[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 02 (Subs only).srt
File Size | 24.50 KB (25,093 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp▼ | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 93BED472, MD5: 94AF4F9476A65B3F8211E1665E86CA38, SHA1: CCC75B97D75F3165995E784CA1536B69A3BC18BE, SHA256: 7CD02C9091331BFB81E1DEC7C5CDAD435FE2C016F5CF3194398A8052BCC42218, ED2K: 539A9166DEB2DFE4A322BDC96883104A |
Additional Info | 1 00:00:03,740 --> 00:00:06,550 I am human... I <i>was</i> human! 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,700 You look like a tanuki. 3 00:00:08,830 --> 00:00:10,790 I-I'm not! I'm a raccoon! 4 00:00:10,910 --> 00:00:15,040 If you were a raccoon, you'd have stripes on your tail. You're a tanuki no matter what. 5 00:00:15,170 --> 00:00:16,090 I don't like tanukis! 6 00:00:19,420 --> 00:00:20,260 Follow me. 7 00:00:31,850 --> 00:00:34,480 He got here first, huh... 8 00:00:34,980 --> 00:00:39,990 ♪~ 9 00:01:29,870 --> 00:01:34,870 ~♪ 10 00:01:38,880 --> 00:01:40,170 Hold on! 11 00:01:40,300 --> 00:01:42,090 Where are you taking m-- 12 00:01:44,840 --> 00:01:47,930 Ah, uh, I-I mean... 13 00:01:48,050 --> 00:01:50,310 How long do you plan on staying that way? 14 00:01:50,430 --> 00:01:52,430 Hurry up and change back to a human. 15 00:01:52,560 --> 00:01:53,770 That's... 16 00:01:53,890 --> 00:01:55,390 You can't? 17 00:02:00,020 --> 00:02:02,230 <i>I thought he was older...</i> 18 00:02:06,780 --> 00:02:07,660 Huh? 19 00:02:09,700 --> 00:02:10,700 What's wrong? 20 00:02:10,830 --> 00:02:12,870 No one's in their beast forms... 21 00:02:12,990 --> 00:02:14,290 That's a given. 22 00:02:14,410 --> 00:02:15,750 I mean, just a bit ago... 23 00:02:16,080 --> 00:02:18,710 That's because that was a festival. This is normal. 24 00:02:19,000 --> 00:02:21,310 Whaaaaat? Are you kidding? 25 00:02:21,310 --> 00:02:22,180 What do you mean? 26 00:02:22,550 --> 00:02:26,470 I thought everyone used their beast form all the time... 27 00:02:27,590 --> 00:02:30,800 Don't say something so human-like. 28 00:02:32,350 --> 00:02:34,470 Well, I <i>am</i> a human. 29 00:02:41,860 --> 00:02:42,860 We're here. 30 00:02:48,780 --> 00:02:50,780 Yep, she's a beastman. 31 00:02:51,370 --> 00:02:53,490 What? Just with that? 32 00:02:53,910 --> 00:02:58,080 A beastmen marker is a simple but effective way of examination. 33 00:02:58,210 --> 00:03:00,250 You're without a doubt a beastman. 34 00:03:00,580 --> 00:03:03,500 That's not true! I'm a human! 35 00:03:05,090 --> 00:03:09,430 Even without using a marker, you can clearly tell you're a beastman, though... 36 00:03:09,550 --> 00:03:11,970 I'm really a human! 37 00:03:12,720 --> 00:03:15,600 I was a normal human a year ago... 38 00:03:15,720 --> 00:03:18,140 Then I became like this out of nowhere... 39 00:03:18,270 --> 00:03:19,690 That's not possible. 40 00:03:20,060 --> 00:03:23,110 Humans are humans. Beastmen are beastmen. 41 00:03:23,230 --> 00:03:26,440 It's decided from the beginning. It doesn't change like that. 42 00:03:26,570 --> 00:03:28,800 I'm sure it's a disease or something! 43 00:03:28,800 --> 00:03:29,350 A disease? 44 00:03:29,570 --> 00:03:32,030 Yeah! A disease! A beastman disease! 45 00:03:32,160 --> 00:03:34,530 There must be people like that in this town, right? 