A.Silent.Voice.2016.1080p.BluRay.x264.srt
File Size | 118.3 KB (121,128 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp▼ | SolidFiles | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 46E93CBF, MD5: 4C1660E4A6005E2F8F1A2267031125D9, SHA1: 207233110F0D36079C5C3CD9FCF43B3D3C2B660E, SHA256: 0D290EFA8359453CD2E1BD1F5990AE380DF3AC6BA2946C4A5525691B9A9E2E2E, ED2K: C4276D7969A2FCBE610938956EC61C6D |
Additional Info | 1 00:01:08,167 --> 00:01:10,230 "Quit part-time job" 2 00:01:10,681 --> 00:01:12,532 Thanks for your support so far. 3 00:01:12,961 --> 00:01:13,366 "Sell belongings" 4 00:01:13,496 --> 00:01:16,548 We can pay for 30,000 yen in total. 5 00:01:18,006 --> 00:01:19,173 "Bank" 6 00:01:19,840 --> 00:01:20,840 I'll withdraw all. 7 00:01:24,930 --> 00:01:27,108 "I'll pay back your money" 8 00:01:57,998 --> 00:02:00,058 "The last day" 9 00:02:09,465 --> 00:02:11,923 Original : Manga "Koe no Katachi " by Yoshitoki Oima 10 00:03:41,113 --> 00:03:42,199 (Elementary school grade 6 class 2) 11 00:03:42,254 --> 00:03:46,611 Director : Naoko Yamada 12 00:03:57,507 --> 00:03:59,131 Hey, sit down all. 13 00:04:00,881 --> 00:04:04,298 We have a new classmate from today. 14 00:04:09,048 --> 00:04:10,465 What? 15 00:04:10,590 --> 00:04:13,340 You lucky! A girl. 16 00:04:15,090 --> 00:04:16,964 I'm not interested at all. 17 00:04:30,697 --> 00:04:31,697 Well, 18 00:04:31,840 --> 00:04:34,799 Then introduce yourself. 19 00:04:44,131 --> 00:04:45,465 Huh? 20 00:04:45,881 --> 00:04:46,658 Oh... 21 00:04:57,751 --> 00:04:58,738 "For written communication" 22 00:05:01,251 --> 00:05:03,858 "Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya." 23 00:05:07,964 --> 00:05:11,382 "I want to be friends with you all with this notebook." 24 00:05:14,715 --> 00:05:18,964 "Please use this notebook when talk to me." 25 00:05:26,256 --> 00:05:29,590 "I can't hear." 26 00:05:29,590 --> 00:05:32,465 Unbelievable... 27 00:05:40,340 --> 00:05:41,840 Weird! 28 00:05:42,465 --> 00:05:43,757 "Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai." 29 00:05:43,757 --> 00:05:45,632 Hi, nice to meet you. 30 00:05:45,964 --> 00:05:50,090 Hey, Nishimiya-san, can you speak Japanese? 31 00:05:50,256 --> 00:05:52,881 Nao-chan, how you say... 32 00:05:53,131 --> 00:05:54,298 "Once again please." 33 00:05:54,423 --> 00:05:56,673 Aha... 34 00:05:57,340 --> 00:05:58,548 Huh? 35 00:05:58,673 --> 00:05:59,673 Ok. 36 00:06:00,131 --> 00:06:04,799 What were you called from friends? 37 00:06:04,923 --> 00:06:07,048 Give up, give up! 38 00:06:07,173 --> 00:06:09,090 I see, "Sho-chan". 39 00:06:09,215 --> 00:06:09,757 Huh? 40 00:06:10,173 --> 00:06:11,964 That's same as Ishida. 41 00:06:12,048 --> 00:06:13,673 She is called Sho-chan, too. 42 00:06:13,799 --> 00:06:14,964 That's funny. 43 00:06:15,131 --> 00:06:17,048 What? Not funny at all! 44 00:06:21,382 --> 00:06:24,757 Please write down what I'm saying. 45 00:06:25,131 --> 00:06:30,131 From page 20 to page 25, and drills of page 32. 46 00:06:30,256 --> 00:06:32,131 It is the scope of the next small test. 47 00:06:32,632 --> 00:06:33,632 Hey. 48 00:06:35,382 --> 00:06:37,131 Give me your notebook. 49 00:06:38,256 --> 00:06:42,340 First, "fulcrum". The point that supports the strength. 50 00:06:42,507 --> 00:06:45,881 Next, "the effort point", the point the strength is taken. 51 00:06:46,006 --> 00:06:49,507 The point that have weight is the point of loading. 52 00:06:49,673 --> 00:06:52,507 With these 3 points, 53 00:07:13,799 --> 00:07:15,632 Nishimiya-san, 54 00:07:15,757 --> 00:07:18,298 You are too fast to start. 55 00:07:18,799 --> 00:07:20,006 I will 56 00:07:20,173 --> 00:07:22,048 teach you the timing, ok? 57 00:07:25,048 --> 00:07:27,090 Then, let's start again from the beginning. 58 00:07:30,799 --> 00:07:32,840 How should we do the coming chorus competition? 59 00:07:33,256 --> 00:07:35,382 We already lose, don't we? 60 00:07:36,090 --> 00:07:37,840 That's the penalty for saying weird things! 61 00:07:37,964 --> 00:07:40,423 Ouch, ouch! 62 00:07:40,715 --> 00:07:41,507 Ouch! 63 00:07:41,632 --> 00:07:43,006 So today 64 00:07:43,590 --> 00:07:46,465 I missed what teacher said again due to her... 65 00:07:46,590 --> 00:07:48,256 I'll lend my notebook. 66 00:07:48,632 --> 00:07:50,298 Thank you. 67 00:07:52,632 --> 00:07:54,423 I am not wrong. 68 00:07:54,590 --> 00:07:56,673 That's why I will never say sorry. 69 00:07:56,799 --> 00:07:59,131 What a poor reading, Ueno. 70 00:07:59,256 --> 00:08:00,298 Oh... 71 00:08:00,840 --> 00:08:02,881 Crap. That's enough. Next. 72 00:08:03,256 --> 00:08:04,548 To the hell, ugly glasses. 73 00:08:04,757 --> 00:08:06,006 Nishimiya. 74 00:08:08,964 --> 00:08:10,757 From this sentence. 75 00:08:11,298 --> 00:08:17,048 Ztop do be zdabborn aboud zach zings. 76 00:08:17,632 --> 00:08:22,465 Mom zayz dizgazdingly, 77 00:08:22,757 --> 00:08:24,632 bud I ave no indenzon do zay zorry. 78 00:08:24,757 --> 00:08:27,256 Ok. Good. Next, Ishida. 79 00:08:28,090 --> 00:08:29,590 Really? Unbelievable. 80 00:08:38,131 --> 00:08:40,215 Hey, Ishida! 81 00:08:48,173 --> 00:08:49,328 Hahaha... 82 00:08:49,419 --> 00:08:51,411 Please let me know what you are talking. 83 00:09:16,507 --> 00:09:17,757 Let's go home. 84 00:09:18,256 --> 00:09:20,423 Bye-bye, Nishimiya-san. 85 00:09:54,590 --> 00:09:55,590 Hey you, 86 00:09:56,423 --> 00:10:00,881 At this rate, won't you frustrate classmates? 87 00:10:03,757 --> 00:10:04,757 What? 88 00:10:09,298 --> 00:10:11,048 fie-nds... 89 00:10:14,131 --> 00:10:15,507 What? 90 00:10:16,673 --> 00:10:18,507 Disgusting! 91 00:10:28,356 --> 00:10:30,356 I'm Kita, of a special education class. 92 00:10:30,382 --> 00:10:33,048 Today I wanna talk about "Shuwa" - sign language. 93 00:10:33,215 --> 00:10:35,757 Write as "speaking with hands" and pronounce "Shu-wa". 94 00:10:36,465 --> 00:10:40,382 As the word says, Shuwa means speaking using your hands. 95 00:10:40,507 --> 00:10:42,090 Isn't it amazing? 96 00:10:42,548 --> 00:10:44,048 Sign...language... 97 00:10:44,215 --> 00:10:47,340 So I propose a 3-minute lesson of sign language everyday morning, 98 00:10:47,632 --> 00:10:51,715 to understand Shoko-chan even more. 99 00:10:55,173 --> 00:10:56,173 Teacher. 100 00:10:56,256 --> 00:10:57,382 Yes? 101 00:10:57,507 --> 00:10:59,840 Isn't it enough to use her notebook? 102 00:11:00,923 --> 00:11:05,298 It's easier for Shoko-chan using sign language. 103 00:11:06,673 --> 00:11:10,590 It's easier for me using notebook. 104 00:11:12,632 --> 00:11:16,840 I'll learn sign language. 105 00:11:16,881 --> 00:11:19,298 "Teach me sign language for Sahara Miyoko" 106 00:11:22,964 --> 00:11:25,090 Sa - ara 107 00:11:25,799 --> 00:11:28,632 I - jo - ko 108 00:11:28,799 --> 00:11:30,215 Got it! 109 00:11:30,340 --> 00:11:31,423 Sa - a ... 110 00:11:31,548 --> 00:11:33,298 Good job getting brownie points. 111 00:11:34,923 --> 00:11:37,090 I love him so much. He is so handsome. 112 00:11:37,215 --> 00:11:38,215 Agree! 113 00:11:38,256 --> 00:11:41,715 He will be in the drama next week. Must watch! 114 00:11:42,298 --> 00:11:44,090 Don't you think her clothes are ugly? 115 00:11:44,465 --> 00:11:46,632 Stop it, Nao-chan. 116 00:11:47,964 --> 00:11:49,757 The author described through this work,... 117 00:11:49,881 --> 00:11:52,048 After the experiment, manganese dioxide should be... 118 00:11:59,048 --> 00:12:01,173 Hirose, you write that side. 119 00:12:02,006 --> 00:12:03,799 Ni-shi-mi-ya. 120 00:12:04,215 --> 00:12:06,131 What are you doing, Ishida ? 121 00:12:06,256 --> 00:12:07,757 Isn't better to stop that? 122 00:12:08,215 --> 00:12:09,465 Star. 123 00:12:09,590 --> 00:12:11,673 Ishida, you did too much. 124 00:12:11,923 --> 00:12:14,298 No, no, it's what it should be. 125 00:12:15,548 --> 00:12:17,048 You a bad guy. 126 00:12:17,173 --> 00:12:19,340 Nice, nice. 127 00:12:19,632 --> 00:12:21,340 It's really nice. 128 00:12:21,548 --> 00:12:23,649 Congrat, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you! 129 00:12:28,671 --> 00:12:31,470 Congrat, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you! 130 00:12:31,507 --> 00:12:34,548 That's so bad! Who did such nasty things! 131 00:12:34,923 --> 00:12:36,256 Too bad! 132 00:12:37,590 --> 00:12:40,173 I...will...kindly... 