[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 02 (Subs only).srt


File Size24.50 KB (25,093 bytes)
DownloadClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Sendspace | SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: 93BED472, MD5: 94AF4F9476A65B3F8211E1665E86CA38, SHA1: CCC75B97D75F3165995E784CA1536B69A3BC18BE, SHA256: 7CD02C9091331BFB81E1DEC7C5CDAD435FE2C016F5CF3194398A8052BCC42218, ED2K: 539A9166DEB2DFE4A322BDC96883104A
Additional Info
1
00:00:03,740 --> 00:00:06,550
I am human... I <i>was</i> human!

2
00:00:07,040 --> 00:00:08,700
You look like a tanuki.

3
00:00:08,830 --> 00:00:10,790
I-I'm not! I'm a raccoon!

4
00:00:10,910 --> 00:00:15,040
If you were a raccoon, you'd have stripes on your tail. You're a tanuki no matter what.

5
00:00:15,170 --> 00:00:16,090
I don't like tanukis!

6
00:00:19,420 --> 00:00:20,260
Follow me.

7
00:00:31,850 --> 00:00:34,480
He got here first, huh...

8
00:00:34,980 --> 00:00:39,990
♪~

9
00:01:29,870 --> 00:01:34,870
~♪

10
00:01:38,880 --> 00:01:40,170
Hold on!

11
00:01:40,300 --> 00:01:42,090
Where are you taking m--

12
00:01:44,840 --> 00:01:47,930
Ah, uh, I-I mean...

13
00:01:48,050 --> 00:01:50,310
How long do you plan on staying that way?

14
00:01:50,430 --> 00:01:52,430
Hurry up and change back to a human.

15
00:01:52,560 --> 00:01:53,770
That's...

16
00:01:53,890 --> 00:01:55,390
You can't?

17
00:02:00,020 --> 00:02:02,230
<i>I thought he was older...</i>

18
00:02:06,780 --> 00:02:07,660
Huh?

19
00:02:09,700 --> 00:02:10,700
What's wrong?

20
00:02:10,830 --> 00:02:12,870
No one's in their beast forms...

21
00:02:12,990 --> 00:02:14,290
That's a given.

22
00:02:14,410 --> 00:02:15,750
I mean, just a bit ago...

23
00:02:16,080 --> 00:02:18,710
That's because that was a festival. This is normal.

24
00:02:19,000 --> 00:02:21,310
Whaaaaat? Are you kidding?

25
00:02:21,310 --> 00:02:22,180
What do you mean?

26
00:02:22,550 --> 00:02:26,470
I thought everyone used their beast form all the time...

27
00:02:27,590 --> 00:02:30,800
Don't say something so human-like.

28
00:02:32,350 --> 00:02:34,470
Well, I <i>am</i> a human.

29
00:02:41,860 --> 00:02:42,860
We're here.

30
00:02:48,780 --> 00:02:50,780
Yep, she's a beastman.

31
00:02:51,370 --> 00:02:53,490
What? Just with that?

32
00:02:53,910 --> 00:02:58,080
A beastmen marker is a simple but effective way of examination.

33
00:02:58,210 --> 00:03:00,250
You're without a doubt a beastman.

34
00:03:00,580 --> 00:03:03,500
That's not true! I'm a human!

35
00:03:05,090 --> 00:03:09,430
Even without using a marker, you can clearly tell you're a beastman, though...

36
00:03:09,550 --> 00:03:11,970
I'm really a human!

37
00:03:12,720 --> 00:03:15,600
I was a normal human a year ago...

38
00:03:15,720 --> 00:03:18,140
Then I became like this out of nowhere...

39
00:03:18,270 --> 00:03:19,690
That's not possible.

40
00:03:20,060 --> 00:03:23,110
Humans are humans. Beastmen are beastmen.

41
00:03:23,230 --> 00:03:26,440
It's decided from the beginning. It doesn't change like that.

42
00:03:26,570 --> 00:03:28,800
I'm sure it's a disease or something!

43
00:03:28,800 --> 00:03:29,350
A disease?

44
00:03:29,570 --> 00:03:32,030
Yeah! A disease! A beastman disease!

45
00:03:32,160 --> 00:03:34,530
There must be people like that in this town, right?

46
00:03:34,910 --> 00:03:36,950
There's no one like that.

