[AniJoy] Kimi Wa Houkago Insomnia (Бессонница после школы) [TV-1] - 10 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt


File Size31.10 KB (31,847 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
HashesCRC32: 3E488C56, MD5: D48DAB8C570043F6A24926F3446780D8, SHA1: DA314EC0374C2361C5364152B20E49A1ED20873F, SHA256: 1621BCC68504C3469795656CEB38F8CB1495A3A9BD1613D861F7931348FACA81, ED2K: 167D9D4CA5A81F3BFD463F1EBA50F043
Additional Info
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Переведено: AniJoy

2
00:00:04,160 --> 00:00:05,620
Рада встретиться с вами.

3
00:00:05,780 --> 00:00:08,910
Меня зовут Курашики и я руководитель клуба Астрономии.

4
00:00:08,910 --> 00:00:11,240
Мы благодарны за всё, что вы сделали для Исаки.

5
00:00:11,240 --> 00:00:13,530
Я Ганта Наками из класса 1-1!

6
00:00:15,620 --> 00:00:17,280
Я так нервничаю.

7
00:00:17,490 --> 00:00:20,870
Я уже обсудила всё с родителями, не волнуйся.

8
00:00:21,490 --> 00:00:23,450
Больно сидеть на полу, да?

9
00:00:23,450 --> 00:00:25,410
Секундочку, я сбегаю за подушками.

10
00:00:44,580 --> 00:00:48,780
Я одноклассник Магари,
меня зовут Наками.

11
00:00:48,780 --> 00:00:50,950
Я Дэкаяма Оушенвью.

12
00:00:51,280 --> 00:00:52,370
Дэко...?

13
00:00:53,910 --> 00:00:55,660
О, сестра!

14
00:00:55,660 --> 00:00:56,990
Смелый шаг, Исаки.

15
00:00:56,990 --> 00:01:00,120
Мало того, что пригласила парня в дом,
так ещё и чаем угощаешь!

16
00:01:02,950 --> 00:01:04,580
Давайте знакомиться.

17
00:01:04,830 --> 00:01:07,240
Это Хайя.
Моя старшая сестра.

18
00:01:07,240 --> 00:01:10,660
Кстати, Исаки это клон,
выращенная из моих клеток.

19
00:01:10,660 --> 00:01:13,030
Просто игнорируй.
Она постоянно врёт.

20
00:01:13,030 --> 00:01:16,410
Так это сестра, которую Магари упоминала по радио...

21
00:01:16,700 --> 00:01:18,030
О, точно!

22
00:01:18,030 --> 00:01:20,870
Я собираюсь с тобой в лагерь,
оттянемся!

23
00:01:20,870 --> 00:01:23,200
Эм... Это снова ложь?

24
00:01:23,200 --> 00:01:25,660
Не совсем, она будет нас сопровождать.

25
00:01:25,660 --> 00:01:28,080
Я просто не смогла отказать родителям.

26
00:01:29,490 --> 00:01:31,620
Эй, стоп, что это моя футболка!

27
00:01:31,620 --> 00:01:32,580
Я её одолжила.

28
00:01:32,580 --> 00:01:33,780
Не надевай мои вещи без спроса!

29
00:01:33,780 --> 00:01:34,450


30
00:01:34,450 --> 00:01:35,700
Хватит трясти меня.

31
00:01:38,030 --> 00:01:39,740
Стоп, это что мой лиф?!

32
00:01:41,870 --> 00:01:45,530
А, теперь ясно, почему он мне велик, хоть чашечки и маловаты.

33
00:01:45,530 --> 00:01:47,120
Объяснять не обязательно!

34
00:01:47,120 --> 00:01:48,870
Просто говорю как есть.

35
00:01:48,870 --> 00:01:50,830
Аргх! Замолчи уже!

36
00:03:28,370 --> 00:03:29,490
Так жарко...

37
00:03:29,950 --> 00:03:31,780
Мы уже пришли?

38
00:03:31,780 --> 00:03:33,280
Ещё немного.