133 00:12:40,298 --> 00:12:42,298 erase...it...for...you... 134 00:12:42,590 --> 00:12:43,590 Ok. 135 00:12:44,256 --> 00:12:45,799 All erased. 136 00:12:59,138 --> 00:13:01,625 Thank you. 137 00:13:04,465 --> 00:13:06,757 You are welcome. 138 00:13:07,215 --> 00:13:08,382 Let's go. 139 00:13:12,048 --> 00:13:13,048 Joumon-era was... 140 00:13:19,340 --> 00:13:20,757 Hey, Ishida. 141 00:13:21,298 --> 00:13:23,006 Class is not over. 142 00:13:23,131 --> 00:13:24,548 I see. I'm sorry. 143 00:13:26,465 --> 00:13:29,215 Well...I have lost where I am talking.. 144 00:13:29,340 --> 00:13:32,715 Well, what kind of house were they living. They lived.. 145 00:13:32,840 --> 00:13:35,590 So surprised, are you? 146 00:13:36,590 --> 00:13:39,256 Hey, Nishimiya-san. 147 00:13:41,840 --> 00:13:45,090 Is this mean you can actually hear? 148 00:13:45,215 --> 00:13:48,340 Yeah, I thought the same thing, too. 149 00:13:48,465 --> 00:13:49,881 Please let me see it for a while? 150 00:13:52,548 --> 00:13:54,173 Ueno. 151 00:13:54,298 --> 00:13:56,382 What is it? Gimme. 152 00:14:00,423 --> 00:14:02,548 Oh, what is this? 153 00:14:02,673 --> 00:14:04,632 It's filthy! 154 00:14:20,423 --> 00:14:21,840 Ouch! 155 00:14:24,590 --> 00:14:25,340 Wh--What? 156 00:14:25,465 --> 00:14:26,090 Oh my god, 157 00:14:26,256 --> 00:14:28,173 Nishimiya-san, are you ok? 158 00:14:28,673 --> 00:14:30,757 How should I do....? 159 00:14:31,632 --> 00:14:33,423 Nishimiya-san. 160 00:14:33,548 --> 00:14:35,507 Hey, you did too far. 161 00:14:37,815 --> 00:14:39,949 Crap, so annoying, ugly glasses. 162 00:14:43,215 --> 00:14:44,923 What? Go away. 163 00:14:45,340 --> 00:14:46,590 Don't interrupt. 164 00:14:48,048 --> 00:14:49,923 What is she doing? 165 00:14:50,048 --> 00:14:51,340 Let's go home. 166 00:14:51,340 --> 00:14:54,292 "I'm sorry." 167 00:14:55,423 --> 00:14:56,548 You liar! 168 00:14:56,673 --> 00:14:58,632 If you want to say something to me, say it! 169 00:15:01,382 --> 00:15:02,173 What!? 170 00:15:02,382 --> 00:15:04,256 Stop it, you are disgusting! 171 00:15:04,632 --> 00:15:07,673 Oh, Nishimiya-san is funny! 172 00:15:07,799 --> 00:15:09,507 Shoya, you are blushing, aren't you? 173 00:15:09,632 --> 00:15:11,131 No, I'm not! 174 00:15:24,881 --> 00:15:26,131 Let's go. 175 00:15:30,382 --> 00:15:31,964 Huh? 176 00:15:32,256 --> 00:15:34,632 Oh, is she serious, Nishimiya-san? 177 00:15:34,799 --> 00:15:36,173 It's unbelievable! 178 00:15:45,340 --> 00:15:48,131 See you tomorrow, Shoya. 179 00:16:01,507 --> 00:16:06,215 Well, today I have a topic I want to talk to you all. 180 00:16:06,382 --> 00:16:10,881 It's about Nishimiya-san, who is absent today. 181 00:16:11,006 --> 00:16:15,590 Yesterday we had a call from Nishimiya-san's mother. 182 00:16:16,090 --> 00:16:21,340 She said 8 of Nishimiya-san's hearing aids have gone missing 183 00:16:21,465 --> 00:16:23,590 or been damaged in just 5 months. 184 00:16:24,298 --> 00:16:28,382 Nishimiya-san's mother worries if she is bullied at school. 185 00:16:30,090 --> 00:16:33,548 If any of you know anything about bullying 186 00:16:33,673 --> 00:16:37,881 or similar harassment to Nishimiya-san, please let us know. 187 00:16:38,006 --> 00:16:43,548 We hear her hearing aids are very expensive. 188 00:16:49,173 --> 00:16:53,548 So please confess, before your parents are in trouble. 189 00:16:53,632 --> 00:16:54,632 Hey, Ishida. 190 00:16:56,673 --> 00:16:59,673 We all know it was you. 191 00:17:00,090 --> 00:17:01,382 Stand up right now! 192 00:17:02,881 --> 00:17:03,881 Yes. 193 00:17:04,590 --> 00:17:05,757 Ueno. 194 00:17:06,256 --> 00:17:08,256 How did you thought, seeing next to him? 195 00:17:08,423 --> 00:17:10,423 Well...so... 196 00:17:10,590 --> 00:17:14,632 He might do something to kidding her or so? 197 00:17:14,799 --> 00:17:15,507 What? 198 00:17:15,632 --> 00:17:17,006 How about you, Shimada? 199 00:17:17,173 --> 00:17:18,548 I'd been saying 200 00:17:18,673 --> 00:17:21,715 "hey, stop it" to him, 201 00:17:21,840 --> 00:17:23,382 but Shoya didn't stopped. 202 00:17:23,507 --> 00:17:24,215 What!? 203 00:17:24,507 --> 00:17:26,673 Hey, Shimada, 204 00:17:26,799 --> 00:17:29,340 You did with me together, didn't you? 205 00:17:29,465 --> 00:17:32,090 And, girls said bad things about her so many times. 206 00:17:33,958 --> 00:17:34,677 Hey! 207 00:17:35,173 --> 00:17:37,131 Especially Ueno and Kawai did. 208 00:17:37,256 --> 00:17:38,256 What!? 209 00:17:39,131 --> 00:17:40,757 How cruel you are.. 210 00:17:41,298 --> 00:17:43,964 I never do such things. 211 00:17:44,090 --> 00:17:45,715 Why you tell such a lie? 212 00:17:45,840 --> 00:17:47,548 Ishida-kun, you are too bad. 213 00:17:47,673 --> 00:17:49,215 He made her cry. 214 00:18:07,423 --> 00:18:09,799 Huh? Why it is here...? 215 00:18:20,799 --> 00:18:22,673 I see. Yes. 216 00:18:23,298 --> 00:18:26,340 I'm very sorry. 217 00:18:27,090 --> 00:18:29,256 I see. I see. 218 00:18:29,548 --> 00:18:31,090 Thank you for calling. 219 00:18:33,799 --> 00:18:35,256 Shoya. 220 00:18:35,507 --> 00:18:37,382 Stop now, Shoya! 221 00:18:38,298 --> 00:18:39,423 Shoya. 222 00:18:40,006 --> 00:18:41,757 I got a call from school. 223 00:18:42,632 --> 00:18:43,632 You... 224 00:18:43,715 --> 00:18:45,757 Why are you so wet? 225 00:18:45,923 --> 00:18:48,632 Shut up, Jumped in the river like always. 226 00:18:48,757 --> 00:18:50,256 Wait, Shoya. 227 00:18:50,382 --> 00:18:52,048 Don't you make a trouble with someone? 228 00:18:52,173 --> 00:18:54,048 I don't know. 229 00:18:54,215 --> 00:18:57,298 Is what your teacher said correct? 230 00:18:57,423 --> 00:18:59,673 Y...Yes! 231 00:19:02,090 --> 00:19:05,465 Prepare to go out right now. We have to meet Nishimiya-san's. 232 00:19:11,349 --> 00:19:12,349 (Mizuho Bank) 233 00:20:12,840 --> 00:20:15,090 Sho-chan, let's go home. 234 00:20:16,090 --> 00:20:18,757 Be a good child from tomorrow, ok? 235 00:20:22,632 --> 00:20:23,632 Huh? It's missing... 236 00:20:23,840 --> 00:20:27,964 Great men and women experienced hard time, and... 237 00:20:49,923 --> 00:20:50,923 Huh? 238 00:20:51,507 --> 00:20:52,673 What? 239 00:20:52,881 --> 00:20:54,090 What is she doing? 240 00:20:56,006 --> 00:20:58,799 Hey, what are you doing with my desk? 241 00:21:03,923 --> 00:21:06,673 What were you doing. Disgusting! 242 00:21:12,298 --> 00:21:14,006 Same smile again. 243 00:21:14,757 --> 00:21:17,131 Don't pretend to be a good girl! 244 00:21:18,757 --> 00:21:19,757 What? 245 00:21:19,881 --> 00:21:22,131 If you wanna say something to me, say it now! 246 00:21:22,256 --> 00:21:24,964 Every time you show that disgusting smile instead. 247 00:21:25,090 --> 00:21:26,881 You are angry, aren't you!? 248 00:21:27,006 --> 00:21:28,006 Hey! 249 00:21:28,131 --> 00:21:29,256 Say something! 250 00:21:30,382 --> 00:21:31,507 Ouch! 251 00:21:31,715 --> 00:21:32,757 What you are doing! 252 00:21:33,881 --> 00:21:34,881 What do you mean! 253 00:21:45,465 --> 00:21:47,215 Doigg mah bezd... 254 00:21:49,131 --> 00:21:51,881 I'b doigg mah bezd! 255 00:21:52,298 --> 00:21:54,715 What are you saying! 256 00:21:58,298 --> 00:21:59,590 What! 257 00:21:59,715 --> 00:22:01,548 Cannot understand what you say! 258 00:22:21,628 --> 00:22:22,628 "Disappear" 259 00:22:30,048 --> 00:22:31,423 Crap... 260 00:22:31,548 --> 00:22:32,923 She is so disgusting... 261 00:22:34,298 --> 00:22:36,923 Nishimiya-san has transferred to another school. 262 00:22:38,548 --> 00:22:40,256 Huh. 263 00:22:40,382 --> 00:22:44,131 Hey, class journal was not submitted today. 264 00:22:44,256 --> 00:22:46,507 Who is in charge? 265 00:22:46,964 --> 00:22:50,298 And, who is in charge of keeping the flowers? 266 00:23:11,594 --> 00:23:13,327 "Sign language study club" 267 00:23:24,507 --> 00:23:27,090 Hi, Shoko-chan. Hello. 268 00:23:37,507 --> 00:23:38,548 Nishimiya! 269 00:23:44,548 --> 00:23:47,131 Do you remember me? 270 00:23:47,256 --> 00:23:49,423 I was your classmate of the elementary school... 271 00:23:49,840 --> 00:23:52,215 Shoya Ishida. 272 00:24:02,173 --> 00:24:03,673 Nishimiya? 273 00:24:04,006 --> 00:24:05,131 Wait! 274 00:24:09,943 --> 00:24:10,943 Nishimiya! 275 00:24:13,923 --> 00:24:15,173 Where? 276 00:24:16,090 --> 00:24:17,256 Nishimiya. 277 00:24:22,256 --> 00:24:23,256 H...Hi. 278 00:24:27,423 --> 00:24:29,340 Well... 279 00:24:31,298 --> 00:24:32,298 Here it is. 280 00:24:32,465 --> 00:24:34,590 I came here to give it to you. 281 00:24:37,840 --> 00:24:38,840 This is what you left behind. 