47
00:03:38,120 --> 00:03:40,170
Well, I've never heard of a case like that.

48
00:03:46,380 --> 00:03:50,760
Lately, it seems there have been strange diseases regarding human delusions...

49
00:03:50,880 --> 00:03:52,220
...so I recommend getting check--

50
00:03:52,340 --> 00:03:54,270
Not <i>that</i> kind of disease!

51
00:03:55,260 --> 00:03:58,060
Gem, don't say it like that!

52
00:03:58,180 --> 00:04:01,440
I swear you have no delicacy at all...

53
00:04:01,560 --> 00:04:04,560
I'm really sorry. You're Ms. Kagemori, right?

54
00:04:04,690 --> 00:04:06,690
Ah, yes! I'm Michiru Kagemori.

55
00:04:07,030 --> 00:04:09,030
I'm Melissa.

56
00:04:09,150 --> 00:04:13,990
You see Gem like this, but he's the Director for the Beastmen Life Association.

57
00:04:14,120 --> 00:04:18,040
It's also our job to help newcomers with their troubles.

58
00:04:18,160 --> 00:04:21,120
In any case, you'll go to the council tomorrow for your Beast Registration...

59
00:04:21,120 --> 00:04:23,250
...so make sure to fill this in, yeah?

60
00:04:25,210 --> 00:04:29,850
I-I'm telling you, I'm really not a beastman! A Beast Registration...

61
00:04:29,850 --> 00:04:32,090
Even so...

62
00:04:34,220 --> 00:04:35,930
That's it! My student credential!

63
00:04:36,390 --> 00:04:37,430
Student credential?

64
00:04:37,970 --> 00:04:40,770
My blood type and species are written in my student credential.

65
00:04:40,890 --> 00:04:43,310
Beastmen and humans have different blood types...

66
00:04:43,440 --> 00:04:46,520
...it's clearly written so there are no mistakes when transfusing blood, so...

67
00:04:51,530 --> 00:04:54,490
Right... It was in my wallet...

68
00:04:54,610 --> 00:04:57,660
Oh bother... You'd better give up on that.

69
00:04:57,780 --> 00:04:58,740
No waaaay!

70
00:04:59,160 --> 00:05:03,500
If something gets taken from you in Animacity, the chances of getting it back are slim.

71
00:05:03,620 --> 00:05:07,710
How about you go sleep? You look very tired...

72
00:05:12,380 --> 00:05:14,930
In any case, this'll have to be enough for today.

73
00:05:15,890 --> 00:05:17,260
The bed is clean, so...

74
00:05:17,640 --> 00:05:19,970
It's enough! I've always been homeless, so it's fine.

75
00:05:20,390 --> 00:05:23,810
If there's anything you don't get, ask Shirou over here.

76
00:05:26,350 --> 00:05:28,730
Whoa! Ouch...

77
00:05:30,900 --> 00:05:31,940
Kuro...

78
00:05:36,110 --> 00:05:39,120
We're getting up early tomorrow. Get some rest.

79
00:05:41,120 --> 00:05:44,500
Shirou isn't too sociable, but he's not a bad guy.

80
00:05:45,210 --> 00:05:47,460
Oh, he's named Shirou...

81
00:05:47,830 --> 00:05:49,960
Oh, you haven't asked him?

82
00:05:50,090 --> 00:05:53,460
Shirou Oogami, he's our social worker.

83
00:05:53,590 --> 00:05:56,840
Shirou will take you to the council tomorrow.

84
00:05:56,970 --> 00:05:58,140
Oogami...

85
00:06:00,560 --> 00:06:03,160
We don't have a bathtub, but you can use the shower, right?

86
00:06:03,460 --> 00:06:04,350
Oh, yeah!

87
00:06:10,650 --> 00:06:14,070
This is <i>not</i> what I thought would happen...

88
00:06:25,460 --> 00:06:26,870
It's packed...

89
00:06:27,000 --> 00:06:28,120
See ya.

90
00:06:28,250 --> 00:06:29,630
Eh? you're leaving?

91
00:06:30,000 --> 00:06:33,590
I also have some things to attend to. I just took the chance to take you here.

92
00:06:33,710 --> 00:06:34,840
Do the rest yourself.

93
00:06:36,000 --> 00:06:37,300
<i>Move!</i>

94
00:06:37,840 --> 00:06:38,760
I'm in a hurry.