39
00:03:37,620 --> 00:03:41,240
Не забудь сказать, что я
послушная девочка, ладно?

40
00:03:43,030 --> 00:03:44,200
Я сдаюсь.

41
00:03:45,660 --> 00:03:48,120
Пожалуйста встаньте, Учитель!
Мы ещё не закончили!

42
00:03:48,120 --> 00:03:50,490
Пожалуйста! Встаньте, ради нас!

43
00:03:50,490 --> 00:03:51,870
Ни за что.

44
00:03:51,870 --> 00:03:53,200
Хочу холодного пива.

45
00:03:53,200 --> 00:03:54,530
Ни в коем случае!

46
00:03:58,700 --> 00:04:01,530
Вот примерный график
для лагеря.

47
00:04:01,950 --> 00:04:03,160
Ооо.

48
00:04:03,160 --> 00:04:04,030
  Информация о предстоящем тренировочном сборе Астрономического клуба

49
00:04:04,030 --> 00:04:05,330
Эээм.
  Информация о предстоящем тренировочном сборе Астрономического клуба

50
00:04:05,330 --> 00:04:05,370
Эээм.

51
00:04:05,530 --> 00:04:09,370
Я не знал, что Ганта интересуется звёздами.

52
00:04:09,370 --> 00:04:11,830
Поскольку мы живем с ним только вдвоем.

53
00:04:11,830 --> 00:04:15,200
Должен признать, в последнее время
мы мало общались друг с другом...

54
00:04:16,450 --> 00:04:19,160
Так какой твой папа, Наками?

55
00:04:19,530 --> 00:04:21,120
Вы наверно похожи?

56
00:04:22,530 --> 00:04:23,780
Не очень.

57
00:04:24,830 --> 00:04:27,660
Ганта - внимательный сын, всегда мне готовит,

58
00:04:27,660 --> 00:04:30,410
так как я поздно прихожу с работы.

59
00:04:30,990 --> 00:04:35,410
Честно говоря, он талантливый парень.
Не то что его старик.

60
00:04:36,530 --> 00:04:40,910
Тем не менее, был один случай, когда он заставил меня понервничать.

61
00:04:41,240 --> 00:04:42,370
Мм?

62
00:04:42,660 --> 00:04:47,240
Когда он был ещё в начальных классах, его учитель вызвал меня на беседу.

63
00:04:47,240 --> 00:04:50,080
Я понял, что воспитание только одним родителем  стало проявляться.

64
00:04:50,080 --> 00:04:50,530
Комната персонала
Я понял, что воспитание только одним родителем  стало проявляться.

65
00:04:50,530 --> 00:04:52,950
Я очень волновался по дороге туда, но потом...
Комната персонала

66
00:04:52,950 --> 00:04:53,280
Комната персонала

67
00:04:53,530 --> 00:04:56,160
Прошу прощения.
С моим сыном есть проблемы?

68
00:04:56,490 --> 00:04:57,620
Что ж, сэр...

69
00:04:57,620 --> 00:05:00,330
Наками постоянно сминает пятки своих ботинок.

70
00:05:00,330 --> 00:05:02,740
Сколько бы я его не просила.

71
00:05:06,030 --> 00:05:08,950
Почему ты не слушаешься учителя?

72
00:05:11,780 --> 00:05:13,370
Подожди, Ганта!

73
00:05:18,410 --> 00:05:21,370
И тогда я понял, что туфли стали ему малы.

74
00:05:22,780 --> 00:05:26,530
Он давно из них вырос но
всё ещё носил их.

75
00:05:26,530 --> 00:05:29,990
И потому он сминал пятки на уроках физкультуры.

76
00:05:30,410 --> 00:05:33,330
Если бы он просто сказал мне,
я бы купил ему новые.

77
00:05:33,330 --> 00:05:35,490
Не знаю, почему он скрывал это...

78
00:05:36,410 --> 00:05:38,700
Извините, что сильно отвлёкся.

79
00:05:38,700 --> 00:05:41,700
Все что касается поездки,
оставляю на вас, учитель.