46 00:03:34,910 --> 00:03:36,950 There's no one like that. 47 00:03:38,120 --> 00:03:40,170 Well, I've never heard of a case like that. 48 00:03:46,380 --> 00:03:50,760 Lately, it seems there have been strange diseases regarding human delusions... 49 00:03:50,880 --> 00:03:52,220 ...so I recommend getting check-- 50 00:03:52,340 --> 00:03:54,270 Not <i>that</i> kind of disease! 51 00:03:55,260 --> 00:03:58,060 Gem, don't say it like that! 52 00:03:58,180 --> 00:04:01,440 I swear you have no delicacy at all... 53 00:04:01,560 --> 00:04:04,560 I'm really sorry. You're Ms. Kagemori, right? 54 00:04:04,690 --> 00:04:06,690 Ah, yes! I'm Michiru Kagemori. 55 00:04:07,030 --> 00:04:09,030 I'm Melissa. 56 00:04:09,150 --> 00:04:13,990 You see Gem like this, but he's the Director for the Beastmen Life Association. 57 00:04:14,120 --> 00:04:18,040 It's also our job to help newcomers with their troubles. 58 00:04:18,160 --> 00:04:21,120 In any case, you'll go to the council tomorrow for your Beast Registration... 59 00:04:21,120 --> 00:04:23,250 ...so make sure to fill this in, yeah? 60 00:04:25,210 --> 00:04:29,850 I-I'm telling you, I'm really not a beastman! A Beast Registration... 61 00:04:29,850 --> 00:04:32,090 Even so... 62 00:04:34,220 --> 00:04:35,930 That's it! My student credential! 63 00:04:36,390 --> 00:04:37,430 Student credential? 64 00:04:37,970 --> 00:04:40,770 My blood type and species are written in my student credential. 65 00:04:40,890 --> 00:04:43,310 Beastmen and humans have different blood types... 66 00:04:43,440 --> 00:04:46,520 ...it's clearly written so there are no mistakes when transfusing blood, so... 67 00:04:51,530 --> 00:04:54,490 Right... It was in my wallet... 68 00:04:54,610 --> 00:04:57,660 Oh bother... You'd better give up on that. 69 00:04:57,780 --> 00:04:58,740 No waaaay! 70 00:04:59,160 --> 00:05:03,500 If something gets taken from you in Animacity, the chances of getting it back are slim. 71 00:05:03,620 --> 00:05:07,710 How about you go sleep? You look very tired... 72 00:05:12,380 --> 00:05:14,930 In any case, this'll have to be enough for today. 73 00:05:15,890 --> 00:05:17,260 The bed is clean, so... 74 00:05:17,640 --> 00:05:19,970 It's enough! I've always been homeless, so it's fine. 75 00:05:20,390 --> 00:05:23,810 If there's anything you don't get, ask Shirou over here. 76 00:05:26,350 --> 00:05:28,730 Whoa! Ouch... 77 00:05:30,900 --> 00:05:31,940 Kuro... 78 00:05:36,110 --> 00:05:39,120 We're getting up early tomorrow. Get some rest. 79 00:05:41,120 --> 00:05:44,500 Shirou isn't too sociable, but he's not a bad guy. 80 00:05:45,210 --> 00:05:47,460 Oh, he's named Shirou... 81 00:05:47,830 --> 00:05:49,960 Oh, you haven't asked him? 82 00:05:50,090 --> 00:05:53,460 Shirou Oogami, he's our social worker. 83 00:05:53,590 --> 00:05:56,840 Shirou will take you to the council tomorrow. 84 00:05:56,970 --> 00:05:58,140 Oogami... 85 00:06:00,560 --> 00:06:03,160 We don't have a bathtub, but you can use the shower, right? 86 00:06:03,460 --> 00:06:04,350 Oh, yeah! 87 00:06:10,650 --> 00:06:14,070 This is <i>not</i> what I thought would happen... 88 00:06:25,460 --> 00:06:26,870 It's packed... 89 00:06:27,000 --> 00:06:28,120 See ya. 90 00:06:28,250 --> 00:06:29,630 Eh? you're leaving? 91 00:06:30,000 --> 00:06:33,590 I also have some things to attend to. I just took the chance to take you here. 92 00:06:33,710 --> 00:06:34,840 Do the rest yourself. 93 00:06:36,000 --> 00:06:37,300 <i>Move!</i> 94 00:06:37,840 --> 00:06:38,760 I'm in a hurry. 