282 00:24:44,465 --> 00:24:47,548 You say "why sign language?" 283 00:24:47,757 --> 00:24:48,923 I leaned it. 284 00:24:49,048 --> 00:24:51,465 And, here. ... 285 00:24:55,590 --> 00:24:58,673 You might not want to see this again. 286 00:25:03,256 --> 00:25:04,881 Well... 287 00:25:05,799 --> 00:25:07,382 I...and... 288 00:25:07,507 --> 00:25:08,590 Nishimiya, 289 00:25:10,465 --> 00:25:12,048 Can we be 290 00:25:12,923 --> 00:25:14,298 friends? 291 00:25:15,673 --> 00:25:17,298 Damn, what am I saying!? 292 00:25:18,340 --> 00:25:21,673 H...hey, you said so in the past. 293 00:25:21,799 --> 00:25:23,298 I finally understood what you said... 294 00:25:27,964 --> 00:25:29,298 Oh...Please don't cry. 295 00:25:30,923 --> 00:25:33,298 Please don't cry, Nishimiya. 296 00:25:39,131 --> 00:25:44,548 Can I be friends with you? 297 00:25:44,923 --> 00:25:46,465 Sho-tan, 298 00:25:47,548 --> 00:25:49,256 Sho-tan, 299 00:25:49,799 --> 00:25:53,006 Sho-tan, wake up! 300 00:25:55,715 --> 00:25:57,382 Breakfast! 301 00:26:02,382 --> 00:26:05,590 Sho-chan, wake up! 302 00:26:07,131 --> 00:26:09,256 Good morning, Maria. 303 00:26:09,964 --> 00:26:12,423 Sho-tan woke up! 304 00:26:29,632 --> 00:26:31,256 I'll go. 305 00:26:31,382 --> 00:26:34,465 Mama, bye bye! 306 00:26:34,757 --> 00:26:35,881 Here, Sho-chan. 307 00:26:38,215 --> 00:26:40,090 Let's eat. 308 00:26:40,215 --> 00:26:42,173 Dig in! 309 00:26:46,465 --> 00:26:47,881 Huh? 310 00:26:48,006 --> 00:26:50,131 Why you are so smiling. 311 00:26:51,715 --> 00:26:53,715 Because of... 312 00:26:54,757 --> 00:26:55,548 this! 313 00:26:55,673 --> 00:26:56,507 Oh. 314 00:26:56,632 --> 00:26:59,090 You worked hard, 315 00:26:59,215 --> 00:27:02,423 and you sold everything, even including beddings. 316 00:27:03,881 --> 00:27:07,090 I'm very happy for all of your efforts. 317 00:27:09,757 --> 00:27:12,090 By the way, Sho-chan... 318 00:27:13,548 --> 00:27:15,632 Why did you try to kill yourself? 319 00:27:18,048 --> 00:27:19,548 Yah, actually, 320 00:27:19,673 --> 00:27:22,340 It's a long story you know, 321 00:27:22,465 --> 00:27:24,215 But it comes to be.. 322 00:27:24,340 --> 00:27:25,840 I knew it... 323 00:27:26,006 --> 00:27:27,382 Huh!? 324 00:27:27,590 --> 00:27:29,715 I knew it! 325 00:27:29,840 --> 00:27:31,548 I knew something was going on around you! 326 00:27:32,090 --> 00:27:35,881 Your room was extraordinarily vacant, your phone was out of service, 327 00:27:36,006 --> 00:27:38,881 and the calendar... 328 00:27:39,340 --> 00:27:42,256 Pages after April were torn off... 329 00:27:43,048 --> 00:27:46,256 Right now promise you never try to kill yourself, or I'll burn this. 330 00:27:46,382 --> 00:27:49,507 This 1,700,000 yen you worked hard and earned! 331 00:27:52,298 --> 00:27:54,673 Hey, are you listening to me!? 332 00:27:55,048 --> 00:27:56,715 Huh!? 333 00:27:56,840 --> 00:27:58,006 Don't be stupid, mom... 334 00:27:58,131 --> 00:27:59,964 YOU ARE stupid, what an ungrateful child you are! 335 00:28:00,090 --> 00:28:01,632 Hey, well, ah... 336 00:28:01,799 --> 00:28:02,799 Sorry. 337 00:28:02,881 --> 00:28:04,256 I'm really sorry. 338 00:28:04,382 --> 00:28:05,173 I'll stop. 339 00:28:05,298 --> 00:28:06,923 I'll stop. I'm sorry. 340 00:28:07,048 --> 00:28:08,964 You'll stop what, say clearly! 341 00:28:09,799 --> 00:28:11,423 I'll stop trying to kill myself! 342 00:28:11,548 --> 00:28:13,673 I'll stop trying to kill myself! 343 00:28:14,423 --> 00:28:15,715 Really? 344 00:28:16,298 --> 00:28:17,423 Really. 345 00:28:18,215 --> 00:28:20,173 Ok, that's a promise. 346 00:28:21,840 --> 00:28:23,964 Hey! Mon! 347 00:28:26,006 --> 00:28:27,298 Ouch! 348 00:28:28,256 --> 00:28:29,256 Hey, water, water! 349 00:28:38,382 --> 00:28:39,881 Yesterday, I had thought 350 00:28:40,048 --> 00:28:43,632 to kill myself by jumping into a river from some very high bridge. 351 00:28:45,048 --> 00:28:48,632 The reason I went to meet Nishimiya was also like a ceremony before it. 352 00:28:49,548 --> 00:28:53,215 It was my biggest braveness challenge all of my life 353 00:28:53,340 --> 00:28:55,173 but the story was changed... 354 00:29:09,465 --> 00:29:11,048 "Friend" 355 00:29:15,840 --> 00:29:17,799 Shame! Why did I say such a thing!? 356 00:29:19,215 --> 00:29:22,131 When just entered junior high school, Shimada said; 357 00:29:22,881 --> 00:29:27,340 You'd better stay away from a guy Shoya Ishida. 358 00:29:27,465 --> 00:29:28,507 He is... 359 00:29:28,840 --> 00:29:30,840 a bully. 360 00:29:34,799 --> 00:29:39,799 What I did will all return to myself. 361 00:29:40,256 --> 00:29:42,048 I fully realized 362 00:29:42,173 --> 00:29:46,507 that I had to owe the responsibility of what I had did. 363 00:29:47,048 --> 00:29:50,548 And I was isolated. 364 00:29:50,923 --> 00:29:52,923 Good morning. 365 00:30:28,423 --> 00:30:30,298 Then 366 00:30:30,590 --> 00:30:33,715 Translate these sentences by the next lesson. 367 00:30:43,173 --> 00:30:44,173 Ishida-kun. 368 00:30:44,298 --> 00:30:45,382 H-hi. 369 00:30:45,673 --> 00:30:47,173 Kawai... 370 00:30:47,298 --> 00:30:49,964 Can I gather your math homework if you finish it? 371 00:30:50,131 --> 00:30:51,923 Oh...sorry, I have forgotten it. 372 00:30:52,048 --> 00:30:53,173 Ok, I see. 373 00:30:53,298 --> 00:30:55,131 Please finish it soon as the deadline is coming. 374 00:30:55,256 --> 00:30:57,382 Yes, I will. Sorry. 375 00:31:00,382 --> 00:31:01,964 Let's have a lunch outside. 376 00:31:04,298 --> 00:31:08,256 "Ishida-kun is always alone as you can see." 377 00:31:08,382 --> 00:31:11,215 "Everyone knows it." 378 00:31:11,340 --> 00:31:13,590 Oh, really? 379 00:31:13,757 --> 00:31:16,715 "Oh, he is looking at us as always." 380 00:31:16,840 --> 00:31:19,715 "Isn't he feeling desperate always being alone?" 381 00:31:19,840 --> 00:31:21,757 "He will be same as now forever." 382 00:31:21,881 --> 00:31:23,215 "Why is he still living?" 383 00:31:28,757 --> 00:31:30,673 H...Hi, here it is. 384 00:31:30,799 --> 00:31:32,548 I just bought this limited edition, and... 385 00:31:32,715 --> 00:31:33,840 Oops. 386 00:31:33,964 --> 00:31:35,840 Then I'll quit to be a fan of them. 387 00:31:36,131 --> 00:31:37,590 Me too. 388 00:31:43,215 --> 00:31:44,507 That's the reality... 389 00:32:01,590 --> 00:32:02,632 Huh? 390 00:32:04,048 --> 00:32:06,465 I remember that hair. 391 00:32:08,090 --> 00:32:09,590 Who is he? 392 00:32:20,173 --> 00:32:21,382 By the way, 393 00:32:21,673 --> 00:32:24,465 can I meet Nishimiya again? 394 00:32:25,006 --> 00:32:27,881 She said she feeds carp in the river. 395 00:32:28,507 --> 00:32:31,673 How can I do so by what reason? 396 00:32:34,048 --> 00:32:36,173 Can I see her to apologize what I did? 397 00:32:37,757 --> 00:32:40,298 She said she will be there every Tuesday. 398 00:32:41,340 --> 00:32:42,673 Am I weird if I visit again? 399 00:32:54,964 --> 00:32:57,006 I'm home. 400 00:33:07,465 --> 00:33:08,881 Sho---chan? 401 00:33:09,006 --> 00:33:10,006 Woops, 402 00:33:10,131 --> 00:33:11,757 I'm so surprised. 403 00:33:12,256 --> 00:33:13,298 What? 404 00:33:15,590 --> 00:33:17,964 I'm very sorry for what happened in the morning. 405 00:33:18,131 --> 00:33:22,173 I burned money you earned hard. 406 00:33:24,006 --> 00:33:28,215 But I don't want to use any money 407 00:33:28,340 --> 00:33:29,840 you saved to die. 408 00:33:31,673 --> 00:33:33,840 Sorry, I'll save up again. 409 00:33:34,006 --> 00:33:36,048 Thanks. 410 00:33:36,173 --> 00:33:38,215 You can be slower this time, ok? 411 00:33:38,382 --> 00:33:40,673 You are hungry, huh? Let's have dinner. 412 00:33:40,799 --> 00:33:42,548 Hungry! 413 00:33:52,507 --> 00:33:54,423 Tuesday. 414 00:33:58,757 --> 00:34:01,757 Hey you, why don't you lend your bike to me? 415 00:34:01,955 --> 00:34:02,655 Me? 416 00:34:02,706 --> 00:34:05,623 Oh, the guy I remember. 417 00:34:06,048 --> 00:34:09,173 I left something behind. I want to go home to get it. 418 00:34:09,298 --> 00:34:12,131 Huh? What are you saying? 419 00:34:12,256 --> 00:34:14,090 You should use your own one. 420 00:34:14,215 --> 00:34:17,423 I ask you 'cause I don't have my own. 421 00:34:17,881 --> 00:34:19,757 Stop it please. 422 00:34:19,881 --> 00:34:20,881 Hey, don't resist. 