crownhandler-part2-ENGsubs/Princess Principal Crown Handler - 02 (1280x720 AVC).srt
File Size | 53.14 KB (54,420 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | MultiUp▼ | UploadBox | ZippyShare |
Hashes | CRC32: C12956DF, MD5: 66BE686AB709A355B5DA37481F93494B, SHA1: 22E9E6EE5737F7D62B32E30EBE488A1ED76C1F19, SHA256: A7A243C56417D5982A301678E97B7299E7EEB90F23B69AA36A9DC21C61018110, ED2K: 43F205ED99058659368DAF9F40F27237 |
Additional Info | 1 00:00:22,280 --> 00:00:23,330 That's it! Right there! 2 00:00:23,970 --> 00:00:24,122 Lower it! 3 00:00:25,027 --> 00:00:25,429 Okay! 4 00:00:49,258 --> 00:00:51,350 In a moment the internal pressure will go critical. 5 00:00:52,800 --> 00:00:53,180 Mmm-hmm. 6 00:01:03,132 --> 00:01:04,368 7 00:01:05,702 --> 00:01:08,473 8 00:01:08,540 --> 00:01:10,842 9 00:01:10,908 --> 00:01:14,110 10 00:01:17,849 --> 00:01:19,249 11 00:01:21,019 --> 00:01:22,386 12 00:01:27,892 --> 00:01:30,696 13 00:01:34,235 --> 00:01:35,845 Annihilation of target craft has been confirmed. 14 00:01:36,477 --> 00:01:37,720 The experiment is a success! 15 00:01:39,292 --> 00:01:41,591 The boat was sunk with only one explosion. 16 00:01:43,492 --> 00:01:44,043 We did it! 17 00:01:44,741 --> 00:01:45,523 We succeeded! 18 00:01:46,133 --> 00:01:47,626 With this, we can defeat the Kingdom. 19 00:01:55,300 --> 00:01:59,100 Intrusion, go to get movin' 20 00:01:59,680 --> 00:02:01,080 get goin' 21 00:02:02,800 --> 00:02:05,400 Intrusion, go to get movin' 22 00:02:06,850 --> 00:02:09,500 get goin', shadows in motion 23 00:02:09,900 --> 00:02:12,800 get movin', five'll get movin' 24 00:02:12,900 --> 00:02:16,200 get goin', light begins glowin' 26 00:02:16,900 --> 00:02:19,700 had it shut for a while 27 00:02:19,900 --> 00:02:24,500 keepin' secrets deep inside 28 00:02:24,900 --> 00:02:25,800 couldn't trust no one 29 00:02:25,900 --> 00:02:27,000 I'd stay and hide 30 00:02:28,700 --> 00:02:31,300 now I've got the future right in my sight 31 00:02:32,000 --> 00:02:34,100 We've all got some woes internalized 32 00:02:34,700 --> 00:02:35,900 realize 33 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 the world waits for you tonight 34 00:02:38,800 --> 00:02:39,600 break that cage 35 00:02:39,650 --> 00:02:44,000 it's time, escape, revive! 36 00:02:45,900 --> 00:02:44,000 break open and revive! 37 00:02:45,900 --> 00:02:47,650 power starts to shine 38 00:02:47,700 --> 00:02:49,000 we rise! 39 00:02:49,280 --> 00:02:51,530 Passed the soul divide 40 00:02:51,580 --> 00:02:55,600 I'll cross all obstruction 41 00:02:57,900 --> 00:03:00,000 and as we shine on 42 00:03:00,700 --> 00:03:02,800 go farther out than anything we see 43 00:03:02,888 --> 00:03:03,900 our ties will take us there 44 00:03:04,900 --> 00:03:06,400 ties will take us, move 45 00:03:05,800 --> 00:03:07,100 forward 46 00:03:07,200 --> 00:03:09,800 we can have the future that we needed 47 00:03:09,900 --> 00:03:11,500 it's in our sight 48 00:03:12,200 --> 00:03:14,100 beyond this border 49 00:03:14,800 --> 00:03:17,200 surroundin' us within is you and me 50 00:03:16,888 --> 00:03:19,700 now I can see beyond my woes 51 00:03:19,750 --> 00:03:20,200 I can see past it 52 00:03:20,700 --> 00:03:22,000 find out 53 00:03:22,100 --> 00:03:24,500 everything we dream is there, I feel it 54 00:03:24,800 --> 00:03:27,200 our world's nearby 55 00:03:28,220 --> 00:03:31,000 spreading so far 56 00:03:50,084 --> 00:03:50,927 Richard-sama! 57 00:03:50,960 --> 00:03:51,540 Look over here! 58 00:03:52,001 --> 00:03:53,233 He's so handsome! 59 00:03:54,703 --> 00:03:56,800 What's all the fuss about? 60 00:03:56,850 --> 00:03:58,855 It's a parade, for His Majesty's return from abroad. 61 00:03:59,500 --> 00:04:00,002 Look over there. 62 00:04:02,414 --> 00:04:06,463 The third in line to the throne, Prince Arkham Richard. 63 00:04:07,961 --> 00:04:12,468 Back from five years abroad serving as governor-general in the New Continent. 64 00:04:15,044 --> 00:04:17,660 Richard's desire for flashy spectacle is troublesome. 65 00:04:20,493 --> 00:04:25,312 He worked hard over in the New Continent. Let him do as he pleases. 66 00:04:26,163 --> 00:04:26,882 But ... 67 00:04:59,330 --> 00:04:59,600 Majesty! 68 00:04:59,700 --> 00:05:02,333 The culprit should still be close by! Find him! 69 00:05:03,390 --> 00:05:05,400 Get the Prince to a safe location! 70 00:05:06,180 --> 00:05:08,384 Queen Majesty! 71 00:05:10,246 --> 00:05:12,280 I have something to report. 72 00:05:12,900 --> 00:05:14,713 Some time ago Prince Richard was - 73 00:05:18,209 --> 00:05:19,098 Did he survive? 74 00:05:20,157 --> 00:05:21,700 The Prince was carried to a hospital 75 00:05:22,139 --> 00:05:22,994 His current condition is unknown. 76 00:05:24,148 --> 00:05:25,601 The shooter escaped from a rooftop 77 00:05:26,244 --> 00:05:27,235 and we are currently searching for his whereabouts. 78 00:05:28,080 --> 00:05:28,590 Very well. 79 00:05:29,185 --> 00:05:30,774 Keep me aware of any further developments. 80 00:05:31,700 --> 00:05:32,450 You may leave now. 81 00:05:33,034 --> 00:05:33,845 Yes, my lord. 82 00:05:44,379 --> 00:05:47,748 I'm sorry for calling you here on short notice. 83 00:05:48,894 --> 00:05:50,771 You have nothing to apologize for, Uncle. 84 00:05:51,840 --> 00:05:53,742 How is the prince's condition? 85 00:05:54,631 --> 00:05:57,263 Fortunately he was only shot in the left shoulder 86 00:05:57,898 --> 00:05:59,467 so his life is not in danger. 87 00:06:00,471 --> 00:06:02,041 We should be able to visit him soon. 88 00:06:03,996 --> 00:06:06,330 Then the next order of business is learning the identity of the shooter. 89 00:06:07,102 --> 00:06:09,645 There could be an insurrectionist like before- 90 00:06:09,653 --> 00:06:11,160 That's enough, Edward. 91 00:06:12,483 --> 00:06:13,695 Not in front of the children. 92 00:06:18,404 --> 00:06:20,192 They ought to know what's happening. 93 00:06:21,023 --> 00:06:23,810 As members of the Royal Family, someday they too may face a situation like this. 94 00:06:25,140 --> 00:06:27,309 In fact, their parents- 95 00:06:30,880 --> 00:06:31,611 Edward! 96 00:06:33,843 --> 00:06:35,510 We found the spot the shooter fired from 97 00:06:36,080 --> 00:06:38,872 and have suspects in custody. 98 00:06:39,740 --> 00:06:43,078 We'll soon know if this is the work of some organization. 