95 00:06:41,550 --> 00:06:43,220 I come first! 96 00:06:43,350 --> 00:06:46,930 What? Are you kidding me?! 97 00:06:47,350 --> 00:06:48,640 What? What's going on? 98 00:06:48,940 --> 00:06:52,190 Younglings like to show off their power. 99 00:06:52,320 --> 00:06:54,480 No no no, that's not what I mean... 100 00:06:54,610 --> 00:06:56,610 Are there no rules? <i>There are.</i> 101 00:07:04,290 --> 00:07:07,910 The stronger one wins. It's a simple rule. 102 00:07:08,410 --> 00:07:11,250 T-there's no way... 103 00:07:11,380 --> 00:07:14,000 Your turn won't come up if you just stand there. 104 00:07:15,510 --> 00:07:20,550 Sigh... I didn't think it this city would be like this... 105 00:07:24,680 --> 00:07:26,970 I feel I've seen him around... 106 00:07:28,810 --> 00:07:31,440 Oh, could he be...? 107 00:07:33,150 --> 00:07:35,320 Thank you for capturing the bomber. 108 00:07:35,900 --> 00:07:40,240 They were terrorists hired by an anti-human organization. 109 00:07:40,360 --> 00:07:43,570 If money is involved, even our fellow beastmen would accept such a job. 110 00:07:43,700 --> 00:07:44,780 It's sad. 111 00:07:45,200 --> 00:07:48,370 Those guys are a disgrace to beastmen. 112 00:07:48,500 --> 00:07:53,210 By the way, I have one more request. 113 00:07:59,860 --> 00:08:00,470 I knew it! 114 00:08:05,390 --> 00:08:06,560 What are you doing?! 115 00:08:06,680 --> 00:08:08,220 Give me back my wallet! 116 00:08:08,560 --> 00:08:09,680 Iunno what yer talkin' about! 117 00:08:10,060 --> 00:08:11,640 There's no way you don't know! 118 00:08:11,770 --> 00:08:13,480 You stole it from me yesterday! 119 00:08:13,600 --> 00:08:14,940 Ya think I remember that far back?! 120 00:08:15,060 --> 00:08:16,980 Far back?! It was yesterday! 121 00:08:17,110 --> 00:08:20,110 In this town, it's pointless even if you're talking about yesterday. 122 00:08:22,910 --> 00:08:24,490 Uh... Where have I... 123 00:08:27,370 --> 00:08:28,950 Ah, you're that weasel-- <i>Mink!</i> 124 00:08:29,370 --> 00:08:32,080 Not a weasel, but Mary the Mink! 125 00:08:34,620 --> 00:08:36,750 Tanukis really are half-witted, huh? 126 00:08:36,880 --> 00:08:38,380 See ya never! 127 00:08:38,500 --> 00:08:40,920 So you <i>were</i> an accomplice! 128 00:08:41,420 --> 00:08:45,260 You just "happened" to see me? You're an accomplice so you came to help him, right? 129 00:08:45,390 --> 00:08:49,890 It was just a coincidence, a <i>coincidence</i>... It's because this city is so small! 130 00:08:51,330 --> 00:08:53,060 Gimme some credit. 131 00:08:53,190 --> 00:08:56,480 Who do you have to thank for making it into this city? 132 00:08:56,810 --> 00:08:58,820 I paid you properly, didn't I?! 133 00:08:58,940 --> 00:09:00,360 Okay, okay... 134 00:09:01,030 --> 00:09:03,570 Trust is the priority in this business, after all. 135 00:09:03,700 --> 00:09:05,110 I'll tell you as a service. 136 00:09:05,950 --> 00:09:08,080 For lost things, Rabbit Town is the place. 137 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Everyone gathers around there. 138 00:09:10,080 --> 00:09:11,580 Rabbit Town? 139 00:09:11,700 --> 00:09:16,040 Yeah. Pay a visit to Gran Grandma over there. 140 00:09:23,340 --> 00:09:25,470 This feels nothing like a "rabbit" town... 141 00:09:26,010 --> 00:09:27,930 Huh? What's up with ya? 142 00:09:28,350 --> 00:09:29,470 E-excuse me... 143 00:09:29,600 --> 00:09:33,180 Do you happen to know where Gran Grandma could be located? 