95
00:06:41,550 --> 00:06:43,220
I come first!

96
00:06:43,350 --> 00:06:46,930
What? Are you kidding me?!

97
00:06:47,350 --> 00:06:48,640
What? What's going on?

98
00:06:48,940 --> 00:06:52,190
Younglings like to show off their power.

99
00:06:52,320 --> 00:06:54,480
No no no, that's not what I mean...

100
00:06:54,610 --> 00:06:56,610
Are there no rules?
<i>There are.</i>

101
00:07:04,290 --> 00:07:07,910
The stronger one wins. It's a simple rule.

102
00:07:08,410 --> 00:07:11,250
T-there's no way...

103
00:07:11,380 --> 00:07:14,000
Your turn won't come up if you just stand there.

104
00:07:15,510 --> 00:07:20,550
Sigh... I didn't think it this city would be like this...

105
00:07:24,680 --> 00:07:26,970
I feel I've seen him around...

106
00:07:28,810 --> 00:07:31,440
Oh, could he be...?

107
00:07:33,150 --> 00:07:35,320
Thank you for capturing the bomber.

108
00:07:35,900 --> 00:07:40,240
They were terrorists hired by an anti-human organization.

109
00:07:40,360 --> 00:07:43,570
If money is involved, even our fellow beastmen would accept such a job.

110
00:07:43,700 --> 00:07:44,780
It's sad.

111
00:07:45,200 --> 00:07:48,370
Those guys are a disgrace to beastmen.

112
00:07:48,500 --> 00:07:53,210
By the way, I have one more request.

113
00:07:59,860 --> 00:08:00,470
I knew it!

114
00:08:05,390 --> 00:08:06,560
What are you doing?!

115
00:08:06,680 --> 00:08:08,220
Give me back my wallet!

116
00:08:08,560 --> 00:08:09,680
Iunno what yer talkin' about!

117
00:08:10,060 --> 00:08:11,640
There's no way you don't know!

118
00:08:11,770 --> 00:08:13,480
You stole it from me yesterday!

119
00:08:13,600 --> 00:08:14,940
Ya think I remember that far back?!

120
00:08:15,060 --> 00:08:16,980
Far back?! It was yesterday!

121
00:08:17,110 --> 00:08:20,110
In this town, it's pointless even if you're talking about yesterday.

122
00:08:22,910 --> 00:08:24,490
Uh... Where have I...

123
00:08:27,370 --> 00:08:28,950
Ah, you're that weasel--
<i>Mink!</i>

124
00:08:29,370 --> 00:08:32,080
Not a weasel, but Mary the Mink!

125
00:08:34,620 --> 00:08:36,750
Tanukis really are half-witted, huh?

126
00:08:36,880 --> 00:08:38,380
See ya never!

127
00:08:38,500 --> 00:08:40,920
So you <i>were</i> an accomplice!

128
00:08:41,420 --> 00:08:45,260
You just "happened" to see me? You're an accomplice so you came to help him, right?

129
00:08:45,390 --> 00:08:49,890
It was just a coincidence, a <i>coincidence</i>... It's because this city is so small!

130
00:08:51,330 --> 00:08:53,060
Gimme some credit.

131
00:08:53,190 --> 00:08:56,480
Who do you have to thank for making it into this city?

132
00:08:56,810 --> 00:08:58,820
I paid you properly, didn't I?!

133
00:08:58,940 --> 00:09:00,360
Okay, okay...

134
00:09:01,030 --> 00:09:03,570
Trust is the priority in this business, after all.

135
00:09:03,700 --> 00:09:05,110
I'll tell you as a service.

136
00:09:05,950 --> 00:09:08,080
For lost things, Rabbit Town is the place.

137
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Everyone gathers around there.

138
00:09:10,080 --> 00:09:11,580
Rabbit Town?

139
00:09:11,700 --> 00:09:16,040
Yeah. Pay a visit to Gran Grandma over there.

140
00:09:23,340 --> 00:09:25,470
This feels nothing like a "rabbit" town...

141
00:09:26,010 --> 00:09:27,930
Huh? What's up with ya?

142
00:09:28,350 --> 00:09:29,470
E-excuse me...

143
00:09:29,600 --> 00:09:33,180
Do you happen to know where Gran Grandma could be located?