99 00:06:44,124 --> 00:06:45,650 Was this the work of the Commonwealth? 100 00:06:47,419 --> 00:06:49,780 We are investigating that possibility. 101 00:06:50,664 --> 00:06:52,915 Further attacks could occur, 102 00:06:53,892 --> 00:06:57,227 and every one of us might be targeted. 103 00:06:58,284 --> 00:07:00,245 Please remain on your guard. 104 00:07:03,938 --> 00:07:04,937 It's all right. 105 00:07:20,545 --> 00:07:21,997 We're not open yet. 106 00:07:23,318 --> 00:07:26,764 I heard you can drink Rochfort single grain whiskey here. 107 00:07:29,954 --> 00:07:31,282 Take the box seat in the back. 108 00:07:44,735 --> 00:07:48,408 Is this about the unsuccessful assassination of the Kingdom's third prince? 109 00:07:48,990 --> 00:07:52,696 No. The Commonwealth has no connection to that. 110 00:07:54,102 --> 00:07:54,840 What is this? 111 00:07:55,455 --> 00:07:56,915 A cavorite bomb. 112 00:07:57,997 --> 00:08:01,380 Both the Kingdom and Commonwealth were developing them, 113 00:08:01,923 --> 00:08:04,458 But we were able to finish making them ready for practical use first. 114 00:08:05,395 --> 00:08:13,332 Four weeks ago, three finished cavorite bombs were stolen. They were brought into the Kingdom. 115 00:08:14,023 --> 00:08:16,344 That's as much as we know. 116 00:08:17,318 --> 00:08:18,511 Is the Kingdom responsible? 117 00:08:19,844 --> 00:08:20,776 We don't have a definitive answer. 118 00:08:21,461 --> 00:08:24,937 The Royal Military hasn't made any obvious moves yet either. 119 00:08:25,809 --> 00:08:34,305 Our concern is that it's possible that the bomb thefts and the attempted assassination were done by the same group. 120 00:08:35,383 --> 00:08:39,770 If a cavorite bomb is used for an assassination, the Commonwealth will be suspected. 121 00:08:40,581 --> 00:08:41,528 Correct. 122 00:08:42,632 --> 00:08:47,116 My superiors believe that these bombs could trigger a war. 123 00:08:50,234 --> 00:08:51,057 Who is this? 124 00:08:51,661 --> 00:08:55,347 Someone we suspect was involved in transporting the bombs into the Kingdom. 125 00:08:56,822 --> 00:08:59,558 We already have his address. 126 00:09:00,346 --> 00:09:03,703 But we have to be careful of trusting this information. 127 00:09:04,223 --> 00:09:06,528 Because it was gotten too easily? 128 00:09:07,186 --> 00:09:08,093 Yes. 129 00:09:09,166 --> 00:09:13,536 Your group's mission is to locate the bombs and their control units and then recover them. 130 00:09:14,108 --> 00:09:15,572 You can start by searching the man's house. 131 00:09:16,372 --> 00:09:16,902 Understood. 132 00:9:21,617 --> 00:9:23,069 Searching for bombs? 133 00:9:23,515 --> 00:9:23,864 Yes. 134 00:9:24,392 --> 00:9:28,914 Could the bombs be used to attack the Royal Family? 135 00:09:29,550 --> 00:09:31,936 Our current mission is to stop that from happening. 136 00:09:34,520 --> 00:9:35,355 Johnson Carter. 137 00:09:35,840 --> 00:09:36,366 A show manager. 138 00:09:37,126 --> 00:09:39,772 His address is Chestnut Lane B52. 139 00:09:40,810 --> 00:09:43,892 We suspect of him of having some connection to the bomb thief. 140 00:09:44,683 --> 00:09:46,599 The investigation already found a lot of information. 141 00:09:47,258 --> 00:09:49,935 Yes, but that's why it's suspicious. 142 00:09:50,730 --> 00:09:52,971 Control is being very cautious with this. 143 00:09:53,599 --> 00:09:56,342 We already know where he lives. So doesn't that make this easier? 144 00:09:57,216 --> 00:09:58,620 Let's go there and make him talk. 145 00:09:59,221 --> 00:10:00,705 Assuming he really is involved, yes. 146 00:10:01,868 --> 00:10:05,292 For the time being, Chise, Ange, and I will check out his house. 147 00:10:05,737 --> 00:10:06,190 Understood. 148 00:10:07,371 --> 00:10:10,048 This time Princess and Beatrice don't have anything to do. 149 00:10:10,959 --> 00:10:11,914 I see. 150 00:10:12,600 --> 00:10:17,808 Until the attempted murder incident settles down, surveillance of the Royal Family will be increased. 151 00:10:18,285 --> 00:10:20,812 It'd be good to refrain from actions that attract attention. 152 00:10:22,477 --> 00:10:23,950 That's how it is. 153 00:10:24,553 --> 00:10:28,052 Beatrice, we'll be leaving the Princess in your care while we're gone. 154 00:10:28,755 --> 00:10:29,960 Leave that to me! 155 00:10:33,256 --> 00:10:35,330 It's good that Prince Arkham is all right. 156 00:10:35,874 --> 00:10:36,050 Yes. 157 00:10:37,304 --> 00:10:39,567 I haven't met His Majesty before, 158 00:10:40,329 --> 00:10:42,380 what kind of person is Prince Arkham? 159 00:10:43,490 --> 00:10:45,407 He's very sociable and kind. 160 00:10:46,137 --> 00:10:50,073 But he went abroad when I was very young. 161 00:10:50,980 --> 00:10:53,237 So you didn't have many chances to meet him? 162 00:10:55,377 --> 00:10:58,264 I wonder how long it's been since I've seen him. 163 00:10:59,424 --> 00:11:03,207 He's a great man who served as governor-general of the New Continent. 164 00:11:03,787 --> 00:11:04,244 Wow. 165 00:11:07,132 --> 00:11:07,956 You were careless. 166 00:11:08,454 --> 00:11:11,784 I thought your time in the New Continent would have toughened you up. 167 00:11:12,605 --> 00:11:14,620 That's why only my right shoulder is hurt. 168 00:11:15,108 --> 00:11:16,422 You should praise me. 169 00:11:16,599 --> 00:11:16,649 Ow! 170 00:11:17,599 --> 00:11:19,479 You must not do that, Your Majesty. 171 00:11:20,187 --> 00:11:22,207 Like always, the only thing you're good at is making excuses. 172 00:11:22,980 --> 00:11:27,038 Grandmother is not well, so she asked me to relay a message. 173 00:11:28,137 --> 00:11:31,896 I'm so glad you're all right. Please take it easy and get plenty of rest. 174 00:11:33,675 --> 00:11:35,164 Thank you, Charlotte. 175 00:11:35,806 --> 00:11:38,451 I made Grandmother worry. 176 00:11:41,777 --> 00:11:44,369 Hello, Mary. It's been a while. 177 00:11:48,734 --> 00:11:51,220 You're still shy, I see. 178 00:11:52,918 --> 00:11:55,219 My sincere apologies, Prince Richard. 179 00:11:56,096 --> 00:12:01,011 If I'd set up a better security plan, this would never have happened. 180 00:12:03,080 --> 00:12:04,335 For Uncle to apologize to me ... 181 00:12:05,746 --> 00:12:07,960 I hope nothing bad happens. 182 00:12:08,871 --> 00:12:10,755 Watch your tongue! 