144 00:09:41,690 --> 00:09:45,360 You got some guts showing up in your beast form here. 145 00:09:46,300 --> 00:09:48,160 Don't play dumb. 146 00:09:48,280 --> 00:09:51,410 In gang terms, changing to your beast form means you wanna fight. 147 00:09:51,540 --> 00:09:55,370 <i>Showing up</i> in beast form means you're looking for a fight, ain't that right?! 148 00:09:55,500 --> 00:09:56,750 Y-y-you misunderstand! 149 00:09:56,870 --> 00:10:01,170 I can't control it myself, so I can't go back from this form! 150 00:10:01,630 --> 00:10:03,340 You can't go back? 151 00:10:03,460 --> 00:10:06,630 You're not baby! Are you mocking me? 152 00:10:06,930 --> 00:10:10,220 I'm not mocking anyone! I really can't! 153 00:10:10,350 --> 00:10:12,140 I was a human up until last year... 154 00:10:12,520 --> 00:10:14,560 So you were... 155 00:10:16,020 --> 00:10:19,480 Did you think such a poor excuse would fly? 156 00:10:19,770 --> 00:10:21,150 I can prove it! 157 00:10:21,270 --> 00:10:24,280 There's a student credential in the wallet that was stolen from me yesterday... 158 00:10:24,400 --> 00:10:25,950 I came here to look for that! 159 00:10:26,360 --> 00:10:28,910 Why do you think it's here? 160 00:10:29,320 --> 00:10:31,780 I heard it from a weas... from Ms. Itami. 161 00:10:31,910 --> 00:10:33,410 She said you might know... 162 00:10:33,950 --> 00:10:36,250 Huh, so it was Mary... 163 00:10:36,710 --> 00:10:39,380 Ah, that's it! That's my wallet! 164 00:10:39,500 --> 00:10:41,960 Look at the student credential inside and you'll see! I'm actually... 165 00:10:42,090 --> 00:10:43,550 You're a student? 166 00:10:44,710 --> 00:10:46,880 She asked if you're a student! 167 00:10:47,010 --> 00:10:48,550 T-that's right... 168 00:10:49,010 --> 00:10:50,550 So that means... 169 00:10:50,680 --> 00:10:52,810 You can at least read and write, right? 170 00:10:53,970 --> 00:10:55,270 I can... 171 00:10:55,640 --> 00:10:58,140 I don't mind giving this back, but... 172 00:10:58,270 --> 00:11:01,980 In exchange, can I ask you for a favor? 173 00:11:03,230 --> 00:11:06,400 Teach these kids to read and write. 174 00:11:06,530 --> 00:11:08,740 There were children here...? 175 00:11:09,160 --> 00:11:10,820 Betrayed by men... 176 00:11:10,950 --> 00:11:13,780 People like me... Washed up people... 177 00:11:13,910 --> 00:11:15,870 They all end up in Rabbit Town. 178 00:11:16,000 --> 00:11:19,710 Beastwomen who have nowhere else to go... 179 00:11:19,830 --> 00:11:23,090 ...more or less have to choose the dangerous path. 180 00:11:23,840 --> 00:11:28,550 These kids must also strongly feel that bitterness. 181 00:11:28,920 --> 00:11:30,590 If you can read and write... 182 00:11:30,720 --> 00:11:32,890 ...they can open up the path for a better tomorrow. 183 00:11:33,390 --> 00:11:36,810 If you do that for me, I'll return your wallet. 184 00:11:36,930 --> 00:11:37,850 Got it. 185 00:11:38,230 --> 00:11:39,810 I will do it! 186 00:11:41,480 --> 00:11:43,020 Can anyone read this? 187 00:11:45,610 --> 00:11:46,980 Is there? 188 00:11:49,070 --> 00:11:51,160 Yes! You! 189 00:11:51,280 --> 00:11:52,450 Poop! 190 00:11:53,990 --> 00:11:55,910 Okay. That's somewhat wrong. 191 00:11:56,240 --> 00:11:58,330 This is "Mi", "Chi", "Ru"! 192 00:11:58,700 --> 00:12:02,250 It reads Michiru! That's my name. 193 00:12:02,500 --> 00:12:06,340 Okay, can anyone write their own name? 194 00:12:07,760 --> 00:12:09,340 What's your name? 195 00:12:09,470 --> 00:12:10,380 Youta. 