144
00:09:41,690 --> 00:09:45,360
You got some guts showing up in your beast form here.

145
00:09:46,300 --> 00:09:48,160
Don't play dumb.

146
00:09:48,280 --> 00:09:51,410
In gang terms, changing to your beast form means you wanna fight.

147
00:09:51,540 --> 00:09:55,370
<i>Showing up</i> in beast form means you're looking for a fight, ain't that right?!

148
00:09:55,500 --> 00:09:56,750
Y-y-you misunderstand!

149
00:09:56,870 --> 00:10:01,170
I can't control it myself, so I can't go back from this form!

150
00:10:01,630 --> 00:10:03,340
You can't go back?

151
00:10:03,460 --> 00:10:06,630
You're not baby! Are you mocking me?

152
00:10:06,930 --> 00:10:10,220
I'm not mocking anyone! I really can't!

153
00:10:10,350 --> 00:10:12,140
I was a human up until last year...

154
00:10:12,520 --> 00:10:14,560
So you were...

155
00:10:16,020 --> 00:10:19,480
Did you think such a poor excuse would fly?

156
00:10:19,770 --> 00:10:21,150
I can prove it!

157
00:10:21,270 --> 00:10:24,280
There's a student credential in the wallet that was stolen from me yesterday...

158
00:10:24,400 --> 00:10:25,950
I came here to look for that!

159
00:10:26,360 --> 00:10:28,910
Why do you think it's here?

160
00:10:29,320 --> 00:10:31,780
I heard it from a weas... from Ms. Itami.

161
00:10:31,910 --> 00:10:33,410
She said you might know...

162
00:10:33,950 --> 00:10:36,250
Huh, so it was Mary...

163
00:10:36,710 --> 00:10:39,380
Ah, that's it! That's my wallet!

164
00:10:39,500 --> 00:10:41,960
Look at the student credential inside and you'll see! I'm actually...

165
00:10:42,090 --> 00:10:43,550
You're a student?

166
00:10:44,710 --> 00:10:46,880
She asked if you're a student!

167
00:10:47,010 --> 00:10:48,550
T-that's right...

168
00:10:49,010 --> 00:10:50,550
So that means...

169
00:10:50,680 --> 00:10:52,810
You can at least read and write, right?

170
00:10:53,970 --> 00:10:55,270
I can...

171
00:10:55,640 --> 00:10:58,140
I don't mind giving this back, but...

172
00:10:58,270 --> 00:11:01,980
In exchange, can I ask you for a favor?

173
00:11:03,230 --> 00:11:06,400
Teach these kids to read and write.

174
00:11:06,530 --> 00:11:08,740
There were children here...?

175
00:11:09,160 --> 00:11:10,820
Betrayed by men...

176
00:11:10,950 --> 00:11:13,780
People like me... Washed up people...

177
00:11:13,910 --> 00:11:15,870
They all end up in Rabbit Town.

178
00:11:16,000 --> 00:11:19,710
Beastwomen who have nowhere else to go...

179
00:11:19,830 --> 00:11:23,090
...more or less have to choose the dangerous path.

180
00:11:23,840 --> 00:11:28,550
These kids must also strongly feel that bitterness.

181
00:11:28,920 --> 00:11:30,590
If you can read and write...

182
00:11:30,720 --> 00:11:32,890
...they can open up the path for a better tomorrow.

183
00:11:33,390 --> 00:11:36,810
If you do that for me, I'll return your wallet.

184
00:11:36,930 --> 00:11:37,850
Got it.

185
00:11:38,230 --> 00:11:39,810
I will do it!

186
00:11:41,480 --> 00:11:43,020
Can anyone read this?

187
00:11:45,610 --> 00:11:46,980
Is there?

188
00:11:49,070 --> 00:11:51,160
Yes! You!

189
00:11:51,280 --> 00:11:52,450
Poop!

190
00:11:53,990 --> 00:11:55,910
Okay. That's somewhat wrong.

191
00:11:56,240 --> 00:11:58,330
This is "Mi", "Chi", "Ru"!

192
00:11:58,700 --> 00:12:02,250
It reads Michiru! That's my name.

193
00:12:02,500 --> 00:12:06,340
Okay, can anyone write their own name?

194
00:12:07,760 --> 00:12:09,340
What's your name?

