What a scary world.

202
00:14:26,073 --> 00:14:30,286
Yes. The research data management section was blown up.

203
00:14:30,411 --> 00:14:35,249
However, the hospital's data management is hosted in another building, so it's safe.

204
00:14:35,374 --> 00:14:37,209
I see. That's a relief.

205
00:14:37,918 --> 00:14:42,423
<i>Restoring the place of the explosion is first priority. Do it at any cost.</i>

206
00:14:42,548 --> 00:14:45,676
<i>Make sure not to leave any traces of an incident.</i>

207
00:14:46,552 --> 00:14:49,054
<i>Not a trace, Mr. Yaba.</i>

208
00:14:49,179 --> 00:14:50,890
<i>...Understood.</i>

209
00:14:51,807 --> 00:14:54,852
<i>What a pain.</i>

210
00:14:56,437 --> 00:14:57,813
Chief Yaba.

211
00:14:58,314 --> 00:15:00,900
Can we make some questions?

212
00:15:01,191 --> 00:15:02,484
What do you want?

213
00:15:02,610 --> 00:15:05,863
I'll make sure you take responsibility for this!

214
00:15:07,031 --> 00:15:09,199
We investigated the place of the incident...

215
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
We couldn't confirm any traces of the culprit.

216
00:15:12,453 --> 00:15:14,079
Are you avoiding me?!

217
00:15:14,204 --> 00:15:15,873
It's not just the culprit.

218
00:15:15,998 --> 00:15:18,375
There wasn't a single smell at the scene.

219
00:15:18,500 --> 00:15:19,835
That's impossible.

220
00:15:20,502 --> 00:15:24,131
It's impossible to have all smell disappear under normal circumstances.

221
00:15:24,256 --> 00:15:28,218
You have to use a chemical to do such a thing, after all.

222
00:15:28,928 --> 00:15:31,347
Mr. Yaba... In this laboratory...

223
00:15:31,472 --> 00:15:33,974
You're able to create such a thing, isn't that right?

224
00:15:34,266 --> 00:15:35,559
That's ridiculous.

225
00:15:35,684 --> 00:15:38,604
Are you doubting me to hide your own incompetence?!

226
00:15:39,063 --> 00:15:42,608
I saw the staff here cooperating with a gang earlier.

227
00:15:43,025 --> 00:15:45,319
Doesn't that mean you're involved as well?

228
00:15:45,653 --> 00:15:49,823
You had bombers blow up the lab to erase the evidence...

229
00:15:50,240 --> 00:15:53,285
Hey, hey... Do you really trust what this guy's saying?!

230
00:15:57,414 --> 00:16:02,044
You can always reach the culprit if you follow the residual smell left on the scene.

231
00:16:02,628 --> 00:16:06,382
Because there are no smell-less beastmen.

232
00:16:06,715 --> 00:16:08,467
But at the crime scene...

233
00:16:08,592 --> 00:16:12,096
There was a period where there were absolutely no traces of any smell.

234
00:16:12,846 --> 00:16:17,309
...And your hands are lacking any smell right now.

235
00:16:17,559 --> 00:16:20,479
Ever since the lab was blown up.

236
00:16:25,109 --> 00:16:31,115
His smelling skills are adopted as evidence under the provisions of the Special Beastman Territory.

237
00:16:32,992 --> 00:16:36,870
Mr. Yaba, can we have a chat at the station?

238
00:16:43,627 --> 00:16:45,629
Shirou!

239
00:16:45,921 --> 00:16:46,922
Don't move!

240
00:16:47,047 --> 00:16:49,299
If you move, I'll strangle this kid to death!

241
00:16:53,095 --> 00:16:55,305
Run, Mimura!

242
00:16:57,808 --> 00:16:59,685
Chase him!

243
00:17:11,696 --> 00:17:14,366
Your claws won't tear through my skin!

244
00:17:14,616 --> 00:17:18,078
You're covering up the case for your own benefit.

245
00:17:18,203 --> 00:17:21,330
My bare hands are enough for such a cowardly man!

246
00:17:29,173 --> 00:17:31,675
To you who abandoned the pride of a beastman...

247
00:17:31,800 --> 00:17:33,761
...that horn is useless!

248
00:17:33,886 --> 00:17:37,890
Stop it. I beg you! My horn... My horn...!

249
00:17:46,607 --> 00:17:47,900
Let that kid go!

250
00:17:48,275 --> 00:17:49,359
Don't move!

251
00:17:49,485 --> 00:17:51,862
If you so much as move an inch, I'm dropping this kid!

252
00:17:52,362 --> 00:17:55,032
You can't escape if you do things like this!

253
00:17:55,157 --> 00:17:57,743
It's all your fault! If only you weren't here...

254
00:17:57,868 --> 00:18:00,079
...it wouldn't be this complicated!

255
00:18:01,413 --> 00:18:05,751
If you value this kid's life, prepare a helicopter with one hundred million yen for me to escape!

256
00:18:06,126 --> 00:18:07,252
Don't be ridiculous!

257
00:18:14,259 --> 00:18:15,094
Kuro!