196 00:12:10,760 --> 00:12:12,970 Youta, I see. 197 00:12:17,180 --> 00:12:18,850 This is "Youta". 198 00:12:19,020 --> 00:12:20,730 "Yo", "U", "Ta". 199 00:12:20,850 --> 00:12:21,810 Try writing it! 200 00:12:29,150 --> 00:12:32,860 That's right! That's "Youta". It's your name. 201 00:12:36,240 --> 00:12:39,290 Who else wants to write their name? 202 00:13:11,030 --> 00:13:14,200 This place reeks of women like always. 203 00:13:23,410 --> 00:13:26,170 Alright, let's first memorize all hiragana, okay? 204 00:13:26,290 --> 00:13:27,420 Hey, are you listening? 205 00:13:29,500 --> 00:13:32,090 Wow, you're good at that! Is that a wolf? 206 00:13:32,210 --> 00:13:34,880 No, it's Ginrou-sama. 207 00:13:35,010 --> 00:13:36,010 Ginrou-sama? 208 00:13:36,510 --> 00:13:40,180 That's bad, Michiru. You don't even know Ginrou-sama? 209 00:13:40,310 --> 00:13:41,720 Nope, I don't know. 210 00:13:42,350 --> 00:13:44,440 It's the God of Beastmen! 211 00:13:44,560 --> 00:13:47,520 When a beastman is really having a hard time... 212 00:13:47,650 --> 00:13:49,690 A silver wolf will come to the rescue! 213 00:13:50,320 --> 00:13:53,650 The story's been around since forever. 214 00:13:55,450 --> 00:13:57,410 Was that it, then...? 215 00:13:57,530 --> 00:13:59,200 Michiru, did you see it? 216 00:13:59,330 --> 00:14:00,530 No way! Really?! 217 00:14:00,660 --> 00:14:02,540 N-no, I didn't get a good look at... 218 00:14:04,160 --> 00:14:05,250 Huh? 219 00:14:09,340 --> 00:14:11,420 Hey, Kusakabe. What are you doing here? 220 00:14:11,920 --> 00:14:13,710 For business, obviously! 221 00:14:13,840 --> 00:14:16,550 Who would come here if it ain't for work? 222 00:14:16,680 --> 00:14:18,180 Sure, "work"... 223 00:14:18,300 --> 00:14:19,800 You came for the money anyway, right? 224 00:14:20,220 --> 00:14:23,270 Didn't I tell you the money isn't here yet? 225 00:14:23,640 --> 00:14:25,390 "It's not here~" 226 00:14:25,520 --> 00:14:26,850 ...yeah, right! 227 00:14:26,980 --> 00:14:29,190 If ya don't have it, then make it! 228 00:14:29,310 --> 00:14:30,610 You women... 229 00:14:30,940 --> 00:14:35,030 Who do ya have to thank for being able to live in the Yakuza business? Think about it real hard! 230 00:14:35,150 --> 00:14:37,450 ...What did you say?! <i>You wanna go?!</i> 231 00:14:39,910 --> 00:14:41,160 Don't be childish, Kusakabe. 232 00:14:42,080 --> 00:14:43,620 B-Boss... 233 00:14:44,040 --> 00:14:47,410 I don't wanna fight with my woman colleagues. 234 00:14:47,670 --> 00:14:50,580 It's just a matter of paying up. 235 00:14:51,040 --> 00:14:55,590 Showing your face around here is a rare sight for sure, Flip. 236 00:14:55,970 --> 00:15:00,590 I thought I'd pay a visit to the fabled Gran Grandma once in a while. 237 00:15:00,720 --> 00:15:02,890 Sure you did. 238 00:15:03,010 --> 00:15:06,850 Even if you come out, I can't pay what I can't pay. 239 00:15:07,270 --> 00:15:08,940 Is that so? 240 00:15:09,060 --> 00:15:11,810 I heard you stocked up on some new animals. 241 00:15:13,480 --> 00:15:15,150 If you prepare those... 242 00:15:15,280 --> 00:15:17,280 ...the money will start coming in. 243 00:15:17,400 --> 00:15:18,820 Why do you know that? 244 00:15:19,200 --> 00:15:21,530 Did you think you could hide it? 245 00:15:21,660 --> 00:15:24,540 Well, it seems the mayors have also caught wind of it. 246 00:15:25,040 --> 00:15:26,250 What? 247 00:15:26,660 --> 00:15:28,790 After all, women's work... 248 00:15:28,910 --> 00:15:30,750 ...is pretty obvious. 