195
00:12:09,470 --> 00:12:10,380
Youta.

196
00:12:10,760 --> 00:12:12,970
Youta, I see.

197
00:12:17,180 --> 00:12:18,850
This is "Youta".

198
00:12:19,020 --> 00:12:20,730
"Yo", "U", "Ta".

199
00:12:20,850 --> 00:12:21,810
Try writing it!

200
00:12:29,150 --> 00:12:32,860
That's right! That's "Youta". It's your name.

201
00:12:36,240 --> 00:12:39,290
Who else wants to write their name?

202
00:13:11,030 --> 00:13:14,200
This place reeks of women like always.

203
00:13:23,410 --> 00:13:26,170
Alright, let's first memorize all hiragana, okay?

204
00:13:26,290 --> 00:13:27,420
Hey, are you listening?

205
00:13:29,500 --> 00:13:32,090
Wow, you're good at that! Is that a wolf?

206
00:13:32,210 --> 00:13:34,880
No, it's Ginrou-sama.

207
00:13:35,010 --> 00:13:36,010
Ginrou-sama?

208
00:13:36,510 --> 00:13:40,180
That's bad, Michiru. You don't even know Ginrou-sama?

209
00:13:40,310 --> 00:13:41,720
Nope, I don't know.

210
00:13:42,350 --> 00:13:44,440
It's the God of Beastmen!

211
00:13:44,560 --> 00:13:47,520
When a beastman is really having a hard time...

212
00:13:47,650 --> 00:13:49,690
A silver wolf will come to the rescue!

213
00:13:50,320 --> 00:13:53,650
The story's been around since forever.

214
00:13:55,450 --> 00:13:57,410
Was that it, then...?

215
00:13:57,530 --> 00:13:59,200
Michiru, did you see it?

216
00:13:59,330 --> 00:14:00,530
No way! Really?!

217
00:14:00,660 --> 00:14:02,540
N-no, I didn't get a good look at...

218
00:14:04,160 --> 00:14:05,250
Huh?

219
00:14:09,340 --> 00:14:11,420
Hey, Kusakabe. What are you doing here?

220
00:14:11,920 --> 00:14:13,710
For business, obviously!

221
00:14:13,840 --> 00:14:16,550
Who would come here if it ain't for work?

222
00:14:16,680 --> 00:14:18,180
Sure, "work"...

223
00:14:18,300 --> 00:14:19,800
You came for the money anyway, right?

224
00:14:20,220 --> 00:14:23,270
Didn't I tell you the money isn't here yet?

225
00:14:23,640 --> 00:14:25,390
"It's not here~"

226
00:14:25,520 --> 00:14:26,850
...yeah, right!

227
00:14:26,980 --> 00:14:29,190
If ya don't have it, then make it!

228
00:14:29,310 --> 00:14:30,610
You women...

229
00:14:30,940 --> 00:14:35,030
Who do ya have to thank for being able to live in the Yakuza business? Think about it real hard!

230
00:14:35,150 --> 00:14:37,450
...What did you say?!
<i>You wanna go?!</i>

231
00:14:39,910 --> 00:14:41,160
Don't be childish, Kusakabe.

232
00:14:42,080 --> 00:14:43,620
B-Boss...

233
00:14:44,040 --> 00:14:47,410
I don't wanna fight with my woman colleagues.

234
00:14:47,670 --> 00:14:50,580
It's just a matter of paying up.

235
00:14:51,040 --> 00:14:55,590
Showing your face around here is a rare sight for sure, Flip.

236
00:14:55,970 --> 00:15:00,590
I thought I'd pay a visit to the fabled Gran Grandma once in a while.

237
00:15:00,720 --> 00:15:02,890
Sure you did.

238
00:15:03,010 --> 00:15:06,850
Even if you come out, I can't pay what I can't pay.

239
00:15:07,270 --> 00:15:08,940
Is that so?

240
00:15:09,060 --> 00:15:11,810
I heard you stocked up on some new animals.

241
00:15:13,480 --> 00:15:15,150
If you prepare those...

242
00:15:15,280 --> 00:15:17,280
...the money will start coming in.

243
00:15:17,400 --> 00:15:18,820
Why do you know that?

244
00:15:19,200 --> 00:15:21,530
Did you think you could hide it?

245
00:15:21,660 --> 00:15:24,540
Well, it seems the mayors have also caught wind of it.