183 00:12:11,878 --> 00:12:14,825 But Uncle is so scary (in a lot of ways). 184 00:12:16,917 --> 00:12:18,365 You're always like this, Onii-sama. 185 00:12:18,943 --> 00:12:21,853 To ensure this does not happen again, 186 00:12:22,419 --> 00:12:26,382 we'll speed up our search for the shooter and reinforce the guard. 187 00:12:27,073 --> 00:12:29,942 So Uncle owes me one. 188 00:12:30,682 --> 00:12:31,602 RICHARD! 189 00:12:37,552 --> 00:12:40,078 Your Majesty, tonight's guard will be reinforced. 190 00:12:40,982 --> 00:12:43,030 It may be uncomfortable, but please bear with it. 191 00:12:43,817 --> 00:12:44,717 Of course. It has to happen. 192 00:12:49,028 --> 00:12:49,629 Princess. 193 00:12:50,261 --> 00:12:51,366 Sorry for the wait, Beatrice. 194 00:12:52,549 --> 00:12:54,272 Damn it. I don't like thinking about what will happen next. 195 00:12:55,217 --> 00:12:58,450 Even after what happened to the Grand Chamberlain, we just get more and more bad news. 196 00:13:00,481 --> 00:13:02,215 Hurry and go back to your room. 197 00:13:13,885 --> 00:13:14,245 Mary. 198 00:13:16,289 --> 00:13:17,927 Why don't we go back to your room together? 199 00:13:20,643 --> 00:13:22,797 I'd like to talk with you a little bit more. 200 00:13:24,000 --> 00:13:25,021 All right. 201 00:13:27,588 --> 00:13:31,188 One could not say that you two have a great relationship. 202 00:13:31,665 --> 00:13:33,885 I certainly don't think that I'm liked by her. 203 00:13:35,524 --> 00:13:37,652 You haven't changed from how you were 40 years ago. 204 00:13:38,686 --> 00:13:44,661 Even though the Commonwealth made a new toy, it seems it was immediately stolen away by a thief. 205 00:13:46,255 --> 00:13:47,821 They cause us a lot of trouble. 206 00:13:48,025 --> 00:13:50,415 As always, you hear about these things right away. 207 00:13:51,077 --> 00:13:53,640 My love of gossip is well-known. 208 00:13:54,431 --> 00:13:54,890 That reminds me. 209 00:13:54,909 --> 00:14:00,117 Recently a strange bug has appeared in the Royal garden. 210 00:14:02,154 --> 00:14:04,802 Then we ought to find out where the bug came from. 211 00:14:05,704 --> 00:14:07,192 And then get rid of any others. 212 00:14:08,535 --> 00:14:12,039 To be worthy of trust is very precious, is it not? 213 00:14:12,828 --> 00:14:16,283 I'd be surprised to hear that anyone trusted you. 214 00:14:25,820 --> 00:14:26,450 Here you are. 215 00:14:29,800 --> 00:14:32,943 Olivia-san, Beatrice, have tea with us. 216 00:14:34,548 --> 00:14:34,788 Yes! 217 00:14:43,077 --> 00:14:43,610 It's good! 218 00:14:44,215 --> 00:14:45,560 Glad to hear it. 219 00:14:47,206 --> 00:14:49,500 Mary, do you dislike Uncle? 220 00:14:51,115 --> 00:14:54,297 He is a little hard for me to deal with. He makes me nervous. 221 00:15:02,900 --> 00:15:07,837 Uncle - I mean the Home Secretary is needed by this country. 222 00:15:09,593 --> 00:15:13,459 Thanks to the policies and decisions of the Ministry of the Interior, 223 00:15:14,305 --> 00:15:16,095 our country's peace is preserved 224 00:15:16,100 --> 00:15:16,300 Mary. 225 00:15:19,473 --> 00:15:23,851 I'm sorry. I did not mean to speak badly of him. 226 00:15:24,457 --> 00:15:26,021 Did that make you tense? 227 00:15:27,040 --> 00:15:30,845 Mary-sama, you don't need to worry around Charlotte-sama. 228 00:15:32,469 --> 00:15:33,302 I, 229 00:15:33,976 --> 00:15:35,072 as the second Princess, 230 00:15:36,472 --> 00:15:38,002 must refine my knowledge to the utmost 231 00:15:41,448 --> 00:15:45,368 It's okay. No one is going to scold you here. 232 00:15:46,324 --> 00:15:47,493 Just act as you normally would. 233 00:15:48,179 --> 00:15:50,091 Why don't we talk about fun things together? 234 00:16:11,030 --> 00:16:11,892 Sorry that took so long. 235 00:16:12,425 --> 00:16:13,236 Let's go. 236 00:16:17,549 --> 00:16:20,256 It seems that building has been empty these past few days. 237 00:16:20,871 --> 00:16:22,620 So there's no one there? 238 00:16:23,047 --> 00:16:24,888 Chise, you musn't let your guard down. 239 00:16:27,143 --> 00:16:28,676 We'll know if we go there. 240 00:16:29,440 --> 00:16:29,472 241 00:16:34,035 --> 00:16:35,560 Are the bombs here? 242 00:16:36,111 --> 00:16:37,400 We don't know. 243 00:16:39,463 --> 00:16:41,860 Cavorite bombs are quite large in size. 244 00:16:42,440 --> 00:16:43,910 It's unlikely that they're here. 245 00:16:45,055 --> 00:16:45,463 It's unlocked. 246 00:16:55,151 --> 00:16:56,706 Okay. Let's search for clues. 247 00:16:57,397 --> 00:16:58,530 Ange, take care of the second floor. 248 00:16:59,100 --> 00:17:00,576 Chise and I will handle the first floor. 249 00:17:00,785 --> 00:17:01,122 Fine. 250 00:17:01,551 --> 00:17:02,127 Understood. 251 00:17:25,650 --> 00:17:27,571 It doesn't feel like someone was living here. 252 00:17:27,955 --> 00:17:28,312 No, it doesn't. 253 00:17:40,800 --> 00:17:41,210 Chise! 254 00:17:42,539 --> 00:17:43,273 I know. 255 00:17:52,744 --> 00:17:54,033 Ange, this place has traps! 256 00:17:54,491 --> 00:17:56,550 Yes. Someone set one on a door. 257 00:18:10,160 --> 00:18:10,888 The dust on the shelf ... 258 00:18:30,790 --> 00:18:31,792 There's one here too. 259 00:18:32,336 --> 00:18:36,322 Yes. And they probably set more sophisticated traps too. 260 00:18:37,782 --> 00:18:39,958 Anyway, this is a dead end. 261 00:18:40,720 --> 00:18:42,084 So this isn't their secret hideout? 262 00:18:42,670 --> 00:18:47,070 No. This place is so full of traps it must have been vacated. 263 00:18:47,866 --> 00:18:49,473 Or the lead was fake, designed to lure us here. 264 00:18:50,470 --> 00:18:52,787 The way these bomb traps were set is strange. 265 00:18:53,397 --> 00:18:54,175 So what do we do? 266 00:18:54,816 --> 00:18:55,994 For now we leave. 267 00:18:57,787 --> 00:19:00,606 Ange, let's search this place later. There are too many traps. 268 00:19:01,400 --> 00:19:03,140 Wait. I've found something. 269 00:20:03,780 --> 00:20:04,460 Damn it ... 270 00:20:07,390 --> 00:20:08,820 Ange! Chise! 271 00:20:17,000 --> 00:20:18,400 Over here, Dorothy. 272 00:20:23,550 --> 00:20:24,278 Are you two all right? 273 00:20:25,062 --> 00:20:25,070 I'm okay. 274 00:20:25,720 --> 00:20:27,304 We were completely defeated. 275 00:20:27,799 --> 00:20:29,996 That man is something out of the ordinary. 