249 00:15:30,880 --> 00:15:36,130 If you don't prepare them before packing them up, they won't even amount to a thousand yen. 250 00:15:36,260 --> 00:15:37,460 You got that, didn't you? 251 00:15:37,880 --> 00:15:40,720 You're able to keep yer business thanks to <i>us!</i> 252 00:15:46,890 --> 00:15:49,520 What's going on? What are you planning to do with us? 253 00:15:50,020 --> 00:15:52,730 Thought I'd bring you all on a trip. 254 00:15:53,520 --> 00:15:56,110 It can't be... You're gonna sell us?! 255 00:15:56,570 --> 00:15:58,860 Would've been nice if they managed to read some more... 256 00:15:58,990 --> 00:16:00,610 ...so they could sell even higher. 257 00:16:01,160 --> 00:16:04,370 Turns out I had to dispatch them all now. 258 00:16:04,490 --> 00:16:06,830 So that's why you asked me to... 259 00:16:06,950 --> 00:16:09,370 They're your children! Are you for real?! 260 00:16:09,750 --> 00:16:13,330 I don't recall saying they were my children. 261 00:16:14,380 --> 00:16:16,300 Then, these kids... 262 00:16:16,800 --> 00:16:18,630 They're children wo got lost... 263 00:16:18,760 --> 00:16:21,550 ...or whose parents died when they got to Animacity. 264 00:16:22,760 --> 00:16:25,800 Are you... are you serious...? 265 00:16:26,260 --> 00:16:27,560 That's horrible! 266 00:16:27,970 --> 00:16:32,270 Weaklings step on those weaker than them to live on. 267 00:16:32,600 --> 00:16:34,400 That's the kind of place this is. 268 00:16:38,730 --> 00:16:40,190 Ginrou-sama, save us...! 269 00:16:40,570 --> 00:16:44,450 Asking a god for help won't solve anything. We have to fend off for ourselves! 270 00:16:47,910 --> 00:16:49,660 Everyone, hold on! 271 00:17:06,890 --> 00:17:09,140 What an undisciplined tanuki. 272 00:17:10,640 --> 00:17:11,770 Roll up the cable! 273 00:17:19,690 --> 00:17:21,860 This is it, huh. This is <i>not</i> it! 274 00:17:22,400 --> 00:17:24,570 Look, the driver's seat is closer now! 275 00:17:25,490 --> 00:17:27,530 We mustn't give up! 276 00:17:27,870 --> 00:17:31,250 No one will help us because we're in this city! 277 00:17:31,700 --> 00:17:34,500 We must extend our own hands... 278 00:17:35,210 --> 00:17:39,750 ...and grab onto each other...! 279 00:17:40,500 --> 00:17:43,470 No matter how hard you try, you can't close that distance! 280 00:17:52,270 --> 00:17:54,140 My... my arms are extending! 281 00:17:54,560 --> 00:17:57,520 Nngh...! Oh! I think I grabbed onto something! 282 00:17:57,650 --> 00:17:59,650 Aah! My hands are stretched out! Gross. 283 00:18:00,070 --> 00:18:02,610 That's amazing! <i>But your hands are gross.</i> 284 00:18:02,740 --> 00:18:05,110 That "gross" was unnecessary! Ah, but I think... 285 00:18:05,240 --> 00:18:06,910 I grabbed onto some sort of lever! 286 00:18:07,160 --> 00:18:09,030 Come on...! 287 00:18:09,160 --> 00:18:11,410 Pull on the lever...! 288 00:18:11,950 --> 00:18:13,830 What... what's going on?! 289 00:18:13,950 --> 00:18:15,160 What a mess! 290 00:18:15,380 --> 00:18:18,380 Come on, pull! 291 00:18:31,100 --> 00:18:32,470 Alright, everyone, run! 292 00:18:34,520 --> 00:18:35,640 Hold it! 293 00:18:37,270 --> 00:18:39,150 What an interesting skill you have. 294 00:18:39,270 --> 00:18:41,570 You're really not a beastman, are you? 295 00:18:42,160 --> 00:18:42,980 Run! 296 00:18:44,690 --> 00:18:46,400 Ngh... Let go...! 297 00:18:46,700 --> 00:18:47,740 Make it quick. 