246
00:15:25,040 --> 00:15:26,250
What?

247
00:15:26,660 --> 00:15:28,790
After all, women's work...

248
00:15:28,910 --> 00:15:30,750
...is pretty obvious.

249
00:15:30,880 --> 00:15:36,130
If you don't prepare them before packing them up, they won't even amount to a thousand yen.

250
00:15:36,260 --> 00:15:37,460
You got that, didn't you?

251
00:15:37,880 --> 00:15:40,720
You're able to keep yer business thanks to <i>us!</i>

252
00:15:46,890 --> 00:15:49,520
What's going on? What are you planning to do with us?

253
00:15:50,020 --> 00:15:52,730
Thought I'd bring you all on a trip.

254
00:15:53,520 --> 00:15:56,110
It can't be... You're gonna sell us?!

255
00:15:56,570 --> 00:15:58,860
Would've been nice if they managed to read some more...

256
00:15:58,990 --> 00:16:00,610
...so they could sell even higher.

257
00:16:01,160 --> 00:16:04,370
Turns out I had to dispatch them all now.

258
00:16:04,490 --> 00:16:06,830
So that's why you asked me to...

259
00:16:06,950 --> 00:16:09,370
They're your children! Are you for real?!

260
00:16:09,750 --> 00:16:13,330
I don't recall saying they were my children.

261
00:16:14,380 --> 00:16:16,300
Then, these kids...

262
00:16:16,800 --> 00:16:18,630
They're children wo got lost...

263
00:16:18,760 --> 00:16:21,550
...or whose parents died when they got to Animacity.

264
00:16:22,760 --> 00:16:25,800
Are you... are you serious...?

265
00:16:26,260 --> 00:16:27,560
That's horrible!

266
00:16:27,970 --> 00:16:32,270
Weaklings step on those weaker than them to live on.

267
00:16:32,600 --> 00:16:34,400
That's the kind of place this is.

268
00:16:38,730 --> 00:16:40,190
Ginrou-sama, save us...!

269
00:16:40,570 --> 00:16:44,450
Asking a god for help won't solve anything. We have to fend off for ourselves!

270
00:16:47,910 --> 00:16:49,660
Everyone, hold on!

271
00:17:06,890 --> 00:17:09,140
What an undisciplined tanuki.

272
00:17:10,640 --> 00:17:11,770
Roll up the cable!

273
00:17:19,690 --> 00:17:21,860
This is it, huh.
This is <i>not</i> it!

274
00:17:22,400 --> 00:17:24,570
Look, the driver's seat is closer now!

275
00:17:25,490 --> 00:17:27,530
We mustn't give up!

276
00:17:27,870 --> 00:17:31,250
No one will help us because we're in this city!

277
00:17:31,700 --> 00:17:34,500
We must extend our own hands...

278
00:17:35,210 --> 00:17:39,750
...and grab onto each other...!

279
00:17:40,500 --> 00:17:43,470
No matter how hard you try, you can't close that distance!

280
00:17:52,270 --> 00:17:54,140
My... my arms are extending!

281
00:17:54,560 --> 00:17:57,520
Nngh...! Oh! I think I grabbed onto something!

282
00:17:57,650 --> 00:17:59,650
Aah! My hands are stretched out! Gross.

283
00:18:00,070 --> 00:18:02,610
That's amazing!
<i>But your hands are gross.</i>

284
00:18:02,740 --> 00:18:05,110
That "gross" was unnecessary! Ah, but I think...

285
00:18:05,240 --> 00:18:06,910
I grabbed onto some sort of lever!

286
00:18:07,160 --> 00:18:09,030
Come on...!

287
00:18:09,160 --> 00:18:11,410
Pull on the lever...!

288
00:18:11,950 --> 00:18:13,830
What... what's going on?!

289
00:18:13,950 --> 00:18:15,160
What a mess!

290
00:18:15,380 --> 00:18:18,380
Come on, pull!

291
00:18:31,100 --> 00:18:32,470
Alright, everyone, run!

292
00:18:34,520 --> 00:18:35,640
Hold it!

293
00:18:37,270 --> 00:18:39,150
What an interesting skill you have.

294
00:18:39,270 --> 00:18:41,570
You're really not a beastman, are you?