276 00:20:30,606 --> 00:20:33,478 I'm so sorry. We were deceived by false information. 277 00:20:34,235 --> 00:20:35,791 And then ambushed. 278 00:20:36,672 --> 00:20:39,850 For now, let's just get out of here. The ruckus will attract attention. 279 00:20:55,878 --> 00:20:56,265 A letter? 280 00:20:57,105 --> 00:20:59,500 Yes. Tucked away in a book. 281 00:21:00,293 --> 00:21:00,810 That's strange. 282 00:21:01,680 --> 00:21:02,998 They carefully set all those traps. 283 00:21:03,452 --> 00:21:05,384 So it's unnatural for them to leave that clue behind. 284 00:21:05,961 --> 00:21:09,242 Did the man forget to take the letter and then come back to retrieve it? 285 00:21:09,772 --> 00:21:12,908 He certainly did seem to be after the letter. 286 00:21:13,900 --> 00:21:17,400 Are we the only people who are searching for the cavorite bombs? 287 00:21:18,100 --> 00:21:19,555 This is a head-scratcher. 288 00:21:20,354 --> 00:21:24,488 If we could just get the letter back, we could plan what to do next. 289 00:21:25,265 --> 00:21:26,122 We're fine on that point. 290 00:21:36,870 --> 00:21:38,280 Here are the contents of the letter. 291 00:21:38,778 --> 00:21:39,710 You can remember all that!? 291 00:21:40,292 --> 00:21:41,300 You only saw the letter for a few seconds! 292 00:21:41,955 --> 00:21:43,238 It's natural for spies to be able to do that. 293 00:21:45,090 --> 00:21:46,740 That's a handy special skill. 294 00:21:47,196 --> 00:21:50,250 How does one train to do that? 295 00:21:50,817 --> 00:21:52,450 I want to know that too. 296 00:21:52,915 --> 00:21:55,712 Okay, so if the letter has some kind of encoded message ... 297 00:21:57,768 --> 00:22:00,707 Princess, do you remember the cover of this book? 298 00:22:01,279 --> 00:22:05,090 I saw one exactly like it on the Grand Chamberlain's desk. 299 00:22:06,850 --> 00:22:09,020 That is right. And the letter was wedged in this book. 300 00:22:09,644 --> 00:22:12,196 Meaning it's a message from Bishop (the Grand Chamberlain)'s associate. 301 00:22:13,539 --> 00:22:14,105 Let's make sure. 302 00:22:14,687 --> 00:22:15,636 How will you do that? 303 00:22:16,494 --> 00:22:19,117 With the cipher key we made for decrypting Bishop's secret messages. 304 00:22:19,770 --> 00:22:21,085 If we break the code ... 305 00:22:22,500 --> 00:22:23,303 306 00:22:33,923 --> 00:22:34,706 It's complete. 307 00:22:36,196 --> 00:22:36,952 Let's have a look. 308 00:22:38,145 --> 00:22:40,113 Andy & David Company. 309 00:22:40,822 --> 00:22:43,240 Fairy Queen and Firey Mountain Dragon 310 00:22:43,900 --> 00:22:46,500 Large Boxes (3), Medium Boxes (3) 311 00:22:46,574 --> 00:22:48,946 Third Thursday at 6 o'clock in the morning. 312 00:22:49,620 --> 00:22:51,447 Port of Thames. 8th Wharf. 313 00:22:52,497 --> 00:22:53,521 But what does it all mean? 314 00:22:54,258 --> 00:22:54,265 Hmm. 315 00:22:55,352 --> 00:22:57,892 This one is a company for performing arts. 316 00:22:58,680 --> 00:22:58,999 That's it. 317 00:22:59,940 --> 00:23:02,575 Openly carrying cavorite bombs would attract attention. 318 00:23:02,850 --> 00:23:05,653 So they're carrying them around inside of boxes for big stage props. 319 00:23:06,818 --> 00:23:07,930 Which means ... 320 00:23:08,998 --> 00:23:12,896 We check out the theater for their musical program in London! 321 00:23:24,768 --> 00:23:27,514 It's another mechanical animal! 322 00:23:27,923 --> 00:23:30,907 That one is a dinosaur, an ancient creature. 323 00:23:31,120 --> 00:23:33,302 An honorable ancestor of the Black Lizards. 324 00:23:35,145 --> 00:23:37,128 Don't believe that, Chise-san. 325 00:23:40,310 --> 00:23:43,587 Princess! We glady welcome you to our theatre. 326 00:23:44,197 --> 00:23:49,697 Even though we suddenly requested it, you were able to prepare seats for us. Thank you very much. 327 00:23:50,363 --> 00:23:54,098 Whatever do you mean? This is but a trifle. 328 00:23:54,628 --> 00:23:55,903 This way, please. 329 00:23:58,658 --> 00:24:02,188 That's Princess for you. She can exert extreme pressure. 330 00:24:02,986 --> 00:24:07,209 Of course. She's a famous princess even on the Black Lizard Planet. 331 00:24:08,433 --> 00:24:11,012 I was talking about this country. 332 00:24:11,603 --> 00:24:13,077 Coincidentally, I was too. 333 00:24:19,530 --> 00:24:21,448 Accursed steam dragon! 334 00:24:24,301 --> 00:24:27,526 Manager, is that beast also a dinosaur? 335 00:24:29,010 --> 00:24:30,868 No. That would be a dragon. 336 00:24:31,296 --> 00:24:31,890 A dragon ... 337 00:24:32,636 --> 00:24:36,506 Ah, so the samurai of this country once fought them? 338 00:24:44,897 --> 00:24:48,800 Why not have a meal with me? I'll treat you! 339 00:24:48,688 --> 00:24:49,752 Stop that foolishness. 340 00:24:50,400 --> 00:24:55,020 Why do you try to hit on women when you're always in debt? 341 00:24:57,358 --> 00:24:59,525 Blind love is never simple. 342 00:25:00,185 --> 00:25:03,687 This is inconvenient. We have to get past them to go to the warehouse. 343 00:25:04,393 --> 00:25:06,720 Move it. It's time for me to make my appearance. 344 00:25:07,500 --> 00:25:08,545 Mary! 345 00:25:15,100 --> 00:25:16,835 It's a pity. 346 00:25:17,423 --> 00:25:18,663 Dorothy, let's go. 347 00:25:19,377 --> 00:25:20,049 Righty-o. 348 00:25:37,004 --> 00:25:38,100 How long can we use this? 349 00:25:38,799 --> 00:25:41,600 As long as you want. No one will pay any attention to you. 350 00:25:42,760 --> 00:25:45,373 It used to be a big storehouse for odds and ends. 351 00:25:46,180 --> 00:25:46,898 Is that right? 352 00:25:47,408 --> 00:25:49,813 In that case, fine. This won't take long. 353 00:25:51,005 --> 00:25:52,100 That man! 354 00:25:52,837 --> 00:25:55,227 Yes. The one from the photograph. 355 00:26:06,596 --> 00:26:09,603 Jackpot. It'd be nice if all the bombs were here. 356 00:26:10,000 --> 00:26:12,055 Boxes. Three large, three medium. 357 00:26:12,835 --> 00:26:14,352 Let's check their contents later. 358 00:26:15,222 --> 00:26:16,006 Boss man! (lit: master of house) 359 00:26:18,220 --> 00:26:19,254 Sorry, were you in a meeting? 360 00:26:19,828 --> 00:26:21,933 Billy! Why are you here? 361 00:26:23,328 --> 00:26:25,403 I was hoping to get paid in advance ... 362 00:26:27,041 --> 00:26:28,091 Cut that out! 363 00:26:28,565 --> 00:26:30,236 You'll get paid after the stuff has been transported! 