80
00:05:42,580 --> 00:05:45,580
Когда Ганта начал себя так вести?

81
00:05:46,910 --> 00:05:50,280
Что ж, кажется,  это должно быть связано с его матерью.

82
00:05:50,830 --> 00:05:52,530
Ночью, несколько лет назад...

83
00:05:52,990 --> 00:05:56,910
она просто встала и ушла от нас, пока Ганта крепко спал.

84
00:06:00,490 --> 00:06:04,080
Так, например, можно выставить затвор
на 10 секунд выдержки.

85
00:06:04,080 --> 00:06:07,740
Оставь камеру на час
и наложи 300 кадров вместе.

86
00:06:07,990 --> 00:06:09,160
Ооо!

87
00:06:09,990 --> 00:06:11,830
Это композитная фотография.

88
00:06:14,620 --> 00:06:17,200
Ну что, ты уже собрал вещи?

89
00:06:17,450 --> 00:06:20,950
Нам нужно еще заехать в Канадзаву
купить палатку и все остальное.

90
00:06:21,530 --> 00:06:25,580
Канадзава ночью хорошо освещается,
поэтому звезды толком не помнимаешь, но..

91
00:06:25,580 --> 00:06:28,280
Возможно следует немного прогуляться,
в поисках интересного.

92
00:06:28,490 --> 00:06:30,080
А вы бывали в Канадзаве?

93
00:06:30,780 --> 00:06:33,120
Да, но плохо помню.

94
00:06:34,830 --> 00:06:36,950
Когда я выиграла тот конкурс,

95
00:06:36,950 --> 00:06:40,240
церемония награждения состоялась в префектуре Канадзавы.

96
00:06:40,620 --> 00:06:42,950
Руководителя в клубе не было..

97
00:06:43,370 --> 00:06:45,700
Я была там совсем одна.

98
00:06:45,700 --> 00:06:49,410
Мне было ужасно неловко
ехать туда без поддержки.

99
00:06:49,780 --> 00:06:50,990
Но в итоге,

100
00:06:50,990 --> 00:06:54,330
Учитель Курашики согласилась поехать со мной
хоть ей это было без надобности.

101
00:06:56,830 --> 00:06:58,120
Так что...

102
00:06:58,370 --> 00:07:01,700
Твои фотографии за последнее время действительно стали лучше.

103
00:07:01,700 --> 00:07:02,490
Мм?

104
00:07:02,830 --> 00:07:05,120
Впечатляющий прогресс за столь короткое время.

105
00:07:05,370 --> 00:07:06,700
И поэтому, эм...

106
00:07:07,160 --> 00:07:08,490
Я думаю...

107
00:07:08,910 --> 00:07:12,200
Не стоит зацикливаться на погоне за красивыми пейзажами.

108
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
Поистине завораживающие фото
рождаются тогда,

109
00:07:19,370 --> 00:07:22,530
когда ты находишь вид,
западающий тебе прямо в сердце.

110
00:07:24,580 --> 00:07:26,580
Потому затвор фотоаппарата нажмет себя сам.

111
00:07:29,990 --> 00:07:33,240
Когда я... почувствую...

112
00:07:37,120 --> 00:07:39,120
Хорошо, я постараюсь!

113
00:07:39,120 --> 00:07:41,410
Спасибо, учитель Широмару!

114
00:07:41,620 --> 00:07:43,660
Я сделаю все что в моих силах!

115
00:07:48,660 --> 00:07:51,280
Дерзай, мой ученик.

116
00:07:53,530 --> 00:07:55,490
Добро пожаловать в Канадзаву

117
00:07:59,660 --> 00:08:01,700
Ты знаешь дорогу, Магари?

118
00:08:01,700 --> 00:08:02,830
Да!

119
00:08:02,830 --> 00:08:04,700
Я бываю в Каназаве довольно часто.

120
00:08:04,700 --> 00:08:08,530
Люблю ходить по магазинам с друзьями и всё такое.

121
00:08:08,530 --> 00:08:11,240
Что ж, тут полно интересных мест.