423 00:34:20,964 --> 00:34:22,298 Oops. Stop it! 424 00:34:22,923 --> 00:34:24,632 Someone please help me! 425 00:34:26,232 --> 00:34:27,332 Someone! 426 00:34:27,840 --> 00:34:29,340 Oh, dear. 427 00:34:29,632 --> 00:34:30,923 Please, please help me! Help! Help! 428 00:34:31,048 --> 00:34:32,548 Shut up! 429 00:34:35,923 --> 00:34:37,799 Stop resisting! 430 00:34:37,964 --> 00:34:39,881 H...hey. 431 00:34:40,673 --> 00:34:42,131 I...I'll lend you my own. 432 00:34:42,632 --> 00:34:46,215 Really!? You are super! 433 00:34:49,964 --> 00:34:52,173 It was ripped off. 434 00:34:53,131 --> 00:34:55,757 Actually, today of all day is Tuesday. 435 00:34:55,923 --> 00:34:59,382 This means I should not see her again? 436 00:35:00,090 --> 00:35:02,298 Of course I still can go on foot, 437 00:35:02,881 --> 00:35:05,548 but it seems as I was advised not to go. 438 00:35:06,673 --> 00:35:08,799 Reason. 439 00:35:12,757 --> 00:35:15,840 Something very smart, 440 00:35:15,964 --> 00:35:18,131 and natural reason to see her again. 441 00:35:23,215 --> 00:35:25,840 A discount coupon for just-baked tasty bread ? 442 00:35:27,382 --> 00:35:28,757 That's it! 443 00:35:28,923 --> 00:35:30,881 Well...Is Nishimiya-san here? 444 00:35:31,465 --> 00:35:32,590 No, she isn't 445 00:35:33,507 --> 00:35:34,548 She is, isn't she? 446 00:35:34,673 --> 00:35:36,382 No, she isn't 447 00:35:37,131 --> 00:35:39,507 Shoko Nishimiya isn't here. 448 00:35:40,382 --> 00:35:41,590 Sorry but, 449 00:35:41,964 --> 00:35:44,757 are you really a friend of Shoko? 450 00:35:45,799 --> 00:35:47,048 Bye. 451 00:35:53,715 --> 00:35:55,173 Nothing. 452 00:35:56,590 --> 00:35:58,757 I found a rat. 453 00:35:58,923 --> 00:36:01,048 A big creepy one. 454 00:36:03,964 --> 00:36:06,507 Don't be afraid. It won't come again. 455 00:36:14,173 --> 00:36:15,964 Friend... 456 00:36:27,465 --> 00:36:28,548 Huh? 457 00:36:31,215 --> 00:36:32,757 Why...is he here? 458 00:36:34,090 --> 00:36:35,673 O--Oh, he is! 459 00:36:35,923 --> 00:36:37,548 Ishida-kun! 460 00:36:37,673 --> 00:36:39,757 Look! Look! 461 00:36:39,881 --> 00:36:42,423 A bike! It's yours, isn't it? 462 00:36:44,215 --> 00:36:45,923 Good timing! 463 00:36:46,632 --> 00:36:50,048 Huh, it was so lucky that your address was written on the bike. 464 00:36:50,423 --> 00:36:53,590 Wh...where was the bike? 465 00:36:53,757 --> 00:36:55,507 It was abandoned in a rice paddy! 466 00:36:55,964 --> 00:36:58,173 I looked for this all over the time! 467 00:36:58,590 --> 00:37:01,757 I'm glad I got it back to you! 468 00:37:09,090 --> 00:37:10,507 Is something wrong, Ishida-kun? 469 00:37:10,881 --> 00:37:11,548 H-hey 470 00:37:11,673 --> 00:37:13,799 Well.. 471 00:37:13,964 --> 00:37:15,215 Your name? 472 00:37:15,340 --> 00:37:17,673 Oops! I'm Nagatsuka! 473 00:37:18,256 --> 00:37:20,131 I sit just behind you in the class. 474 00:37:20,256 --> 00:37:21,757 Oh, I see. 475 00:37:21,881 --> 00:37:23,423 Don't you eat some bread? 476 00:37:23,840 --> 00:37:26,840 This is so good, Nagatsuka-kun. 477 00:37:27,173 --> 00:37:29,090 Ishida-kun. 478 00:37:29,673 --> 00:37:30,964 Ishida-kun! 479 00:37:32,382 --> 00:37:34,423 Good morning! 480 00:37:34,590 --> 00:37:35,964 H..Hi, good morning! 481 00:37:38,382 --> 00:37:39,382 Ishida-kun! 482 00:37:40,215 --> 00:37:42,048 Why don't we hang out after school? 483 00:37:42,382 --> 00:37:44,548 As we are friends now. 484 00:37:45,215 --> 00:37:47,548 Ishida-kun, come here, come here! 485 00:38:10,548 --> 00:38:12,715 What's wrong with you, Ya-sho? 486 00:38:13,006 --> 00:38:14,006 Well. 487 00:38:14,131 --> 00:38:15,340 Nothing. 488 00:38:15,465 --> 00:38:16,799 Ya... "Ya-sho"? 489 00:38:16,923 --> 00:38:18,799 Sounds like a "big friend", doesn't it? 490 00:38:21,964 --> 00:38:23,840 Anyway, what are you worrying about? 491 00:38:24,298 --> 00:38:27,757 You can tell anything, cause we are real friends. 492 00:38:32,006 --> 00:38:34,340 Nagatsuka-kun. 493 00:38:34,715 --> 00:38:37,881 What is the definition of "friends"? 494 00:38:38,215 --> 00:38:39,799 A kind of license, 495 00:38:39,923 --> 00:38:42,048 or right or something like that, 496 00:38:42,881 --> 00:38:45,423 to become friends with someone. 497 00:38:46,340 --> 00:38:48,006 Hey, Ya-sho. 498 00:38:51,423 --> 00:38:52,632 Give me your hand. 499 00:38:57,988 --> 00:38:58,988 Hey, hey. 500 00:39:06,382 --> 00:39:08,382 This is friendship. 501 00:39:08,590 --> 00:39:10,840 I think, Ishida-kun, 502 00:39:10,964 --> 00:39:16,090 friendship exists beyond such words and logic. 503 00:39:16,340 --> 00:39:19,382 License? No such things are needed. 504 00:39:19,881 --> 00:39:21,090 It's a ridiculous idea. 505 00:39:23,590 --> 00:39:24,590 She is not here. 506 00:39:25,382 --> 00:39:26,382 She is, isn't she? 507 00:39:26,632 --> 00:39:27,632 She isn't 508 00:39:27,964 --> 00:39:30,507 Huh, who are you anyway? 509 00:39:30,632 --> 00:39:33,006 I'm Shoko's boyfriend. 510 00:39:34,548 --> 00:39:36,840 Oops! ... Dropped. 511 00:39:37,006 --> 00:39:39,632 Haha, that not about me, but a bread. 512 00:39:40,090 --> 00:39:41,840 O...oh, really? 513 00:39:41,964 --> 00:39:44,423 Nishimiya likes younger guys. 514 00:39:44,507 --> 00:39:47,340 I'm a little surprised that. 515 00:39:47,465 --> 00:39:49,423 Ok, then how about giving this bread to her at least? 516 00:39:49,548 --> 00:39:50,298 This is a very good bread. 517 00:39:50,423 --> 00:39:51,423 Hey. 518 00:39:51,548 --> 00:39:56,006 Don't be here again, if you only want to satisfy yourself. 519 00:39:59,423 --> 00:40:00,964 Are you satisfied? 520 00:40:01,881 --> 00:40:02,881 Then bye. 521 00:40:03,923 --> 00:40:05,298 Hey boy! 522 00:40:05,423 --> 00:40:08,215 My friend wants to see Nishimiya-san! 523 00:40:08,340 --> 00:40:11,465 Stop complaining and bring her here right now! 524 00:40:11,590 --> 00:40:13,799 Nagatsuka-kun, why are you here? 525 00:40:14,840 --> 00:40:15,715 I followed you. 526 00:40:15,840 --> 00:40:17,590 Sounds like a behavior of best friends? 527 00:40:17,840 --> 00:40:21,256 Haha, so the friend of a turd had a turd hair. 528 00:40:21,382 --> 00:40:22,964 Hey, you a turd-hair! 529 00:40:23,881 --> 00:40:26,090 Wh---what are you saying?! 530 00:40:27,048 --> 00:40:29,632 Say that again boy! 531 00:40:29,757 --> 00:40:31,923 Turd-hair, turd-hair, turd-hair! 532 00:40:32,048 --> 00:40:34,590 What's happening? 533 00:40:34,715 --> 00:40:35,799 Is that Yuzuru-chan? 534 00:40:35,964 --> 00:40:37,298 Oh, no. They are fighting. 535 00:40:37,298 --> 00:40:38,006 You, small boy! 536 00:40:38,131 --> 00:40:40,340 Nagatsuka-kun 537 00:40:40,548 --> 00:40:42,048 Stop it, ok? 538 00:40:42,298 --> 00:40:44,715 This is enough, so let's go home. 539 00:40:44,840 --> 00:40:46,215 Nagatsuka-ku... 540 00:40:47,173 --> 00:40:50,006 Oh? Aren't you the boy from the other day? 541 00:40:50,465 --> 00:40:53,048 I--it's not like that! 542 00:40:53,382 --> 00:40:54,507 Nagatsuka-kun, sorry for leaving you! 543 00:41:00,423 --> 00:41:01,632 Crap! 544 00:41:02,173 --> 00:41:03,923 Crap, she found and met him. 545 00:41:04,048 --> 00:41:05,590 Good for you, Ishida-kun! 546 00:41:07,799 --> 00:41:09,215 Hey boy. 547 00:41:09,298 --> 00:41:10,881 You are peeping now, aren't you? 548 00:41:11,465 --> 00:41:13,548 Let me use it now! 549 00:41:14,340 --> 00:41:15,382 What? 550 00:41:15,507 --> 00:41:18,340 Ishida-kun is waving his hands and doing something!? 551 00:41:18,465 --> 00:41:19,840 It would be sign language. 552 00:41:19,964 --> 00:41:21,006 Really!? 553 00:41:21,423 --> 00:41:25,173 Wow, I didn't know he has such a skill. 554 00:41:25,298 --> 00:41:27,557 Hey, you can read their sign language. 555 00:41:27,560 --> 00:41:28,560 Then translate it for me! 556 00:41:30,757 --> 00:41:33,715 Who was that turd-hair just now? 557 00:41:34,881 --> 00:41:37,090 I don't know such turd. 558 00:41:37,673 --> 00:41:39,507 Oops, he was so creepy! 559 00:41:39,715 --> 00:41:41,799 S-T-O-P J-O-K-I-N-G! 560 00:41:41,923 --> 00:41:43,548 Leave me alone! 561 00:41:43,799 --> 00:41:45,715 Tsk! 562 00:41:45,923 --> 00:41:48,006 Be careful not to fall, boy. 563 00:41:48,507 --> 00:41:50,173 "Honestly," 564 00:41:50,840 --> 00:41:53,757 "I was not sure if it was ok for me to see you again." 565 00:41:54,548 --> 00:41:56,799 "A kind of license to be friends with you" 566 00:41:56,964 --> 00:42:01,423 "I have been looking for all while, this 2 weeks." 