364 00:26:30,704 --> 00:26:31,000 You'll - 365 00:26:32,500 --> 00:26:34,913 Okay, fine. You're Billy-kun, right? 366 00:26:35,762 --> 00:26:38,320 It's all right. I'll hear you out. 367 00:26:40,410 --> 00:26:41,461 Yes, this is how it should be. 368 00:26:41,977 --> 00:26:45,457 According to a report from D, the bombs and their control units have been located. 369 00:26:46,260 --> 00:26:48,270 We have confirmation for all three bombs. 370 00:26:49,226 --> 00:26:51,717 They've also confirmed that the target of the investigation is there. 371 00:26:51,850 --> 00:26:54,316 Vegas Steam Theater. 372 00:26:54,876 --> 00:26:57,900 Our enemy was smart to hide them away in that place. 373 00:26:58,710 --> 00:27:01,285 If you know where they are, hurry and retrieve them! 374 00:27:01,775 --> 00:27:05,913 If they analyze the control units, the Commonwealth will lose our tactical advantage! 375 00:27:06,726 --> 00:27:10,570 The bombs are big and heavy. It's too difficult to try to retrieve them from the Kingdom. 376 00:27:11,445 --> 00:27:13,000 We should destroy them. 377 00:27:13,070 --> 00:27:16,852 Our superiors ordered us to retrieve them, not destroy them. 378 00:27:19,511 --> 00:27:22,465 We know what orders were given to us by the military. 379 00:27:23,635 --> 00:27:29,096 Examine the schedule of the theater so we can arrange for a retrieval team. 380 00:27:29,600 --> 00:27:30,450 Yes sir. 381 00:27:43,133 --> 00:27:46,870 Dorothy-san, how long are we going to continue the surveillance? 382 00:27:47,659 --> 00:27:51,508 Performances by the company will end in a week, and then they'll prepare to do something else. 383 00:27:52,330 --> 00:27:56,637 That's when we meet other teams to carry out the bomb recovery plan. 384 00:27:57,571 --> 00:27:59,315 Will that be okay? 385 00:33:24,822 --> 00:33:30,361 386 00:28:00,185 --> 00:28:04,831 Even though we'll be making a disturbance, it seems the higher-ups still want the bombs returned. 387 00:28:05,855 --> 00:28:08,031 Dorothy-san, you and the rest of the team won't be going, right? 388 00:28:10,496 --> 00:28:11,206 That is- 389 00:28:21,185 --> 00:28:21,680 Who're you? 360 00:28:22,176 --> 00:28:23,400 We're from Vitud Insurance. 361 00:28:24,946 --> 00:28:26,332 My husband is not in right now. 362 00:28:27,223 --> 00:28:29,239 May we wait inside for him? 363 00:28:35,575 --> 00:28:36,463 Time for a shift change. 364 00:28:37,093 --> 00:28:37,609 Ah. Yes. 365 00:28:44,715 --> 00:28:48,270 Your Majesty, we have thirty minutes until we move on to the next task. 366 00:28:48,922 --> 00:28:49,957 I'm aware. 367 00:28:50,379 --> 00:28:53,805 Next up is a speech to the church and then presentation of a medal. 368 00:28:54,625 --> 00:28:56,640 Then dinner with the King of Zanzibar. 369 00:28:58,345 --> 00:29:01,808 After Richard was shot, unrest and uncertainty grew. 370 00:29:02,810 --> 00:29:04,770 Though now is not the time to be complaining. 371 00:29:05,605 --> 00:29:09,867 Why not have Mary to give the speech at the church? 372 00:29:09,772 --> 00:29:13,620 No. In three days I want her to attend a ceremony on our personal yacht. 373 00:29:14,733 --> 00:29:16,809 So I'll be handling the speech at the church as planned. 374 00:29:18,344 --> 00:29:22,589 This is nothing compared to Uncle's strict lessons on how to be a king. 375 00:29:23,513 --> 00:29:26,790 You are a particularly patient man, Edward. 376 00:29:28,128 --> 00:29:29,824 Be ready in thirty minutes. 377 00:29:30,268 --> 00:29:30,480 I will. 378 00:29:33,794 --> 00:29:35,073 I feel sorry. 379 00:29:35,731 --> 00:29:37,590 You're here looking after me even though you you're in worse shape. 380 00:29:38,392 --> 00:29:40,051 This isn't so bad. 381 00:29:40,509 --> 00:29:42,214 The only part that hurts is my shoulder. 382 00:29:43,026 --> 00:29:45,963 Grandmother, I want you to take care of yourself rather than worry about me. 383 00:29:46,778 --> 00:29:49,157 I've been feeling very fine recently. 384 00:29:49,870 --> 00:29:51,904 Might be because I can see your face. 385 00:29:52,605 --> 00:29:53,788 I'm glad to hear that. 386 00:29:54,348 --> 00:29:55,622 It was good for me to return home. 387 00:29:56,823 --> 00:30:00,129 I didn't want you to go to the New Continent. 388 00:30:00,926 --> 00:30:02,584 Uncle decided that. 389 00:30:03,250 --> 00:30:04,030 It was unavoidable. 390 00:30:05,538 --> 00:30:12,720 I had Charlotte attend the banquet. I feel bad about always burdening her with troublesome duties. 391 00:30:13,308 --> 00:30:16,532 Things are bad. She understands. 392 00:30:18,870 --> 00:30:23,900 Uncle said that the attack on my life is not the end of the threat. 393 00:30:24,900 --> 00:30:29,660 We don't know who is responsible. Someone else could become a target. 394 00:30:30,863 --> 00:30:35,850 William's in charge of that. You don't have to worry about it. 395 00:30:36,980 --> 00:30:40,900 I have soldiers that helped me stabilize the New Continent. 396 00:30:42,900 --> 00:30:47,650 And should someone try to cause harm to my country or my family, 397 00:30:47,700 --> 00:30:51,080 I'll use those soldiers with no hesitation. 398 00:30:54,900 --> 00:30:57,131 I felt nervous. 399 00:30:57,230 --> 00:30:58,000 Indeed. 400 00:30:58,880 --> 00:31:00,300 Charlotte-sama. 401 00:31:03,900 --> 00:31:04,200 What about Mary? 402 00:31:04,900 --> 00:31:06,000 Well ... 403 00:31:06,900 --> 00:31:12,100 She's become more withdrawn since Richard-sama was attacked. 404 00:31:12,900 --> 00:31:15,080 She been assigned more official business to do on her own. 405 00:31:15,700 --> 00:31:18,070 And I can't be with her. 406 00:31:23,440 --> 00:31:26,092 You want to attend the ceremony on the yacht with Mary? 407 00:31:26,570 --> 00:31:27,240 I do. 408 00:31:28,610 --> 00:31:33,785 My schedule is open on that day and I want to participate in the ceremony. 409 00:31:34,349 --> 00:31:35,890 Is that all right? 410 00:31:36,900 --> 00:31:37,945 Yes. 411 00:31:41,420 --> 00:31:45,048 Very well. I'm assigning more guards to the ceremony in response. 412 00:31:46,085 --> 00:31:49,238 I'll also explain the flow of events to take place at the ceremony. 413 00:31:49,240 --> 00:31:49,975 Over here, please. 414 00:31:50,385 --> 00:31:50,903 Very well. 415 00:31:55,085 --> 00:31:58,608 So since you have nothing to do, you're going to attend the ceremony? 