122
00:08:13,120 --> 00:08:13,780
Ты Санта!

123
00:08:13,780 --> 00:08:15,410


124
00:08:24,990 --> 00:08:27,200
Здесь очень красиво.

125
00:08:27,410 --> 00:08:30,240
Знаешь, это одно из моих любимых мест.

126
00:08:30,240 --> 00:08:31,280
Правда?

127
00:08:31,490 --> 00:08:32,910
Когда приходит весна,

128
00:08:32,910 --> 00:08:36,950
оно просто ВЗРЫВАЕТСЯ
цветущими деревьями сакуры!

129
00:08:37,120 --> 00:08:40,030
А ветерок заставляет все лепестки
плясать, как конфетти!

130
00:08:41,030 --> 00:08:42,910
Хотелось бы чтобы и ты это увидел!

131
00:09:00,870 --> 00:09:02,330
Что такое?

132
00:09:13,200 --> 00:09:15,620
День 1

133
00:09:15,660 --> 00:09:16,740
салат
День 5
Шпинат
День 4
День 3
60 секунд в микроволновке
День2
День 1

134
00:09:30,620 --> 00:09:32,200
Наками!

135
00:09:32,830 --> 00:09:34,240
Мы здесь!

136
00:09:36,240 --> 00:09:37,990
Спасибо, за то что везете нас.

137
00:09:37,990 --> 00:09:39,450
Ага!

138
00:09:54,120 --> 00:09:57,120
Боже, Исаки! Быстрее!

139
00:09:57,120 --> 00:09:58,530
Еле сдерживаюсь!

140
00:09:58,530 --> 00:10:00,120
Очень хочу в туалет!

141
00:10:01,830 --> 00:10:03,450
Ну и духота.

142
00:10:06,450 --> 00:10:09,870
AniJoy
от
в озвучке
Смотрите

143
00:10:14,450 --> 00:10:15,740
И веранда есть.

144
00:10:16,870 --> 00:10:19,370
А если выйти на неё, увидишь океан.

145
00:10:33,030 --> 00:10:35,330
Через дорогу есть храм.

146
00:10:35,330 --> 00:10:36,990
Рядом автобусная остановка.

147
00:10:37,870 --> 00:10:39,870
Больше здесь ничего нет.

148
00:10:40,530 --> 00:10:42,160
Какое чудесное место.

149
00:10:43,120 --> 00:10:44,200
Так тихо.

150
00:10:46,490 --> 00:10:47,910
Исаки!

151
00:10:47,910 --> 00:10:50,410
Туалетной бумаги нет! Помогите!

152
00:10:55,080 --> 00:10:56,370
С уборкой всё.

153
00:10:56,370 --> 00:10:59,200
Я вся вспотела,
так что пойду в ванну.

154
00:10:59,200 --> 00:11:00,780
Тогда я после тебя.

155
00:11:00,780 --> 00:11:03,410
Хорошо. А я пока приготовлю обед.

156
00:11:03,410 --> 00:11:05,330
Ох! Ты мой спаситель.

157
00:11:05,330 --> 00:11:07,740
Охлажденная лапша.

158
00:11:12,950 --> 00:11:14,410
Охлажденная лапша?

159
00:11:14,410 --> 00:11:15,450
А, да.

160
00:11:15,450 --> 00:11:16,740
Вкуснятина.

161
00:11:19,200 --> 00:11:21,030
Умираю с голоду!

162
00:11:21,030 --> 00:11:23,160
Уже всё приготовил. Поедим вместе...

163
00:11:30,450 --> 00:11:32,030
Приятного аппетита!

164
00:11:32,330 --> 00:11:34,990
А ты оказывается повар,
да, Наками?

165
00:11:34,990 --> 00:11:36,870
Я бы так не сказал...

166
00:11:37,490 --> 00:11:38,410
Кстати.

167
00:11:38,740 --> 00:11:41,370
Так как завтра мы едем в Мицукэдзиму
фотографироваться,

168
00:11:41,370 --> 00:11:43,200
Я хочу потренироваться после обеда.