567 00:42:02,173 --> 00:42:03,964 "Reason to" 568 00:42:04,715 --> 00:42:07,423 "See you again" 569 00:42:09,423 --> 00:42:11,298 "I have been looking for it." 570 00:42:13,964 --> 00:42:14,964 Ishida-kun... 571 00:42:15,173 --> 00:42:16,298 Huh? 572 00:42:16,465 --> 00:42:18,006 "I'm glad." 573 00:42:18,173 --> 00:42:21,298 "I thought" 574 00:42:21,465 --> 00:42:22,673 "the same thing as you." 575 00:42:23,632 --> 00:42:25,173 "That is so strange." 576 00:42:26,673 --> 00:42:28,548 Well.. 577 00:42:28,715 --> 00:42:31,465 Nishimiya, here it is. a bread. 578 00:42:31,632 --> 00:42:32,673 To feed carp. 579 00:42:39,090 --> 00:42:40,757 Feeding is fun? 580 00:42:42,298 --> 00:42:43,799 Oh, I was just reminded. 581 00:42:48,590 --> 00:42:49,590 Huh? 582 00:42:59,788 --> 00:43:00,788 Well... 583 00:43:03,173 --> 00:43:04,173 Nishimiya... 584 00:43:04,256 --> 00:43:06,090 Y..you had better not read it 585 00:43:06,215 --> 00:43:07,298 so much! 586 00:43:17,423 --> 00:43:18,923 Hey! wait, Nishimiya! 587 00:43:23,131 --> 00:43:24,340 Oh! She fell! 588 00:43:24,465 --> 00:43:26,590 What!? Something happened to Ishida-kun!? 589 00:43:26,715 --> 00:43:27,340 Hey! 590 00:43:27,465 --> 00:43:28,757 Hey, boy! 591 00:43:29,507 --> 00:43:31,507 Oops! Ishida-kun fell to the river! 592 00:43:31,632 --> 00:43:32,632 Why!? 593 00:43:32,881 --> 00:43:33,715 Ouch! 594 00:43:33,840 --> 00:43:35,048 Why you do so! 595 00:43:48,632 --> 00:43:50,131 Oops, what is this creepy thing!? 596 00:43:50,382 --> 00:43:52,090 Nishimiya. 597 00:44:00,757 --> 00:44:01,964 Nishimiya! 598 00:44:04,340 --> 00:44:07,048 Sorry for dropping the notebook. 599 00:44:17,048 --> 00:44:18,799 See you. 600 00:44:33,673 --> 00:44:36,048 Shoko, you so stupid... 601 00:44:47,964 --> 00:44:49,382 Haha.. 602 00:44:51,090 --> 00:44:52,632 Stupid! 603 00:44:52,757 --> 00:44:54,340 Did you see this? 604 00:44:54,465 --> 00:44:56,799 Hey, isn't this guy Ishida-kun? 605 00:44:58,465 --> 00:44:59,923 "See you again" 606 00:45:01,298 --> 00:45:02,298 Can I? 607 00:45:05,006 --> 00:45:07,090 Hey. 608 00:45:07,799 --> 00:45:09,548 This is Ishida-kun, isn't it? 609 00:45:10,048 --> 00:45:11,048 This guy. 610 00:45:11,382 --> 00:45:12,382 What? 611 00:45:12,507 --> 00:45:14,215 What's this. 612 00:45:19,173 --> 00:45:22,799 Ishida-kun, come to teachers' room right now. 613 00:45:23,199 --> 00:45:24,465 "Notice of short-term suspension from school - Shoya Ishida" 614 00:45:24,465 --> 00:45:28,215 "I am very sorry that I jumped into Suimon River from a bridge, 615 00:45:28,340 --> 00:45:30,881 where it was prohibited to do so, and.. 616 00:45:31,006 --> 00:45:33,215 I also uploaded that photo to the web.. " 617 00:45:33,340 --> 00:45:34,840 Hey, Shoya. 618 00:45:35,215 --> 00:45:35,964 What? 619 00:45:36,131 --> 00:45:40,173 Sorry but could you pick Maria back from the nursery? 620 00:45:40,298 --> 00:45:42,923 I'm in school suspension term and prohibited to go out. 621 00:45:43,048 --> 00:45:46,131 It would be ok if you do it quickly. Please!! 622 00:45:46,256 --> 00:45:47,465 H..hey!! 623 00:46:04,256 --> 00:46:07,673 Maria, let's go home now! 624 00:46:07,799 --> 00:46:08,964 Sho-tan! 625 00:46:09,465 --> 00:46:11,423 Someone is there! 626 00:46:11,632 --> 00:46:13,006 Ouch! 627 00:46:17,754 --> 00:46:18,754 Hey. 628 00:46:19,173 --> 00:46:21,465 Hey, are you ok? 629 00:46:23,923 --> 00:46:26,923 Aren't you Nishimiya's boyfriend? 630 00:46:27,256 --> 00:46:28,256 You'll catch a cold. 631 00:46:29,340 --> 00:46:32,256 Huh? Oh, you a rat. 632 00:46:34,090 --> 00:46:37,173 What are you doing here? 633 00:46:39,423 --> 00:46:40,840 Shoes? 634 00:46:44,048 --> 00:46:45,131 ...Why don't you get angry with me? 635 00:46:45,840 --> 00:46:46,840 What? 636 00:46:48,881 --> 00:46:52,215 I am the person who uploaded the photo. 637 00:46:52,340 --> 00:46:54,340 Oh, you did it. 638 00:46:56,507 --> 00:46:57,840 I got it. 639 00:46:57,964 --> 00:46:59,715 I am relieved to hear that. 640 00:47:00,173 --> 00:47:02,006 Why? 641 00:47:02,548 --> 00:47:06,881 I would know the reason why. 642 00:47:07,298 --> 00:47:08,590 Be mad with me. 643 00:47:08,715 --> 00:47:10,507 I cannot. 644 00:47:10,632 --> 00:47:13,340 Originally I am to be blamed. 645 00:47:13,673 --> 00:47:15,048 Sho-tan! 646 00:47:15,173 --> 00:47:17,173 I am hungry! 647 00:47:17,590 --> 00:47:18,964 Ok! 648 00:47:19,090 --> 00:47:21,006 Then I'll go home. 649 00:47:21,131 --> 00:47:22,715 You go home, too. 650 00:47:23,340 --> 00:47:25,673 Haha, you have a kid. 651 00:47:25,799 --> 00:47:27,340 Ouch! 652 00:47:27,465 --> 00:47:29,090 It's not mine, my sis's. 653 00:47:39,590 --> 00:47:40,298 Hey! 654 00:47:43,090 --> 00:47:44,964 Hi Yuzuru-chan, 655 00:47:45,340 --> 00:47:47,382 Please eat enough! 656 00:47:47,507 --> 00:47:48,507 How about sis? 657 00:47:49,131 --> 00:47:50,799 She'll work late today. 658 00:47:52,423 --> 00:47:54,048 Maria, isn't it too hot? 659 00:47:54,173 --> 00:47:56,090 No, it's good! 660 00:47:56,215 --> 00:47:58,632 Yuzuru-kun, why don't you eat? 661 00:47:59,465 --> 00:48:01,131 Hi, Yuzuru-kun! 662 00:48:02,590 --> 00:48:03,590 Please! 663 00:48:33,340 --> 00:48:34,715 Crap... 664 00:48:55,256 --> 00:48:56,382 Huh? 665 00:48:57,964 --> 00:48:59,173 What's the matter with you. 666 00:49:00,256 --> 00:49:02,006 I was worried as you disappeared in the night. 667 00:49:03,840 --> 00:49:05,215 Hi, umbrella. 668 00:49:05,964 --> 00:49:06,964 O--oh! 669 00:49:07,090 --> 00:49:08,590 Anyway, use it! 670 00:49:08,715 --> 00:49:10,090 Well, please use it now. 671 00:49:11,632 --> 00:49:12,715 Thank you. 672 00:49:13,090 --> 00:49:14,673 Well, excuse me. 673 00:49:14,799 --> 00:49:16,006 I knew that. 674 00:49:18,673 --> 00:49:19,964 I'll give you these. 675 00:49:20,090 --> 00:49:21,507 This was mine, but 676 00:49:21,923 --> 00:49:24,382 I won't use them anymore. I'll give you. 677 00:49:26,757 --> 00:49:29,840 Why you ran away home? 678 00:49:31,590 --> 00:49:33,840 I had an argument with Shoko. 679 00:49:34,048 --> 00:49:35,964 Oh.. 680 00:49:36,131 --> 00:49:38,048 That's a kind of typical event 681 00:49:38,215 --> 00:49:41,382 for long-lasting couple, isn't it? 682 00:49:41,840 --> 00:49:42,923 Yes. 683 00:49:43,298 --> 00:49:45,840 like that I used Shoko's shampoo without her permission. 684 00:49:46,090 --> 00:49:47,298 I see... 685 00:49:47,465 --> 00:49:49,590 I was said she doesn't need me. 686 00:49:51,799 --> 00:49:54,340 Hey, you live together with her!? 687 00:49:57,423 --> 00:49:59,548 Use your umbrella for you. 688 00:49:59,673 --> 00:50:00,964 You have only one, don't you? 689 00:50:02,173 --> 00:50:05,548 I am to be blamed as I brought only one umbrella. 690 00:50:05,799 --> 00:50:09,673 I don't want Nishimiya's boyfriend get wet and sick. 691 00:50:12,090 --> 00:50:13,423 Hey you. 692 00:50:13,923 --> 00:50:16,757 What kind of a man you intend to be? A hypocrite? 693 00:50:17,006 --> 00:50:17,715 What!? 694 00:50:17,840 --> 00:50:20,382 You feel pleasure taking care of a poor stray cat? 695 00:50:20,590 --> 00:50:22,423 Or you make fun of doing it. 696 00:50:23,048 --> 00:50:26,090 And you also made fun of her disability of hearing, I knew. 697 00:50:26,215 --> 00:50:27,256 Hey. 698 00:50:27,382 --> 00:50:30,382 Then, now you learned sign language huh? 699 00:50:30,881 --> 00:50:31,590 What's this? 700 00:50:31,715 --> 00:50:34,090 Do you think you have changed to be a good person? 701 00:50:34,590 --> 00:50:36,799 You are disgusting. 702 00:50:40,799 --> 00:50:42,048 I see. 703 00:50:42,507 --> 00:50:45,507 It's natural you know what I did, hearing from Nishimiya. 704 00:50:46,799 --> 00:50:49,048 Yes. You are right. 705 00:50:49,465 --> 00:50:51,548 I'm the worst human being. 706 00:50:52,173 --> 00:50:54,799 I'm the one who don't worth living. 707 00:50:55,840 --> 00:50:57,090 But, at least, 708 00:50:57,923 --> 00:51:01,507 I thought I didn't want Nishimiya to cry again. 709 00:51:01,923 --> 00:51:05,799 Of course, I have no intention to interfere you two. 710 00:51:05,923 --> 00:51:07,632 No intention. Never. 