416 00:31:59,564 --> 00:32:02,029 I'm sorry. I said I'd do it without talking with you first. 417 00:32:02,816 --> 00:32:03,850 It's fine. 418 00:32:04,800 --> 00:32:06,765 We can be there and serve as guards. 419 00:32:07,380 --> 00:32:08,670 Thank you, Ange. 420 00:32:10,230 --> 00:32:12,343 I can't leave Mary alone. 421 00:32:13,670 --> 00:32:15,255 She lost her family. 422 00:32:15,980 --> 00:32:19,800 And then had to carry out her duties to the Royal family alone. 423 00:32:20,840 --> 00:32:23,460 It's like how it was for you. 424 00:32:24,773 --> 00:32:27,90 It's a hard world for a small child. 425 00:32:29,800 --> 00:32:35,602 If I'd had a big sister like you, maybe I could have endured life inside the palace. 426 00:32:37,900 --> 00:32:41,550 I'm not the big sister you're thinking of. 427 00:32:55,680 --> 00:32:57,102 It's those guys again. 428 00:32:59,880 --> 00:33:00,860 Time to change shifts. 429 00:33:23,900 --> 00:33:26,995 Reports from the surveillance team have stopped. 430 00:33:28,248 --> 00:33:33,027 It is possible their position was attacked. 431 00:33:33,518 --> 00:33:36,293 That's why I said we should retrieve them immediately! 432 00:33:36,668 --> 00:33:37,862 What do you intend to do now? 433 00:33:38,822 --> 00:33:41,844 Contact the bomb retrieval team and put together a strategy to get the bombs back. 434 00:33:42,450 --> 00:33:44,309 We don't know what we're going up against. 435 00:33:44,978 --> 00:33:47,503 The more time we lose, the harder it'll be to find the bombs. 436 00:33:48,130 --> 00:33:53,184 And if a cavorite bomb is detonated inside the Kingdom, it'll mean war. 437 00:33:53,772 --> 00:33:57,388 We must prevent that, not stand in ashes. 438 00:33:58,443 --> 00:34:00,856 As soon as the strategy is ready, immediately set it into action. 439 00:34:01,760 --> 00:34:03,940 Our top priority is recovery of those bombs. 440 00:34:30,883 --> 00:34:32,161 Chise, we're having a meeting. 441 00:34:38,850 --> 00:34:40,715 The surveillance team was wiped out? 442 00:34:40,860 --> 00:34:41,309 Yup. 443 00:34:41,870 --> 00:34:43,470 How could that have happened? 444 00:34:44,054 --> 00:34:46,046 Control is looking into it. 445 00:34:46,842 --> 00:34:49,730 Okay, how will we retrieve the bombs? 446 00:34:50,665 --> 00:34:52,530 Another team will use a diversionary tactic. 447 00:34:53,075 --> 00:34:55,976 That's when we go in to confirm the bombs are there. 448 00:34:56,617 --> 00:35:00,000 If the bombs are there, we get them out. 449 00:35:00,611 --> 00:35:02,530 A very overbearing way of battle. 450 00:35:03,027 --> 00:35:04,620 It's how things are. 451 00:35:05,059 --> 00:35:08,331 The Commonwealth is extremely worried about their appearance. 452 00:35:11,770 --> 00:35:12,650 It has begun. 453 00:35:31,053 --> 00:35:32,553 Hey, Billy. 454 00:35:33,410 --> 00:35:34,961 You seem to be in high spirits, don't you? 455 00:35:35,901 --> 00:35:38,490 And you bought an expensive bunch of flowers. 456 00:35:40,348 --> 00:35:43,169 No more excuses, you'll pay us back today- 457 00:35:46,953 --> 00:35:47,380 You're not getting away! 458 00:35:48,903 --> 00:35:49,257 That hurts! 459 00:35:52,680 --> 00:35:53,650 That's the man! Capture him! 460 00:35:57,008 --> 00:35:58,985 What the heck is thiiisss!? They're shooting a lot! 461 00:36:25,682 --> 00:36:26,543 One of the boxes is missing. 462 00:36:27,066 --> 00:36:29,257 They've taken one out of here. 463 00:36:30,666 --> 00:36:31,690 Boss! 464 00:36:32,092 --> 00:36:33,850 There are people with guns at the back door! 465 00:36:34,160 --> 00:36:34,865 What!? 466 00:36:36,763 --> 00:36:37,935 Where is the boss? 467 00:36:38,643 --> 00:36:40,100 He promised to give me some money ... 468 00:36:40,260 --> 00:36:42,385 There was a ruckus at the entrance so he went over there! 469 00:36:44,176 --> 00:36:44,924 Hey, wait a minute. 470 00:36:45,492 --> 00:36:46,885 Who's going to give you the money? 471 00:36:47,638 --> 00:36:48,103 Uh... 472 00:36:48,990 --> 00:36:50,058 What is happening? 473 00:36:50,555 --> 00:36:50,986 It's ... 474 00:36:52,664 --> 00:36:53,923 Could be the Commonwealth. 475 00:36:53,800 --> 00:36:55,391 Maybe. 476 00:36:55,815 --> 00:36:56,790 But I don't care either way. 477 00:36:57,330 --> 00:36:59,278 We can't wait for orders from His Majesty any longer. 478 00:36:59,700 --> 00:37:01,990 Move the remaining bombs immediately. 479 00:37:02,100 --> 00:37:02,699 Yes sir. 480 00:37:07,250 --> 00:37:07,761 Boss! 481 00:37:09,525 --> 00:37:11,988 Men with guns are advancing into here! 482 00:37:12,600 --> 00:37:12,987 What? 483 00:37:13,490 --> 00:37:15,163 There's a huge ruckus happening downstairs. 484 00:37:15,731 --> 00:37:16,440 What do we do? 485 00:37:16,830 --> 00:37:17,630 We leave. 486 00:37:19,028 --> 00:37:21,420 We're not dying for the bombs. 487 00:37:21,955 --> 00:37:23,292 Get your men and get out of here. 488 00:37:23,680 --> 00:37:23,720 Yes. 489 00:37:26,000 --> 00:37:26,488 Uh ... 490 00:37:27,429 --> 00:37:28,785 That doesn't seem to be working. 491 00:37:29,680 --> 00:37:30,340 Do we try again later? 492 00:37:30,641 --> 00:37:31,628 Don't be ridiculous! 493 00:37:31,930 --> 00:37:34,134 We'll get the money right now! We came here to get it! 494 00:37:39,280 --> 00:37:40,215 Please, just a moment! 495 00:37:41,280 --> 00:37:43,784 You're leaving, right? Can you give me the money before you do? 496 00:37:44,600 --> 00:37:45,915 I delivered the goods. 497 00:37:46,589 --> 00:37:49,570 You'll be paid once the operation is successful. 498 00:37:49,802 --> 00:37:50,801 Oh no. 499 00:37:51,238 --> 00:37:51,793 Let's go. 500 00:37:58,950 --> 00:38:00,550 You're the one named Johnson Carter. 501 00:38:01,011 --> 00:38:02,503 You don't look like a theatre manager. 502 00:38:04,478 --> 00:38:06,110 One of the bombs is missing. 503 00:38:06,865 --> 00:38:07,489 Where'd you send it? 504 00:38:12,980 --> 00:38:13,933 Oh, is that it? 505 00:38:14,364 --> 00:38:16,433 You're the ones who came to my hideout. 506 00:38:17,522 --> 00:38:23,033 Which do you work for? Kingdom or Commonwealth? 507 00:38:27,800 --> 00:38:28,350 Wait up. 508 00:38:30,900 --> 00:38:32,153 You moron! 509 00:38:32,720 --> 00:38:34,347 Where's the money? 