169
00:11:43,530 --> 00:11:44,740
Пойдём вместе, Магари.

170
00:11:44,740 --> 00:11:45,830
Да?

171
00:11:46,160 --> 00:11:48,700
К твоему сведению, я тоже Магари.

172
00:11:51,240 --> 00:11:53,950
Э... Исаки...

173
00:11:54,780 --> 00:11:56,830
Боже! Сестра!

174
00:11:59,580 --> 00:12:02,910
Эпизод 10
Звезда старшей сестры  
Дева, Спика

175
00:12:12,370 --> 00:12:13,990
Нашла.

176
00:12:16,200 --> 00:12:17,830
Настальгия.

177
00:12:20,660 --> 00:12:23,450
Мама! Я хочу в путешествие!

178
00:12:23,830 --> 00:12:26,240
Ну мы же как раз едем
в гости к бабушке.

179
00:12:26,490 --> 00:12:28,580
Но мы ВСЕГДА туда ездим!

180
00:12:28,580 --> 00:12:31,700
У бабушки скучно!
Я хочу пойти в парк развлечений!

181
00:12:31,700 --> 00:12:33,080
Мы же обсуждали это.

182
00:12:33,080 --> 00:12:36,780
Мы не можем далеко уехать,
потому что Исаки слаба.

183
00:12:36,780 --> 00:12:39,120
Тогда просто оставьте её дома!

184
00:12:39,120 --> 00:12:41,240
Нечестно так поступать, не думаешь?

185
00:12:41,410 --> 00:12:43,990
Веди себя как хорошая старшая сестра.

186
00:12:50,660 --> 00:12:52,030
Эй, Исаки?

187
00:13:06,950 --> 00:13:08,120
О, краб.

188
00:13:12,370 --> 00:13:13,490
Добрый день.

189
00:13:13,620 --> 00:13:14,580
Добрый день.

190
00:13:15,620 --> 00:13:18,030
Общественный центр Йокоми
Оздоровительный центр Накадзима
Станция Накадзима
Автобусная остановка у храма Накадзима

191
00:13:18,950 --> 00:13:21,280
Главное не опоздать на автобус.

192
00:13:51,740 --> 00:13:52,240
Город Нанао,  Накадзима

193
00:13:52,240 --> 00:13:54,830
Сегодня полнолуние,
звёзды будет плохо видно.
Город Нанао,  Накадзима

194
00:13:54,830 --> 00:13:54,870
Сегодня полнолуние,
звёзды будет плохо видно.

195
00:13:55,780 --> 00:13:57,280
Тогда потренеруюсь!

196
00:13:58,410 --> 00:14:00,200
Магари, ты спишь?

197
00:14:00,490 --> 00:14:02,450
Я сейчас на вершине лестницы к храму.

198
00:14:03,160 --> 00:14:05,370
Попробую сфоткать,
когда солнце сядет.

199
00:14:06,950 --> 00:14:08,160
Прочитано
Прочитано

200
00:14:08,740 --> 00:14:09,660
Сестра!

201
00:14:09,660 --> 00:14:11,160
Я выйду ненадолго.

202
00:14:15,620 --> 00:14:17,030
В таком виде то!

203
00:14:29,280 --> 00:14:30,120
Магари!

204
00:14:31,740 --> 00:14:34,120
Ага, старшая.

205
00:14:35,870 --> 00:14:38,030
Исаки придёт, когда умоет лицо.

206
00:14:38,660 --> 00:14:39,410
А?

207
00:14:46,080 --> 00:14:46,950
Какашка

208
00:14:46,950 --> 00:14:49,990
Ох, это? Исаки отомстила.

Какашка

209
00:14:49,990 --> 00:14:50,030
Ох, это? Исаки отомстила.

210
00:14:50,660 --> 00:14:52,580
У тебя есть братья и сестры, Наками?

211
00:14:52,580 --> 00:14:53,580
Нет.

212
00:14:53,870 --> 00:14:55,990
Вы двое, кажется, хорошо ладите.