298 00:18:48,160 --> 00:18:49,200 Got it. 299 00:19:01,590 --> 00:19:02,840 ...the hell are you?! 300 00:19:07,130 --> 00:19:08,680 Ginrou... 301 00:19:09,760 --> 00:19:13,310 There is no forgiveness for those who sell beastmen to humans, 302 00:19:13,680 --> 00:19:15,270 ...even if it's a woman. 303 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 Don't say that! 304 00:19:26,030 --> 00:19:29,570 I surrender. Be gentle with older people. 305 00:19:40,830 --> 00:19:43,210 Looks like another success, Oogami. 306 00:19:43,750 --> 00:19:45,750 We'd be in serious trouble if you didn't... 307 00:19:45,880 --> 00:19:48,340 ...manage to catch the tail of that beast gang. 308 00:19:48,470 --> 00:19:50,720 It was a request from the mayor. 309 00:19:51,090 --> 00:19:52,430 Where are the kids? 310 00:19:54,640 --> 00:19:55,850 Who's that? 311 00:19:55,970 --> 00:19:59,100 She's a newcomer. We're tending to her in the association. 312 00:19:59,690 --> 00:20:03,310 You got a rough welcome as soon as you got here, huh. 313 00:20:03,770 --> 00:20:06,900 We'll be protecting the kids, so you don't need to worry. 314 00:20:07,030 --> 00:20:10,700 We have an institution for orphans, after all. 315 00:20:17,580 --> 00:20:18,830 What is it? 316 00:20:18,950 --> 00:20:22,210 Unforgivable! Trying to sell children... 317 00:20:23,630 --> 00:20:27,630 Even if you're a beast, don't you have a human heart?! 318 00:20:28,260 --> 00:20:30,760 Heh, I see. 319 00:20:30,880 --> 00:20:34,090 It really seems like you're not a beast. 320 00:20:34,850 --> 00:20:36,180 What do you mean? 321 00:20:36,600 --> 00:20:39,770 Living as a woman in the world of beastmen... 322 00:20:39,890 --> 00:20:42,390 Tell me that once you're familiar with that. 323 00:20:52,240 --> 00:20:53,990 Why were you there? 324 00:20:54,110 --> 00:20:56,990 You saw it all from that building above, didn't you? 325 00:20:57,450 --> 00:20:58,290 Yeah. 326 00:20:59,040 --> 00:21:01,790 Why didn't you come to help back then? 327 00:21:01,910 --> 00:21:04,250 You knew, didn't you? You knew we were gonna to be sold! 328 00:21:04,670 --> 00:21:06,460 There was no evidence yet. 329 00:21:06,590 --> 00:21:09,210 The only way to arrest them was to catch them in the act. 330 00:21:09,630 --> 00:21:11,970 What would you do if you didn't make it in time? 331 00:21:12,090 --> 00:21:13,800 What would you do if the boat sailed? 332 00:21:13,930 --> 00:21:16,350 We could've been sold! 333 00:21:16,470 --> 00:21:18,970 Did you even think about those children? 334 00:21:19,100 --> 00:21:21,100 I never miss. 335 00:21:21,230 --> 00:21:23,890 I will protect every beastwoman and child. 336 00:21:24,350 --> 00:21:26,150 Woman and child... 337 00:21:26,270 --> 00:21:30,150 Are guys really all that? Are men really all that? 338 00:21:30,480 --> 00:21:33,650 Look at that! I'm a human! 339 00:21:36,320 --> 00:21:38,080 "I never miss", yeah right... 340 00:21:38,910 --> 00:21:41,040 Do you see your mistake? 341 00:21:41,160 --> 00:21:43,710 I hate beastmen and this damned city! 342 00:21:43,830 --> 00:21:47,380 I'll heal from this damn disease and get the hell away from this city! 343 00:21:51,340 --> 00:21:56,340 ♪~ 344 00:22:45,350 --> 00:22:50,360 ~♪ |
Other Files in this Torrent |
---|
[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 02 (Subs only).srt |