510 00:38:34,723 --> 00:38:37,262 My boss was nabbed by a woman with a gun! 511 00:38:37,958 --> 00:38:40,167 I can't get the money! 512 00:38:40,870 --> 00:38:42,695 We'll hand him over to the retrieval team. 513 00:38:43,540 --> 00:38:44,753 Then it's up to our superiors. 514 00:38:45,268 --> 00:38:47,380 Oh, I'm going to your boss, eh? 515 00:38:47,945 --> 00:38:50,333 It'd be nice if they're reasonable people. 516 00:38:52,228 --> 00:38:53,879 You don't seem very worried. 517 00:39:06,200 --> 00:39:06,878 What the heck!? 518 00:39:13,120 --> 00:39:13,690 Wait! 519 00:39:17,890 --> 00:39:18,000 Dang it! 520 00:39:36,565 --> 00:39:37,690 Don't move a muscle! 521 00:39:37,900 --> 00:39:38,918 I won't miss you with the next one. 522 00:39:41,510 --> 00:39:41,900 What is that? 523 00:39:42,700 --> 00:39:43,608 What's going on? 524 00:39:46,880 --> 00:39:47,207 Hey, - 525 00:40:00,448 --> 00:40:01,030 He's trying to get outside. 526 00:40:01,226 --> 00:40:02,165 I know. 527 00:40:04,900 --> 00:40:05,450 Get out of my way! 528 00:40:16,900 --> 00:40:18,295 That's the team who came in from the back door. 529 00:40:18,873 --> 00:40:19,833 We'll leave the rest to them. 530 00:40:19,890 --> 00:40:20,547 We're leaving. 531 00:40:22,603 --> 00:40:23,477 You go first. 532 00:40:23,460 --> 00:40:24,170 Understood. 533 00:40:31,412 --> 00:40:33,023 How was that? Did I get 'em? 534 00:40:33,446 --> 00:40:34,650 You fool! 535 00:40:35,939 --> 00:40:37,750 Your boss owes you enough. 536 00:40:38,200 --> 00:40:38,690 Let's just get out of here. 537 00:40:41,570 --> 00:40:43,485 I'm not going to bother tailing you home. 538 00:40:44,330 --> 00:40:47,095 There are a lot of things I want to ask you. 539 00:40:49,835 --> 00:40:50,320 Boss! 540 00:40:50,710 --> 00:40:52,021 This has nothing to do with me! 541 00:40:54,120 --> 00:40:55,571 Where did you take the bomb? 542 00:40:56,439 --> 00:40:57,740 Well, you know I- 543 00:40:59,438 --> 00:41:02,081 Earlier, you said you delivered the goods. 544 00:41:002,920 --> 00:41:05,370 I'll let you leave if you tell me where it is. 545 00:41:06,840 --> 00:41:09,714 Stop wasting time! Answer her! 546 00:41:10,250 --> 00:41:11,335 The port! 547 00:41:11,900 --> 00:41:13,523 I delivered the goods there! 548 00:41:14,060 --> 00:41:14,490 Which one? 549 00:41:15,100 --> 00:41:16,510 The port of London! 550 00:41:16,928 --> 00:41:19,005 It was for some kind of ceremony! 551 00:41:20,350 --> 00:41:21,270 The ceremony on the yacht. 552 00:41:21,518 --> 00:41:22,013 Yeah. 553 00:41:22,638 --> 00:41:22,887 Come on. 554 00:41:24,330 --> 00:41:26,236 W-what's gonna happen to us? 555 00:41:29,979 --> 00:41:31,460 I wish we'd known sooner. 556 00:41:32,401 --> 00:41:34,217 They're going to kill Mary. 557 00:41:34,755 --> 00:41:37,935 They were waiting until the ceremony to use the bomb. 558 00:41:38,390 --> 00:41:39,100 What do you mean? 559 00:41:39,450 --> 00:41:42,058 A cavorite bomb releases tremendous destructive force. 560 00:41:42,600 --> 00:41:45,544 They'll detonate the bomb on the ship while it's at sea. 561 00:41:45,800 --> 00:41:48,760 All the passengers will drown. That's foul play. 562 00:41:52,900 --> 00:41:55,112 300 VIPs from various countries were invited. 563 00:41:55,800 --> 00:41:58,031 This is the worst timing for us. 564 00:41:58,590 --> 00:41:59,201 Meaning? 565 00:41:59,700 --> 00:42:02,845 Both Princess and Beatrice are onboard. 566 00:42:17,265 --> 00:42:18,767 The ship is moving at a speed of 16 knots (18.4 mph). 567 00:42:19,296 --> 00:42:21,486 It'll have moved out onto the open sea in an hour. 568 00:42:22,232 --> 00:42:23,186 Dorothy, step on it! 569 00:42:23,589 --> 00:42:23,977 Got it. 570 00:42:33,250 --> 00:42:34,677 Is Mary doing a good job? 571 00:42:35,531 --> 00:42:37,824 She should be in the vicinity of Tilbury about now. 572 00:42:38,814 --> 00:42:39,641 Are you worried, sir? 573 00:42:40,315 --> 00:42:42,319 Her public duties are going to increase. 574 00:42:42,980 --> 00:42:44,735 She has to carry them out well. 575 00:42:45,690 --> 00:42:47,875 This time Charlotte-sama is with her. 576 00:42:48,165 --> 00:42:49,540 They're probably fine. 577 00:42:50,130 --> 00:42:51,372 Charlotte? Hmm. 578 00:42:52,500 --> 00:42:55,116 She's too soft on Mary. 579 00:43:11,006 --> 00:43:11,640 That's the boat. 580 00:43:12,055 --> 00:43:12,815 I can't catch up to it. 581 00:43:13,890 --> 00:43:14,784 In a moment they'll be out of range. 582 00:43:15,670 --> 00:43:16,800 I'll jump from here. 583 00:43:17,697 --> 00:43:18,802 C'mon, Chise. We're going. 584 00:43:19,465 --> 00:43:20,120 Ready anytime. 585 00:43:30,790 --> 00:43:31,254 Where do we look for it? 586 00:43:31,845 --> 00:43:33,887 Cavorite bombs use steam. 587 00:43:34,512 --> 00:43:35,895 It is probably near the boiler. 588 00:43:50,490 --> 00:43:51,026 That's it. 589 00:43:54,457 --> 00:43:56,696 It looks like the ceremony went well. 590 00:43:57,043 --> 00:43:57,696 Yes. 591 00:43:58,268 --> 00:43:58,646 Nee-sama. 592 00:43:59,690 --> 00:44:00,960 Hello again, Mary. 593 00:44:03,328 --> 00:44:05,500 Thank you for coming with me today. 594 00:44:06,388 --> 00:44:08,711 I feel uneasy when I'm all alone. 595 00:44:09,774 --> 00:44:10,546 Don't worry. 596 00:44:11,518 --> 00:44:14,164 I had doubts and worries when I was your age. 597 00:44:15,090 --> 00:44:16,062 You did? 598 00:44:17,890 --> 00:44:19,472 Princess ... 599 00:44:26,733 --> 00:44:30,259 I'm sorry. I need to step away for a moment. 600 00:44:31,429 --> 00:44:31,980 Beatrice. 601 00:44:32,394 --> 00:44:33,016 Yes. 602 00:44:37,263 --> 00:44:38,659 A bomb on the- 603 00:44:40,190 --> 00:44:42,100 Someone put a bomb on the ship!? 604 00:44:42,482 --> 00:44:44,124 It was placed above the boiler room. 605 00:44:44,800 --> 00:44:46,765 The timer is already active. 606 00:44:47,386 --> 00:44:47,966 Oh no! 607 00:44:48,656 --> 00:44:50,834 Once the ship is farther out at sea, the bomb will detonate after twenty minutes. 608 00:44:51,465 --> 00:44:55,383 We'll be evacuating both of you with the C-Ball first. 609 00:44:55,870 --> 00:44:58,290 No, Ange. I'll stay here. 610 00:44:58,915 --> 00:45:00,480 There's no time. You have to get out of here. 611 00:45:01,100 --> 00:45:02,806 The bomb is connected to the steam engine. 612 00:45:04,865 --> 00:45:07,887 Even if we stop the timer, the bomb could still detonate. 