213
00:14:56,450 --> 00:14:59,030
Хех... Ты правда так думаешь?

214
00:14:59,870 --> 00:15:02,490
Я бы хотела быть единственной.

215
00:15:06,660 --> 00:15:08,200
Может, ты уже знаешь,

216
00:15:08,200 --> 00:15:10,530
но у Исаки с юных лет слабое здоровье,

217
00:15:10,530 --> 00:15:12,580
родители
постоянно следили за ней.

218
00:15:12,990 --> 00:15:13,950
Да.

219
00:15:14,450 --> 00:15:17,160
Она говорила, что у неё
проблемы с сердцем.

220
00:15:21,950 --> 00:15:23,120
В любом случае,

221
00:15:23,280 --> 00:15:24,740
Когда она родилась

222
00:15:24,740 --> 00:15:27,410
Всё стало крутиться вокруг неё.

223
00:15:27,780 --> 00:15:29,700
«Тебе её не жалко?»

224
00:15:30,030 --> 00:15:32,580
«Ты её старшая сестра,
смирись».

225
00:15:33,200 --> 00:15:36,370
Они даже не приходили на мои
школьные мероприятия.

226
00:15:37,030 --> 00:15:41,160
Поэтому я дразнила её,
пока никто из взрослых не смотрит.

227
00:15:45,080 --> 00:15:46,120
Скажи,

228
00:15:46,120 --> 00:15:49,450
разве весело, снимать
этот захудалый городок?

229
00:15:50,080 --> 00:15:51,370
Хороший вопрос.

230
00:15:51,370 --> 00:15:54,620
Приезд сюда
поднял мне настроение.

231
00:15:55,280 --> 00:15:56,410
Это весело,

232
00:15:56,700 --> 00:15:58,830
искать места поблизости,

233
00:15:58,830 --> 00:16:02,160
где будет небо, океан
и город в одном кадре.

234
00:16:03,870 --> 00:16:06,530
Ммм? Мне бы было скучно.

235
00:16:07,450 --> 00:16:08,490
Вопрос поинтереснее,

236
00:16:08,490 --> 00:16:10,450
это правда, что Исаки,
  призналась тебе?

237
00:16:10,450 --> 00:16:11,870
А? Призна...?!

238
00:16:12,280 --> 00:16:15,580
Она сказала, что я "особенный", но...

239
00:16:15,910 --> 00:16:20,530
Кроме того, в тот момент мне было грустно
и она хотела подбодрить.

240
00:16:20,990 --> 00:16:23,870
Воспринимать это как  
нечто большее несправедливо.

241
00:16:23,870 --> 00:16:25,410
Отличный ответ,

242
00:16:25,410 --> 00:16:28,080
это именно то что я хотела
от тебя услышать.

243
00:16:35,240 --> 00:16:36,410
Но послушай...

244
00:16:38,450 --> 00:16:40,030
Не связывайся с Исаки.

245
00:16:41,450 --> 00:16:45,080
Никто не знает , какого это
быть отличной от других

246
00:16:45,950 --> 00:16:49,240
Будет много девушек,
  которых тебе не нужно жалеть.

247
00:16:53,490 --> 00:16:55,830
Но когда дело доходит до Маг..

248
00:16:56,660 --> 00:16:57,990
То есть, Исаки.

249
00:16:57,990 --> 00:17:00,160
Я, наверное не знаю и половины того, через что она прошла,

250
00:17:00,530 --> 00:17:02,370
но я никогда не жалел её.

251
00:17:02,370 --> 00:17:03,780
Ни разу.

252
00:17:05,620 --> 00:17:08,240
Я считаю что Исаки..крутая.

253
00:17:09,030 --> 00:17:10,160
Исаки, она...

254
00:17:10,740 --> 00:17:13,830
та, кто очень ярко сияет в моих глазах!

255
00:17:21,910 --> 00:17:22,950
БООО!

256
00:17:23,280 --> 00:17:26,160
Тупица, я сделал так же когда пришла сюда.