711 00:51:08,799 --> 00:51:10,465 But, actually, 712 00:51:10,632 --> 00:51:12,799 It's an issue of myself, too... 713 00:51:28,799 --> 00:51:29,840 Thanks, it's enough here. 714 00:51:29,964 --> 00:51:31,090 Ok. 715 00:51:33,340 --> 00:51:34,757 Well.. 716 00:51:35,382 --> 00:51:38,881 I'm very sorry that you perfectly believe what I said.. 717 00:51:39,298 --> 00:51:40,632 But actually I'm Shoko's... 718 00:51:42,340 --> 00:51:43,340 You understand? 719 00:51:50,340 --> 00:51:51,382 Oops! 720 00:51:51,507 --> 00:51:52,548 You are her little sis!? 721 00:51:52,673 --> 00:51:53,673 Bye! 722 00:52:01,715 --> 00:52:04,715 Oh, Nishimiya-san's mother... 723 00:52:09,465 --> 00:52:10,673 Hey, let's go. 724 00:52:11,964 --> 00:52:14,590 Hey, it pains. 725 00:52:16,298 --> 00:52:18,507 I'm very sorry... 726 00:52:22,131 --> 00:52:24,006 I'm home. 727 00:52:24,298 --> 00:52:25,298 Yu-ju, 728 00:52:25,340 --> 00:52:26,715 Hey, sis! 729 00:52:26,840 --> 00:52:28,840 I'b zorry, I'b zorry! 730 00:52:29,215 --> 00:52:31,298 All right, no problem. 731 00:52:31,715 --> 00:52:32,507 Hey. 732 00:52:32,632 --> 00:52:35,340 I wanna drink gramma's beefsteak plant juice. 733 00:52:36,048 --> 00:52:37,256 Yuzuru. 734 00:52:37,590 --> 00:52:39,757 Don't be a friend with such a guy. 735 00:52:39,881 --> 00:52:41,757 Say same thing to Shoko from you, too. 736 00:52:44,548 --> 00:52:46,881 We can decide such a thing by ourselves. 737 00:52:47,006 --> 00:52:48,799 Both I and sis. 738 00:52:50,881 --> 00:52:52,173 Hey boy! 739 00:52:52,298 --> 00:52:54,006 Nice to see you! 740 00:52:54,131 --> 00:52:55,465 Why are you here today? 741 00:52:55,799 --> 00:52:57,715 To return his umbrella I lend the other day. 742 00:52:57,840 --> 00:52:58,840 Oh boy. 743 00:52:58,923 --> 00:53:01,048 You are doing a good thing. 744 00:53:01,173 --> 00:53:03,715 Nagatsuka-kun, she is not a boy... 745 00:53:04,173 --> 00:53:06,632 Little sis of Nishimiya. 746 00:53:08,090 --> 00:53:09,964 Of course, I knew it. 747 00:53:15,090 --> 00:53:17,964 I'm glad to see a friend of my best friend Ya-sho. 748 00:53:18,757 --> 00:53:19,964 He is my classmate, 749 00:53:20,090 --> 00:53:22,799 Na-ga-tsu-ka. 750 00:53:26,131 --> 00:53:26,923 Hey, hey! 751 00:53:27,048 --> 00:53:28,215 Well.. 752 00:53:28,964 --> 00:53:30,923 I got my new smartphone. 753 00:53:31,048 --> 00:53:32,048 Well.. 754 00:53:32,131 --> 00:53:34,799 Do you have a smartphone too? 755 00:53:35,964 --> 00:53:38,256 Then you enjoy texting? 756 00:53:38,507 --> 00:53:39,923 To whom? 757 00:53:40,048 --> 00:53:41,590 Your classmates? 758 00:53:42,173 --> 00:53:43,423 Oh, that's good. 759 00:53:43,548 --> 00:53:46,673 Then do you have someone you want to add to text? 760 00:53:47,340 --> 00:53:50,006 Someone you want to know address. 761 00:53:50,507 --> 00:53:53,423 Great, then my address is... 762 00:53:54,048 --> 00:53:55,048 What? 763 00:53:55,673 --> 00:53:58,298 Sa...Ha...Ra. 764 00:54:02,131 --> 00:54:04,757 Sahara-san? a classmate of the elementary school? 765 00:54:11,340 --> 00:54:13,173 Ya-sho, Ya-sho! 766 00:54:13,465 --> 00:54:14,465 Then? 767 00:54:14,548 --> 00:54:17,548 Are you going to look for Sahara-san? 768 00:54:18,006 --> 00:54:21,006 Don't be joking. I'm not such a girl. 769 00:54:21,340 --> 00:54:24,548 But I really think Kawai-san is very clever. 770 00:54:24,964 --> 00:54:27,465 Kawai-san... 771 00:54:28,423 --> 00:54:29,423 Ya-sho? 772 00:54:29,590 --> 00:54:30,799 But Mashiba-kun is also.. 773 00:54:30,923 --> 00:54:32,256 Kawai-san...? 774 00:54:32,382 --> 00:54:34,465 What? 775 00:54:34,632 --> 00:54:36,048 I..I have 776 00:54:36,131 --> 00:54:37,590 something to ask to you. 777 00:54:38,131 --> 00:54:40,382 Do you know phone number or something to contact 778 00:54:40,507 --> 00:54:43,215 of Sahara-san, our classmate of the elementary school? 779 00:54:43,715 --> 00:54:45,340 Sahara-san? 780 00:54:45,548 --> 00:54:47,382 Sorry, I don't know..., 781 00:54:47,507 --> 00:54:50,048 But I know her school, 782 00:54:50,215 --> 00:54:51,923 as she belongs the same high school as Nao-chan. 783 00:54:52,382 --> 00:54:55,048 Taiyo female high school... 784 00:54:56,048 --> 00:54:57,590 Oops, my money is not enough. 785 00:54:57,757 --> 00:54:58,840 Ishida-kun. 786 00:54:59,006 --> 00:55:00,507 Use this. 787 00:55:00,799 --> 00:55:03,548 What!? I don't need that much! 788 00:55:03,673 --> 00:55:05,757 Don't mind, Ya-sho. 789 00:55:05,881 --> 00:55:09,090 When you need travel, meal, and then love hotel expenses, 790 00:55:09,215 --> 00:55:11,964 You will be safe to have that much. 791 00:55:12,090 --> 00:55:13,256 Hey! 792 00:55:13,673 --> 00:55:15,382 We are here! 793 00:55:17,090 --> 00:55:18,423 My sis says 794 00:55:18,548 --> 00:55:22,256 She pisses you as you are to look for a past classmate without her. 795 00:55:22,382 --> 00:55:25,048 So take her with you, Ishida. 796 00:55:47,881 --> 00:55:48,881 Are you tired? 797 00:55:48,881 --> 00:55:51,381 Thank you for today. 798 00:55:53,442 --> 00:56:01,686 I am happy to hear that you are trying to look for Sahara-san. 799 00:56:01,881 --> 00:56:05,881 I have heard various news about you from Yuzuru. 800 00:56:06,881 --> 00:56:09,381 I'm pleased to go together today! 801 00:56:24,382 --> 00:56:27,090 Well... 802 00:56:27,548 --> 00:56:29,715 Walking from here.. 803 00:56:31,673 --> 00:56:33,256 Sho-chan? 804 00:56:33,382 --> 00:56:35,048 Sorry. 805 00:56:35,173 --> 00:56:36,298 Sho-chan! 806 00:56:37,715 --> 00:56:40,548 I'm Sahara! 807 00:56:40,757 --> 00:56:42,340 Do you remember me? 808 00:56:43,090 --> 00:56:44,799 Hello! 809 00:56:44,923 --> 00:56:47,006 Huh? Ishida-kun? 810 00:56:48,256 --> 00:56:49,298 Hehehe. 811 00:56:50,048 --> 00:56:52,040 Long time no see. 812 00:56:56,923 --> 00:57:00,465 I continued to study sign language after that. 813 00:57:00,964 --> 00:57:02,548 Is this correct? 814 00:57:03,673 --> 00:57:06,131 Disappearing from you when in elementary school 815 00:57:08,799 --> 00:57:09,964 I'm sorry. 816 00:57:10,548 --> 00:57:14,215 I have been thinking of Sho-chan for long time. 817 00:57:15,173 --> 00:57:17,548 I'm happy to see you again. 818 00:57:17,881 --> 00:57:19,215 And surprised. 819 00:57:24,964 --> 00:57:25,964 Hum, hum... 820 00:57:26,006 --> 00:57:27,215 Oh, really? 821 00:57:29,881 --> 00:57:30,881 Huh, and now, 822 00:57:31,048 --> 00:57:35,173 What kind of school you are going to? 823 00:57:37,215 --> 00:57:38,215 I see. 824 00:57:38,340 --> 00:57:40,548 And, hey, your chest got big, you know. 825 00:57:40,673 --> 00:57:41,673 What you cup size? 826 00:57:41,964 --> 00:57:43,006 I'll check for myself! 827 00:57:47,340 --> 00:57:49,715 Where are you going? 828 00:57:49,840 --> 00:57:52,465 A restroom. 829 00:57:52,632 --> 00:57:54,423 I see. 830 00:57:58,048 --> 00:58:01,881 Hello! We handing out a discount coupon for you! 831 00:58:02,048 --> 00:58:04,298 Discount coupon! 832 00:58:12,048 --> 00:58:14,090 Ueno.. 833 00:58:14,673 --> 00:58:15,840 Discount coupon! 834 00:58:15,964 --> 00:58:18,131 Here it is. 835 00:58:25,298 --> 00:58:27,298 Mew mew club... 836 00:58:30,881 --> 00:58:31,881 From: Sahara-san 837 00:58:31,881 --> 00:58:32,881 You are great that you leaned sign language. 838 00:58:32,881 --> 00:58:33,507 And thank you for bringing us together! You are great that you leaned sign language. 839 00:58:33,507 --> 00:58:34,881 And thank you for bringing us together! 840 00:58:39,215 --> 00:58:40,590 Oh! 841 00:58:40,715 --> 00:58:42,923 Sahara is so aggressive. 842 00:58:43,840 --> 00:58:45,632 I cannot behave like her... 843 00:58:46,090 --> 00:58:47,256 Hum? 844 00:58:47,548 --> 00:58:50,465 Can I bring Ueno together, too? 845 00:58:51,006 --> 00:58:53,923 Huh? Naturally impossible, you know? 846 00:58:54,048 --> 00:58:55,632 Yeah, I know, I know. 847 00:58:55,964 --> 00:58:58,006 I think so, too. 848 00:59:03,298 --> 00:59:04,507 Yes. 849 00:59:04,632 --> 00:59:06,423 Let's go, Nagatsuka-kun. 850 00:59:06,548 --> 00:59:08,757 Now is the time to "Mew mew club"! 851 00:59:09,256 --> 00:59:11,298 Can I help you? 852 00:59:11,840 --> 00:59:13,423 How long are you going to stay? 853 00:59:13,799 --> 00:59:15,256 One hour, please. 854 00:59:16,173 --> 00:59:18,298 Can we use this coupon? 855 00:59:18,423 --> 00:59:20,881 Yes, you can. 856 00:59:21,173 --> 00:59:23,799 Oh, unbelievable. He actually comes... 857 00:59:25,090 --> 00:59:26,799 Well, what should I say, but... 858 00:59:28,799 --> 00:59:31,173 What in the world did you expect? 