613 00:45:09,730 --> 00:45:11,976 Okay. We'll evacuate and deal with the bomb at the same time. 615 00:45:15,904 --> 00:45:16,980 What are you going to do? 616 00:45:17,989 --> 00:45:20,850 I'll talk to the captain and tell him to evacuate everyone. 617 00:45:21,630 --> 00:45:22,986 How? What will you tell him? 616 00:45:23,446 --> 00:45:25,037 We can't tell them there's a bomb on board. 617 00:45:25,890 --> 00:45:28,473 We'll leave that to Chise-san. 618 00:45:33,110 --> 00:45:34,152 Sorry to have kept you waiting, Mary. 619 00:45:35,029 --> 00:45:38,221 The ship is huge so I got a little lost. 620 00:45:38,995 --> 00:45:41,863 So that happens to you too? 621 00:45:48,392 --> 00:45:50,055 Was that a little too much? 622 00:45:55,494 --> 00:45:56,540 Why is there so much smoke? 623 00:45:56,543 --> 00:45:57,414 Is there a fire? 624 00:45:58,207 --> 00:45:59,070 Will the ship sink? 625 00:45:59,690 --> 00:46:01,070 Everyone, you don't have to worry. 626 00:46:02,137 --> 00:46:05,580 We are looking into the matter. Please remain calm. 627 00:46:06,238 --> 00:46:08,382 We're getting Mary-sama and Charlotte-sama off this boat. 628 00:46:08,737 --> 00:46:09,695 Make the preparations. 629 00:46:10,388 --> 00:46:11,287 What was that!? 630 00:46:12,015 --> 00:46:13,790 We have royal family members on board! 631 00:46:14,400 --> 00:46:15,370 What if the worst comes to pass? 632 00:46:15,845 --> 00:46:17,211 Um... 633 00:46:17,680 --> 00:46:18,364 Princess. 634 00:46:19,373 --> 00:46:20,418 We have a craft ready to go. 635 00:46:20,858 --> 00:46:22,905 Please evacuate first with Princess Mary. 636 00:46:24,158 --> 00:46:26,880 No, evacuate Mary and the other passengers first. 637 00:46:27,778 --> 00:46:29,325 I'll see them off before I leave. 638 00:46:33,051 --> 00:46:33,770 What was that? 639 00:46:35,390 --> 00:46:35,890 What was that noise? 640 00:46:36,000 --> 00:46:37,275 Did the ship crash into something? 641 00:46:37,330 --> 00:46:38,475 This is no joke. 642 00:46:42,725 --> 00:46:43,444 What's the situation? 643 00:46:57,320 --> 00:46:57,500 Ange! 644 00:47:04,080 --> 00:47:04,321 What is happening!? 645 00:47:04,880 --> 00:47:05,384 Is there a fire? 646 00:47:05,955 --> 00:47:07,701 You've gotta be kidding me! 647 00:47:07,929 --> 00:47:09,303 Shouldn't we make a run for it? 648 00:47:36,755 --> 00:47:37,306 Ange! 649 00:47:38,030 --> 00:47:39,716 It's not working. The pressure won't decrease. 650 00:47:40,600 --> 00:47:41,711 Is there another way? 651 00:47:50,638 --> 00:47:50,850 What are you trying to do? 652 00:47:52,000 --> 00:47:52,803 Tie this to the bomb. 653 00:47:53,460 --> 00:47:54,162 Bring out all the hoses. 654 00:47:55,495 --> 00:47:58,011 Keep working. We'll check it out. 655 00:48:13,480 --> 00:48:14,722 What the heck is that? 656 00:48:15,295 --> 00:48:16,500 Is the pipe leaking? 657 00:48:17,365 --> 00:48:18,246 We have to stop the boiler. 658 00:48:26,566 --> 00:48:27,844 Throw the hose on the gear! 659 00:48:27,945 --> 00:48:28,753 Pull the bomb out! 660 00:48:30,130 --> 00:48:31,088 A bomb? 661 00:48:38,570 --> 00:48:39,372 Hey you! 662 00:48:51,543 --> 00:48:52,740 Move out of the way! The bomb will come flying out! 663 00:49:17,085 --> 00:49:18,582 We've completed evacuating the ship. 664 00:49:19,302 --> 00:49:20,581 Princess, please hurry and evacuate. 665 00:49:21,150 --> 00:49:21,842 Yes. 666 00:49:39,342 --> 00:49:42,738 We were able to successfully recover all the stolen bombs. 667 00:49:43,558 --> 00:49:45,303 What part of this is a success? 668 00:49:46,073 --> 00:49:47,177 The thing's in pieces! 669 00:49:47,482 --> 00:49:51,792 Yes, but we were able to get out of this without the tech being stolen. 670 00:49:52,180 --> 00:49:55,946 Good work. Tell all the teams they did well. 671 00:49:57,740 --> 00:49:59,190 I wondered what was going to happen. 672 00:50:00,089 --> 00:50:02,420 It's good that nothing serious occurred. 673 00:50:02,927 --> 00:50:04,031 Yes. 674 00:50:04,800 --> 00:50:08,715 If you feel nervous or uncertain about things, please let me know. 675 00:50:09,820 --> 00:50:11,355 I'll support you without fail. 676 00:50:11,918 --> 00:50:12,640 Okay. 677 00:50:21,800 --> 00:50:22,263 Yes. 678 00:50:27,000 --> 00:50:27,945 Charlotte-sama! 679 00:50:28,488 --> 00:50:30,292 Olivia. Did something happen? 680 00:50:31,010 --> 00:50:31,693 Well... 681 00:50:33,110 --> 00:50:40,139 Someone from the police came. Prince Edward was attacked and killed by an unknown assailant. 682 00:50:43,186 --> 00:50:46,394 The killer struck while His Highness was alone. 683 00:50:47,570 --> 00:50:49,875 When the doctor examined him, it was already too late. 684 00:50:51,812 --> 00:50:52,504 Nee-sama? 685 00:50:54,448 --> 00:50:57,895 Excuse me. Go back with Olivia. 686 00:50:58,668 --> 00:50:59,919 Beatrice, go with them. 687 00:51:00,548 --> 00:51:01,644 Y-yes. 688 00:51:02,590 --> 00:51:04,239 Olivia, I'm counting on you to do the rest. 689 00:51:04,572 --> 00:51:05,070 I understand. 690 00:51:08,900 --> 00:51:10,774 Hasn't there been some mistake? 691 00:51:11,890 --> 00:51:13,826 I'm sorry. It happened. 692 00:51:14,069 --> 00:51:15,540 Oh no... 693 00:51:28,349 --> 00:51:28,858 Richard onii-sama. 694 00:51:32,050 --> 00:51:33,505 Ooops. This won't do. 695 00:51:34,111 --> 00:51:35,408 I didn't prepare for this. 696 00:51:36,688 --> 00:51:40,836 So if you're here, Mary's still alive and kicking. 697 00:51:41,945 --> 00:51:43,540 Not everything goes according to plan. 698 00:51:45,186 --> 00:51:47,643 What are you talking about? 699 00:51:48,244 --> 00:51:52,336 I panicked a little when I found you were going with Mary. 700 00:51:53,368 --> 00:51:56,243 I have a high estimation of you. 701 00:51:56,950 --> 00:51:58,800 I'm glad we didn't have to part ways. 702 00:52:00,678 --> 00:52:01,470 Nii-sama... 703 00:52:13,665 --> 00:52:15,796 Can you feel the wind in the air? 704 00:52:16,560 --> 00:52:19,080 The wind of change for our Kingdom. 705 00:52:20,041 --> 00:52:24,409 But there is a wall in the way. 706 00:52:25,109 --> 00:52:28,76 A traditional, old-fashioned wall designed to perpetuate the Kingdom. 707 00:52:30,444 --> 00:52:34,735 I'm a wind of change, here to reform the Kingdom. 708 00:52:36,220 --> 00:52:37,246 Charlotte. 709 00:52:38,830 --> 00:52:41,570 Which side are you on? |