257
00:17:26,160 --> 00:17:27,200
Что?!

258
00:17:27,200 --> 00:17:28,200
Черт.

259
00:17:28,200 --> 00:17:30,410
Я думала, что это вас точно напугает...

260
00:17:31,280 --> 00:17:35,950
На заметку, все вплоть до вопроса про признание Исаки
я выдумала.

261
00:17:36,280 --> 00:17:37,910
Для того что развеять обстановку.

262
00:17:37,910 --> 00:17:38,910
Что?

263
00:17:42,490 --> 00:17:43,660
Можно взглянуть?

264
00:17:43,660 --> 00:17:44,620
Мм.

265
00:17:45,240 --> 00:17:47,870
У вас правда вышло сделать хорошую фотографию этого места?

266
00:17:48,410 --> 00:17:49,700
Хотите взглянуть?

267
00:18:02,280 --> 00:18:03,330
Вау..

268
00:18:10,830 --> 00:18:11,740
Правда?

269
00:18:12,280 --> 00:18:14,080
Наками реально  потрясающий!

270
00:18:19,700 --> 00:18:20,660
Аа!

271
00:18:20,830 --> 00:18:22,120
Что такое, Магари?

272
00:18:22,450 --> 00:18:24,580
У меня  чувство, как будто мы  забыли что то купить.

273
00:18:24,580 --> 00:18:25,700
Арбуз!

274
00:18:25,700 --> 00:18:27,030
Нам нужно его купить!

275
00:18:27,030 --> 00:18:28,160
Думаешь?

276
00:18:28,410 --> 00:18:29,530
Да конечно!

277
00:18:40,950 --> 00:18:41,910
Что?..

278
00:18:41,910 --> 00:18:43,910
Ты куда то собираешься, сестра ?

279
00:18:43,910 --> 00:18:44,870
Да.

280
00:18:44,870 --> 00:18:47,450
Да, мой парень звонил, сказал что заберет меня из Вкуры.

281
00:18:47,450 --> 00:18:49,370
Так что я уезжаю.

282
00:18:50,580 --> 00:18:51,530
Что?

283
00:18:51,530 --> 00:18:52,450
Слушай.

284
00:18:52,660 --> 00:18:55,200
Если расскажешь об этом маме
прибью!

285
00:18:56,200 --> 00:18:57,370
Эгоистка!

286
00:18:57,370 --> 00:18:58,620
Нарываешься?!

287
00:18:58,620 --> 00:18:59,580
Коротышка!!

288
00:18:59,580 --> 00:19:00,580
Да ты сама такая же!

289
00:19:00,580 --> 00:19:01,700
Мелкая креветка!

290
00:19:01,700 --> 00:19:03,080
Неудачницах мелкая!

291
00:19:03,080 --> 00:19:04,280
Закрой рот! Макака!

292
00:19:04,280 --> 00:19:05,530
Опять ссорятся?

293
00:19:09,370 --> 00:19:11,450
Это все ваши вещи?

294
00:19:11,450 --> 00:19:14,280
Да! спасибо тебе Наками!

295
00:19:14,870 --> 00:19:18,370
Ну что же.. пора валить из этой глуши.

296
00:19:18,660 --> 00:19:20,240
Я схожу за Исаки.

297
00:19:20,530 --> 00:19:21,990
Не, не парься.

298
00:19:21,990 --> 00:19:23,830
Она наверняка дуется на меня.

299
00:19:27,240 --> 00:19:28,990
Ваша ссора была из за меня?

300
00:19:31,160 --> 00:19:34,660
Из за моего невнятного ответа, тогда, в храме.

301
00:19:34,950 --> 00:19:36,080
Просто..

302
00:19:40,280 --> 00:19:44,240
Слушай, она никогда никому не говорила о проблемах с сердцем.

303
00:19:47,160 --> 00:19:49,910
Так было всегда, с самого ее детства.

304
00:19:50,370 --> 00:19:53,370
Потому что она перенесла множество операций на сердце.