258
00:18:15,219 --> 00:18:17,596
Don't underestimate a chameleon's sight!

259
00:18:17,721 --> 00:18:20,557
If you do unnecessary things, I'll really kill this kid!

260
00:18:20,682 --> 00:18:22,434
Where's the money and he helicopter?!

261
00:18:22,559 --> 00:18:24,645
<i>This dude is serious!</i>

262
00:18:28,732 --> 00:18:31,443
<i>If I can extend my hands like before...!</i>

263
00:19:09,690 --> 00:19:11,733
Shirou! Shirou!

264
00:19:12,818 --> 00:19:14,444
I'm alive.

265
00:19:14,570 --> 00:19:16,196
Would you move?

266
00:19:20,868 --> 00:19:23,453
Oogami! It's best if you don't move.

267
00:19:23,579 --> 00:19:25,539
Get some treatment at the Medical Center.

268
00:19:25,664 --> 00:19:27,624
No, I'm fine.

269
00:19:29,334 --> 00:19:31,336
Can you move?
<i>Yeah.</i>

270
00:19:31,670 --> 00:19:33,380
Good grief.

271
00:19:34,006 --> 00:19:37,009
Are you really okay?
<i>I won't die.</i>

272
00:19:39,428 --> 00:19:43,056
Uhm. Thank you for saving me.

273
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
I promised.

274
00:19:44,892 --> 00:19:47,603
I'll protect all beastmen.

275
00:19:50,689 --> 00:19:52,733
Yaba and Mimura confessed.

276
00:19:52,983 --> 00:19:56,111
They were cooperating for embezzlement.

277
00:19:56,236 --> 00:19:58,780
Then they realized the higher-ups found out...

278
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
...and they blew up the data system of the Medical Center.

279
00:20:01,617 --> 00:20:05,370
They hired people to set up fake bombs...

280
00:20:05,495 --> 00:20:08,874
...so they could erase the embezzlement data.

281
00:20:08,999 --> 00:20:11,418
Is that really all?
<i>What do you mean?</i>

282
00:20:12,419 --> 00:20:16,673
That Mimura guy's malice... It was stronger than that.

283
00:20:17,299 --> 00:20:19,301
<i>If only you weren't here...!</i>

284
00:20:19,509 --> 00:20:22,804
I mean, blowing up your own lab to protect yourself...

285
00:20:22,930 --> 00:20:24,389
It's really odd.

286
00:20:24,514 --> 00:20:28,143
That's how they try to cover up what's inconvenient for them.

287
00:20:28,268 --> 00:20:29,603
Adults, I mean.

288
00:20:29,728 --> 00:20:32,189
Are you talking about me?
<i>Who knows~</i>

289
00:20:33,315 --> 00:20:35,901
I'm sorry. I won't lock you up anymore.

290
00:20:38,028 --> 00:20:40,155
I mean, you were so worked up over it...

291
00:20:40,572 --> 00:20:43,033
I don't want to be put in the same bag as those guys.

292
00:20:43,158 --> 00:20:45,869
So don't go telling anyone else about your beastman disease.

293
00:20:46,286 --> 00:20:47,454
I know.

294
00:20:47,579 --> 00:20:50,791
Ms. Michiru, I'll search for a treatment for you.

295
00:20:52,251 --> 00:20:55,587
She's in charge of researching beastmen genetics.

296
00:20:55,712 --> 00:20:58,048
She also has the first PhD on it.

297
00:20:58,465 --> 00:21:00,884
I'm a politician now, though.

298
00:21:01,009 --> 00:21:05,264
I have a good relationship with SYLVASTA Pharmaceutics, so it's a good chance.

299
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
I had them make a backup for the Animacity establishment as well.

300
00:21:09,226 --> 00:21:10,686
I see.

301
00:21:10,811 --> 00:21:14,898
Be careful with SYLVASTA Pharmaceutics. They're very fishy.

302
00:21:15,023 --> 00:21:15,732
Why?

303
00:21:16,149 --> 00:21:19,319
No reason. Just my nose telling me that.

304
00:21:19,653 --> 00:21:22,322
Ah, it's your... "wild intuition", eh?

305
00:21:22,739 --> 00:21:25,367
Are you making fun of me?

306
00:21:25,492 --> 00:21:26,326
No waaay~

307
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
Gentlemen!

308
00:21:32,499 --> 00:21:34,751
Our research here is over.

309
00:21:35,127 --> 00:21:36,545
Are we moving?

310
00:21:36,670 --> 00:21:39,423
Yeah. I'm going, too.

311
00:21:39,548 --> 00:21:43,427
It's time I take a look at how the beastmen base is for myself.

312
00:21:44,553 --> 00:21:47,556
It's been ten years since Animacity was established, huh.

313
00:21:47,681 --> 00:21:49,975
What a big milestone.

314
00:21:51,476 --> 00:21:56,481
♪~

315
00:22:45,489 --> 00:22:50,494
~♪

Other Files in this Torrent
[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 03 (Subs Only).srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 04/05/2024 11:37



About/FAQs

Discord