295
00:18:42,160 --> 00:18:42,980
Run!

296
00:18:44,690 --> 00:18:46,400
Ngh... Let go...!

297
00:18:46,700 --> 00:18:47,740
Make it quick.

298
00:18:48,160 --> 00:18:49,200
Got it.

299
00:19:01,590 --> 00:19:02,840
...the hell are you?!

300
00:19:07,130 --> 00:19:08,680
Ginrou...

301
00:19:09,760 --> 00:19:13,310
There is no forgiveness for those who sell beastmen to humans,

302
00:19:13,680 --> 00:19:15,270
...even if it's a woman.

303
00:19:15,560 --> 00:19:17,680
Don't say that!

304
00:19:26,030 --> 00:19:29,570
I surrender. Be gentle with older people.

305
00:19:40,830 --> 00:19:43,210
Looks like another success, Oogami.

306
00:19:43,750 --> 00:19:45,750
We'd be in serious trouble if you didn't...

307
00:19:45,880 --> 00:19:48,340
...manage to catch the tail of that beast gang.

308
00:19:48,470 --> 00:19:50,720
It was a request from the mayor.

309
00:19:51,090 --> 00:19:52,430
Where are the kids?

310
00:19:54,640 --> 00:19:55,850
Who's that?

311
00:19:55,970 --> 00:19:59,100
She's a newcomer. We're tending to her in the association.

312
00:19:59,690 --> 00:20:03,310
You got a rough welcome as soon as you got here, huh.

313
00:20:03,770 --> 00:20:06,900
We'll be protecting the kids, so you don't need to worry.

314
00:20:07,030 --> 00:20:10,700
We have an institution for orphans, after all.

315
00:20:17,580 --> 00:20:18,830
What is it?

316
00:20:18,950 --> 00:20:22,210
Unforgivable! Trying to sell children...

317
00:20:23,630 --> 00:20:27,630
Even if you're a beast, don't you have a human heart?!

318
00:20:28,260 --> 00:20:30,760
Heh, I see.

319
00:20:30,880 --> 00:20:34,090
It really seems like you're not a beast.

320
00:20:34,850 --> 00:20:36,180
What do you mean?

321
00:20:36,600 --> 00:20:39,770
Living as a woman in the world of beastmen...

322
00:20:39,890 --> 00:20:42,390
Tell me that once you're familiar with that.

323
00:20:52,240 --> 00:20:53,990
Why were you there?

324
00:20:54,110 --> 00:20:56,990
You saw it all from that building above, didn't you?

325
00:20:57,450 --> 00:20:58,290
Yeah.

326
00:20:59,040 --> 00:21:01,790
Why didn't you come to help back then?

327
00:21:01,910 --> 00:21:04,250
You knew, didn't you? You knew we were gonna to be sold!

328
00:21:04,670 --> 00:21:06,460
There was no evidence yet.

329
00:21:06,590 --> 00:21:09,210
The only way to arrest them was to catch them in the act.

330
00:21:09,630 --> 00:21:11,970
What would you do if you didn't make it in time?

331
00:21:12,090 --> 00:21:13,800
What would you do if the boat sailed?

332
00:21:13,930 --> 00:21:16,350
We could've been sold!

333
00:21:16,470 --> 00:21:18,970
Did you even think about those children?

334
00:21:19,100 --> 00:21:21,100
I never miss.

335
00:21:21,230 --> 00:21:23,890
I will protect every beastwoman and child.

336
00:21:24,350 --> 00:21:26,150
Woman and child...

337
00:21:26,270 --> 00:21:30,150
Are guys really all that? Are men really all that?

338
00:21:30,480 --> 00:21:33,650
Look at that! I'm a human!

339
00:21:36,320 --> 00:21:38,080
"I never miss", yeah right...

340
00:21:38,910 --> 00:21:41,040
Do you see your mistake?

341
00:21:41,160 --> 00:21:43,710
I hate beastmen and this damned city!

342
00:21:43,830 --> 00:21:47,380
I'll heal from this damn disease and get the hell away from this city!

343
00:21:51,340 --> 00:21:56,340
♪~

344
00:22:45,350 --> 00:22:50,360
~♪

Other Files in this Torrent
[AnimacitySubs] BRAND NEW ANIMAL - 02 (Subs only).srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 04/05/2024 23:12



About/FAQs

Discord