305
00:19:53,370 --> 00:19:57,370
Исаки всегда выделялась: невысокая,
хрупкая, по сравнению с другими.

306
00:19:58,450 --> 00:20:00,580
В школе к ней всегда относились по особенному.

307
00:20:01,080 --> 00:20:05,370
Терпеть этот позитив, наблюдать
как ее балуют, раздражало меня.

308
00:20:06,030 --> 00:20:07,160
Коротышка.

309
00:20:07,700 --> 00:20:10,200
На старт! Внимание...

310
00:20:11,160 --> 00:20:13,030
Ты смоожешь!.

311
00:20:13,700 --> 00:20:14,870
Давай, беги!

312
00:20:14,870 --> 00:20:16,330
Ты молодец, Исаки!

313
00:20:18,280 --> 00:20:20,240
Давай, Исаки!

314
00:20:20,410 --> 00:20:21,780
Еще немного!

315
00:20:28,580 --> 00:20:30,330
Ура! Ничья!

316
00:20:32,530 --> 00:20:33,990
Оо, прекрасно!

317
00:20:33,990 --> 00:20:35,080
Так глупо.

318
00:20:45,830 --> 00:20:47,330
Почему ты плачешь?

319
00:20:47,530 --> 00:20:49,120
В чем твоя проблема?

320
00:20:50,120 --> 00:20:52,240
Это раздражает..

321
00:20:58,120 --> 00:21:01,490
Ей было так стыдно, что она не могла перестать плакать.

322
00:21:02,030 --> 00:21:04,030
Она точно не была избалованной.

323
00:21:06,410 --> 00:21:09,330
И в тот момент я решила,
что буду тем человеком..

324
00:21:09,330 --> 00:21:12,780
Который не будет относиться к Магаре
как к жертве.

325
00:21:14,280 --> 00:21:15,410
Наками.

326
00:21:16,330 --> 00:21:17,700
Протяни свою руку.

327
00:21:22,870 --> 00:21:24,370
Мяч в твоей зоне.

328
00:21:25,120 --> 00:21:25,990
До скорого.

329
00:21:25,990 --> 00:21:27,620
Поеду ка я к своему парню.

330
00:21:31,030 --> 00:21:32,830
По-подождите минуту!

331
00:21:35,780 --> 00:21:39,240
И что мне теперь делать?!
что за зона?

332
00:21:39,240 --> 00:21:41,580
Какая ответственность теперь на мне?

333
00:21:41,910 --> 00:21:43,830
Все очень просто.

334
00:21:43,830 --> 00:21:45,160
Спроси ее сам.

335
00:21:45,450 --> 00:21:46,330
Что?

336
00:21:48,450 --> 00:21:50,160
Уезжай уже.

337
00:21:51,490 --> 00:21:53,200
Увидимся!

338
00:21:56,530 --> 00:21:57,780
Она уехала...

339
00:21:58,580 --> 00:22:00,660
Наконец то будет тихо!

340
00:22:00,660 --> 00:22:01,830
Отлично.

341
00:22:01,830 --> 00:22:03,490
Ну что, пойдем завтракать?

342
00:22:03,490 --> 00:22:04,580
Мм.

343
00:22:05,410 --> 00:22:06,450
Что такое?

344
00:22:06,450 --> 00:22:07,490
Автобус!

345
00:22:08,870 --> 00:22:10,870
Мы не доберемся до Мицукодзимы,
если пропустим его!

346
00:22:10,870 --> 00:22:12,530
Это означало бы что день будет потрачен!

347
00:22:12,530 --> 00:22:14,530
Скорее переодевайся!
Собирай вещи!

348
00:22:14,530 --> 00:22:15,780
  Ты не видел мою босоножки!?

349
00:22:15,780 --> 00:22:16,700
Босоножки?!

350
00:22:16,700 --> 00:22:18,410
Мы будем плавать в океане?!\

Other Files in this Torrent
[AniJoy] Kimi Wa Houkago Insomnia (Бессонница после школы) [TV-1] - 10 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 25/05/2024 18:50



About/FAQs

Discord