859 00:59:31,298 --> 00:59:33,006 So did you. 860 00:59:33,173 --> 00:59:35,298 No no. Don't be stupid. 861 00:59:35,423 --> 00:59:38,964 I was simply interested in your old friend. 862 00:59:39,090 --> 00:59:41,173 Yes, your friend. 863 00:59:41,548 --> 00:59:42,964 Is she here? 864 00:59:43,173 --> 00:59:45,632 Actually, not a friend. 865 00:59:46,173 --> 00:59:47,256 Then what? 866 00:59:47,382 --> 00:59:49,799 A little complicated. 867 00:59:50,298 --> 00:59:52,298 There were something in the elementary school time. 868 00:59:55,423 --> 00:59:56,715 She seems not here today. 869 01:00:00,923 --> 01:00:02,632 Let's go home then. 870 01:00:11,090 --> 01:00:13,173 Oh, really.. 871 01:00:17,215 --> 01:00:18,215 Insect! 872 01:00:19,298 --> 01:00:20,673 Hi, you come here. 873 01:00:21,382 --> 01:00:23,507 Came to play with Maria. 874 01:00:23,923 --> 01:00:26,840 By the way, will Nishimiya be pleased if I give this pouch? 875 01:00:26,964 --> 01:00:28,090 Huh? 876 01:00:29,215 --> 01:00:30,507 A cat! 877 01:00:32,423 --> 01:00:34,006 Sis, I've got something for you! 878 01:00:49,382 --> 01:00:50,840 ...Sis? 879 01:00:54,590 --> 01:00:56,548 I'll put some present for you here. 880 01:01:04,090 --> 01:01:05,090 What? 881 01:01:05,840 --> 01:01:06,840 U--Ueno.. 882 01:01:06,923 --> 01:01:08,840 -san? 883 01:01:09,006 --> 01:01:10,090 Go, go! 884 01:01:10,340 --> 01:01:12,423 Wait, wait, what is it!? 885 01:01:12,548 --> 01:01:13,548 Long time no see! 886 01:01:13,632 --> 01:01:16,298 Yeah. Long time no see. 887 01:01:19,256 --> 01:01:20,632 Huh? 888 01:01:22,006 --> 01:01:24,131 The girl over there is Nishimiya, isn't she? 889 01:01:25,298 --> 01:01:27,298 She seems still alone, haha. 890 01:01:27,840 --> 01:01:29,465 Too poor! 891 01:01:30,715 --> 01:01:33,173 Ishida! It's really a long time not seeing you. 892 01:01:33,298 --> 01:01:34,799 Let's hang out together shortly. 893 01:01:34,923 --> 01:01:36,923 No thank you. 894 01:01:37,048 --> 01:01:39,590 Ishida, you hate me, don't you? 895 01:01:39,715 --> 01:01:42,465 I don't know. 896 01:01:44,048 --> 01:01:45,382 Actually, 897 01:01:45,507 --> 01:01:48,340 I have been thinking 898 01:01:48,465 --> 01:01:50,131 I should have talk earlier. 899 01:01:50,632 --> 01:01:53,256 I'm sorry when we were in the elementary school. 900 01:01:55,590 --> 01:01:57,757 Ueno, get off my bike. 901 01:02:03,382 --> 01:02:06,590 Why she has a pouch of the cat cafe I'm working in? 902 01:02:07,006 --> 01:02:09,423 Why? So weird! 903 01:02:09,923 --> 01:02:11,423 I gave it to her. 904 01:02:11,548 --> 01:02:13,632 Oh...I see. 905 01:02:18,382 --> 01:02:19,465 Good-bye. 906 01:02:19,715 --> 01:02:20,799 Bye. 907 01:02:25,048 --> 01:02:26,048 Ueno? 908 01:02:26,964 --> 01:02:30,465 Nishimiya-san, long time no see! Are you all right? 909 01:02:30,590 --> 01:02:31,590 H..hey!! 910 01:02:32,090 --> 01:02:33,964 Huh? Why you wear only one? 911 01:02:34,256 --> 01:02:36,298 Ueno! What are you doing!? 912 01:02:38,090 --> 01:02:40,840 Throwing away to play, as we did in the past. 913 01:02:47,256 --> 01:02:48,799 Sorry, Nishimiya. 914 01:02:50,840 --> 01:02:53,840 Are you joking, Ishida? 915 01:02:53,964 --> 01:02:55,840 Wait! Let us wait a moment! 916 01:02:55,964 --> 01:02:58,548 You two are going together? 917 01:02:59,048 --> 01:03:00,840 No, not like that. 918 01:03:00,964 --> 01:03:02,507 Just a friend. 919 01:03:02,632 --> 01:03:04,048 Friend? 920 01:03:04,173 --> 01:03:05,757 Don't make me laugh! 921 01:03:05,881 --> 01:03:07,799 You are friends with a girl who you bullied? 922 01:03:07,923 --> 01:03:09,173 Why? 923 01:03:09,298 --> 01:03:12,173 I cannot follow you! 924 01:03:12,881 --> 01:03:15,799 Oh, understand. A kind of sense of guilt? 925 01:03:16,964 --> 01:03:18,256 No. 926 01:03:18,423 --> 01:03:19,715 Haha. 927 01:03:20,256 --> 01:03:22,799 Ishida, you have became a so boring guy. 928 01:03:25,799 --> 01:03:29,548 Now I don't stop you two playing friends! 929 01:03:29,964 --> 01:03:32,507 Hahaha. 930 01:03:33,590 --> 01:03:34,590 Huh? 931 01:03:36,923 --> 01:03:38,548 "What were you two talking"? 932 01:03:39,006 --> 01:03:40,256 N--Nothing special. 933 01:03:41,465 --> 01:03:44,048 Well, I have to go now. 934 01:03:45,256 --> 01:03:46,256 See you again. 935 01:04:08,048 --> 01:04:09,298 Yuju, 936 01:04:11,632 --> 01:04:12,715 I'z mornigg. 937 01:04:13,006 --> 01:04:15,215 I'm quite awake. So surprised. 938 01:04:15,465 --> 01:04:16,840 Bregbazt, lez eed now. 939 01:04:16,964 --> 01:04:18,881 Wait, wait, before that.. 940 01:04:19,382 --> 01:04:20,507 What's happened? 941 01:04:22,548 --> 01:04:23,964 Sis. 942 01:04:24,715 --> 01:04:27,382 Ponytail today? Why? 943 01:04:27,507 --> 01:04:28,507 Oh. 944 01:04:29,090 --> 01:04:31,465 What a weird face! 945 01:04:34,881 --> 01:04:36,799 Then make Ishida have a chance to see her! 946 01:04:38,881 --> 01:04:41,507 So many carp. Feeding manpower and bread shorted. 947 01:04:41,530 --> 01:04:42,930 You MUST come. 948 01:04:50,340 --> 01:04:51,340 Huh? 949 01:04:53,131 --> 01:04:54,131 Nishimiya.. 950 01:04:54,757 --> 01:04:56,340 Ponytail!? 951 01:05:11,090 --> 01:05:13,590 Whea are yu goig, Ijida-gun? 952 01:05:14,090 --> 01:05:16,548 "Where are you going?" 953 01:05:18,215 --> 01:05:19,548 I'm going to a bread shop. 954 01:05:19,923 --> 01:05:22,507 Yuzuru asked to buy a bread for feeding carp. 955 01:05:23,090 --> 01:05:26,673 Yuju muzt habe id. Yuju only wand do ead bi herzelb. 956 01:05:26,881 --> 01:05:28,298 Hey, Nishimiya! 957 01:05:28,423 --> 01:05:30,340 Ijida-gun, don'd need do go 958 01:05:30,507 --> 01:05:31,507 Wait, wait. Sign language! Sign language! 959 01:05:33,548 --> 01:05:36,298 Iz mai voize stranze? 960 01:05:36,423 --> 01:05:37,006 Yes. 961 01:05:39,715 --> 01:05:41,256 Oh, sorry. 962 01:05:41,382 --> 01:05:43,090 Oh... 963 01:05:43,507 --> 01:05:46,173 it's completely ok. 964 01:05:46,465 --> 01:05:49,507 W--well, I have to go now. Bread. 965 01:05:50,548 --> 01:05:51,881 Then bye. 966 01:05:56,507 --> 01:05:57,548 Oh? 967 01:05:58,215 --> 01:05:59,215 Nishimiya? 968 01:06:07,632 --> 01:06:09,881 Huh? You give this? 969 01:06:10,382 --> 01:06:11,507 Thanks. 970 01:06:14,382 --> 01:06:15,548 Can I open it here? 971 01:06:18,173 --> 01:06:19,673 ...What are these? 972 01:06:23,507 --> 01:06:24,715 ...Thank you very much. 973 01:06:29,215 --> 01:06:30,632 ...ige...oo... 974 01:06:31,382 --> 01:06:32,382 What? 975 01:06:33,131 --> 01:06:34,256 About this? 976 01:06:36,090 --> 01:06:38,090 I...ige...moo... 977 01:06:44,090 --> 01:06:44,923 Huh?... 978 01:06:48,757 --> 01:06:51,048 I lige moo! 979 01:07:00,173 --> 01:07:01,507 Moon? 980 01:07:02,298 --> 01:07:03,298 Agree. 981 01:07:04,548 --> 01:07:05,757 It's beautiful. 982 01:07:11,799 --> 01:07:13,340 Ni..Nishimiya!? 983 01:07:16,881 --> 01:07:17,881 (From: Big friend Nagatsuka) 984 01:07:17,881 --> 01:07:19,880 How about go out and see a movie from now? 985 01:07:22,173 --> 01:07:23,423 Hey Nagatsuka-kun, 986 01:07:23,964 --> 01:07:25,715 Can you see this as a moon? 987 01:07:25,881 --> 01:07:28,881 Huh? I cannot see this as a moon. 988 01:07:29,340 --> 01:07:30,632 Hummm. 989 01:07:30,840 --> 01:07:31,715 C--Candy? 990 01:07:31,840 --> 01:07:33,881 It is not candies. 991 01:07:34,465 --> 01:07:37,256 Nishimiya gave them just now, 992 01:07:37,382 --> 01:07:39,090 but I'm not sure what are these. 993 01:07:39,507 --> 01:07:41,256 Huh? 994 01:07:42,964 --> 01:07:43,964 Oh.. 995 01:07:45,632 --> 01:07:47,173 What's the matter, sis? 996 01:07:50,090 --> 01:07:51,481 "I said I like you to Ishida-kun" 997 01:07:51,507 --> 01:07:52,757 Oh, really!? 998 01:07:55,881 --> 01:07:57,281 But he didn't understand what I said. 999 01:07:57,507 --> 01:07:58,507 Huh... 1000 01:08:04,923 --> 01:08:07,215 Wow, you have changed your hairstyle. 1001 01:08:07,340 --> 01:08:09,923 Why changed? What happened? 1002 01:08:10,048 --> 01:08:12,298 It matches you so much! 1003 01:08:13,964 --> 01:08:17,048 Stop, stop you all. 1004 01:08:17,256 --> 01:08:19,840 I was in a bit of rush this morning, that's all. 1005 01:08:20,090 --> 01:08:22,632 But that looks great anyway. 1006 01:08:22,757 --> 01:08:24,548 Hi, Kawai-san. 1007 01:08:24,964 --> 01:08:26,799 Why you have changed your hairstyle? 1008 01:08:27,048 --> 01:08:29,507 Hummm. 1009 01:08:29,757 --> 01:08:32,215 I don't have any special reason to do it. 1010 01:08:32,548 --> 01:08:33,548 I see. 1011 01:08:33,632 --> 01:08:36,465 That's what girls do, you know? 1012 01:08:36,840 --> 01:08:37,840 Ok. 1013 01:08:38,715 --> 01:08:40,215 What? 1014 01:08:40,340 --> 01:08:42,382 By the way, Mashiba-kun 1015 01:08:42,507 --> 01:08:45,757 said he wants to be friends with you. 1016 01:08:46,340 --> 01:08:47,548 Huh? 1017 01:08:54,590 --> 01:08:56,548 Why...why you are here today. 1018 01:08:56,964 --> 01:08:59,131 I'm Sahara, nice to meet you. 1019 01:08:59,298 --> 01:09:00,840 Me too. I'm Mashiba. 1020 01:09:00,964 --> 01:09:03,423 Hey! Stop doing that over my head! 1021 01:09:03,548 --> 01:09:05,840 Miyo-chan, long time no see. 1022 01:09:05,964 --> 01:09:08,006 By the way, where is Nishimiya today? 1023 01:09:08,131 --> 01:09:09,757 Sis went home as she had a stomachache. 1024 01:09:10,215 --> 01:09:11,048 Umm.. 1025 01:09:11,173 --> 01:09:13,632 I wonder she may be avoiding me...? 1026 01:09:13,840 --> 01:09:14,840 Why do you think so? 1027 01:09:15,006 --> 01:09:16,090 The other day, 1028 01:09:16,215 --> 01:09:18,215 She was trying hard to tell me something, 1029 01:09:18,340 --> 01:09:20,090 but I couldn't understand what she said. 1030 01:09:20,215 --> 01:09:22,048 Huh, what did sis tried to tell? 1031 01:09:22,923 --> 01:09:23,590 Moon 1032 01:09:23,799 --> 01:09:24,465 Pff! 1033 01:09:24,590 --> 01:09:28,006 I couldn't understand very simple words she told. 1034 01:09:28,131 --> 01:09:30,673 I guess that would make her mad. 1035 01:09:30,799 --> 01:09:33,131 If you want to know if sis is avoiding you or not, 1036 01:09:33,256 --> 01:09:34,840 why don't you invite her playing something? 1037 01:09:35,340 --> 01:09:36,673 If she is still angry, she will say "no". 1038 01:09:36,799 --> 01:09:37,799 Oh, 1039 01:09:38,173 --> 01:09:39,673 That's good idea. 1040 01:09:43,298 --> 01:09:44,598 (From: Ishida) We plan to go to an amusement park, 1041 01:09:44,598 --> 01:09:46,598 and how about going together if you prefer? 1042 01:10:01,507 --> 01:10:03,799 Hi all, let's start with that roller coaster! 1043 01:10:03,923 --> 01:10:05,465 Follow me so that you don't lost! 1044 01:10:06,048 --> 01:10:07,964 Hey, why is that girl leading us? 1045 01:10:08,090 --> 01:10:09,215 I don't know. 1046 01:10:09,465 --> 01:10:11,173 Ishida. 1047 01:10:11,465 --> 01:10:12,881 Who's that girl? 1048 01:10:13,298 --> 01:10:14,048 Oh! 1049 01:10:14,173 --> 01:10:16,548 She seems too familiar with sis. 1050 01:10:17,173 --> 01:10:19,215 Ueno.. Why.. 1051 01:10:20,757 --> 01:10:22,382 Is she Shoko's friend? 1052 01:10:22,548 --> 01:10:24,131 Y--yes. 1053 01:10:24,256 --> 01:10:26,006 When we were in the elementary school. 1054 01:10:26,382 --> 01:10:27,964 Hmmmm... 1055 01:10:32,590 --> 01:10:34,090 Can I sit next to you, Sahara-san? 1056 01:10:34,465 --> 01:10:35,590 Yeah, of course. 1057 01:10:40,298 --> 01:10:42,340 Are you all ready? 1058 01:10:42,632 --> 01:10:43,799 Yeah!! 1059 01:10:44,215 --> 01:10:45,757 Then let's start. 1060 01:10:48,048 --> 01:10:51,799 Sahara-san are you ok to be with Ueno? 1061 01:10:51,923 --> 01:10:52,923 Huh? 1062 01:10:52,964 --> 01:10:53,964 Yes. 1063 01:10:54,048 --> 01:10:56,740 I'm in the same class of the same high school with her now. 1064 01:10:57,548 --> 01:11:00,923 I'm learning a lot from her taste and skill for clothes. 1065 01:11:02,923 --> 01:11:07,015 I had been scared to ride when in the elementary school. 1066 01:11:07,256 --> 01:11:08,673 I was a coward at that time. 1067 01:11:11,215 --> 01:11:14,173 But I changed my way a bit. 1068 01:11:15,548 --> 01:11:19,173 I decide to ride before I decide if it is scared or not. 1069 01:11:22,131 --> 01:11:23,881 Actually, I am still scared a bit. 1070 01:11:25,006 --> 01:11:26,881 Hey, it comes! 1071 01:11:47,465 --> 01:11:49,507 Hey, are you ok? 1072 01:11:50,006 --> 01:11:51,840 Your legs are so trembling, Sho-chan. 1073 01:11:53,632 --> 01:11:55,548 "Are you ok?" 1074 01:11:56,673 --> 01:11:57,715 Haha. 1075 01:11:57,840 --> 01:12:00,757 You are fantastic as you can use sign language! 1076 01:12:01,048 --> 01:12:03,548 You did your best to learn sign language, Ishida-kun! 1077 01:12:04,006 --> 01:12:05,131 Huh? 1078 01:12:08,881 --> 01:12:10,590 Hey, is this hand yours? 1079 01:12:11,090 --> 01:12:12,964 You are so rude to my best friend Ya-sho! 1080 01:12:13,090 --> 01:12:15,507 Huh? I simply want to be friends with him. 1081 01:12:15,632 --> 01:12:17,298 No, don't act like a child! 1082 01:12:17,423 --> 01:12:19,673 Nagatsuka-kun is so funny! 1083 01:12:20,090 --> 01:12:22,881 My permission is needed when you speak to Ya-sho! 1084 01:12:23,006 --> 01:12:25,382 Nagatsuka-kun, is your hair natural one? 1085 01:12:25,507 --> 01:12:27,923 What!? Don't be silly! 1086 01:12:28,090 --> 01:12:30,131 Hey! Stop touching my hair! 1087 01:12:30,256 --> 01:12:31,256 Wait.. 1088 01:12:31,881 --> 01:12:33,881 Mashiba-kun, go away faster! 1089 01:12:34,131 --> 01:12:36,090 Go, go, Ya-sho, go! 1090 01:12:36,423 --> 01:12:37,256 Wait.. 1091 01:12:38,881 --> 01:12:40,256 Can I...? 1092 01:12:40,382 --> 01:12:42,757 Can I enjoy like this? 1093 01:12:43,673 --> 01:12:46,673 But it seems like that.. 1094 01:12:46,881 --> 01:12:47,590 Oops! 1095 01:12:47,715 --> 01:12:49,382 What are you doing?! 1096 01:12:49,673 --> 01:12:52,382 It seems like.. 1097 01:12:52,799 --> 01:12:54,298 Friends! 1098 01:13:00,131 --> 01:13:01,757 Ishida. 1099 01:13:02,256 --> 01:13:04,256 I want to eat "takoyaki" ball snacks. 1100 01:13:04,673 --> 01:13:05,881 Let go to buy together. 1101 01:13:06,006 --> 01:13:08,090 What!? Hey! 1102 01:13:09,881 --> 01:13:12,006 Here's takoyaki. Thank you for buying. 1103 01:13:12,757 --> 01:13:13,757 Thank you very much. 1104 01:13:13,881 --> 01:13:15,090 Hey you, Ueno, 1105 01:13:15,507 --> 01:13:17,757 I don't want such unnecessary kindness. 1106 01:13:25,923 --> 01:13:28,382 Shi...Shimada... 1107 01:13:31,923 --> 01:13:33,131 Hey! 1108 01:13:33,673 --> 01:13:35,673 Hey, Ishida! 1109 01:13:36,173 --> 01:13:37,215 Oh! 1110 01:13:38,048 --> 01:13:39,881 Sorry, but I'll text you later. 1111 01:13:41,840 --> 01:13:43,006 Ishida! 1112 01:13:43,799 --> 01:13:45,048 You got angry? 1113 01:13:45,298 --> 01:13:46,423 No. I'm not angry. 1114 01:13:47,340 --> 01:13:49,256 Angry -- No. 1115 01:13:49,382 --> 01:13:50,382 I just thought 1116 01:13:50,715 --> 01:13:52,590 if you two meet again, 1117 01:13:52,715 --> 01:13:55,840 you could be friends again. 1118 01:13:56,131 --> 01:13:59,715 Things might go well if you two meet again. 1119 01:14:00,173 --> 01:14:02,173 Don't do such misplaced kindness. 1120 01:14:03,757 --> 01:14:04,881 Oops. 1121 01:14:06,173 --> 01:14:07,423 Oops. 1122 01:14:07,840 --> 01:14:10,423 I did the same things to them... 1123 01:14:15,215 --> 01:14:17,507 You and me are alike, huh? 1124 01:14:17,673 --> 01:14:18,673 No. we are not. 1125 01:14:19,131 --> 01:14:20,340 We are alike. 1126 01:14:20,715 --> 01:14:22,215 We are not. 1127 01:14:25,964 --> 01:14:26,964 Well. 1128 01:14:27,090 --> 01:14:30,423 If Nishimiya-san hadn't come, we all would have been happy. 1129 01:14:32,198 --> 01:14:33,773 Don't jump to such a conclusion at your discretion. 1130 01:14:33,799 --> 01:14:35,423 But wasn't it correct? 1131 01:14:36,006 --> 01:14:37,673 If she had not be there, 1132 01:14:37,799 --> 01:14:40,840 I would not have a quarrel with Sahara, 1133 01:14:40,964 --> 01:14:44,481 and friendship between Ishida and Shimada would have not been broken. 1134 01:14:44,964 --> 01:14:48,006 I want to go back to the time when Nishimiya-san came. 1135 01:14:48,131 --> 01:14:49,590 As for things with Shimada, 1136 01:14:49,964 --> 01:14:52,757 I simply did so intentionally. 1137 01:14:53,923 --> 01:14:56,465 Ishida, you hate me? 1138 01:14:57,006 --> 01:14:58,256 Perhaps yes. 1139 01:14:59,923 --> 01:15:02,256 Now I feel like to ride a ferris wheel. 1140 01:15:02,548 --> 01:15:04,590 Want to ride with Nishimiya-san. 1141 01:15:04,715 --> 01:15:05,964 H--hey! 1142 01:15:06,507 --> 01:15:07,298 Huh? 1143 01:15:07,507 --> 01:15:10,423 Nishimiya-san, let's ride a ferris whee together. 1144 01:15:10,548 --> 01:15:11,964 Hey, Ueno! 1145 01:15:12,131 --> 01:15:14,590 Sis, sorry but take this camera with you. 1146 01:15:15,131 --> 01:15:17,382 I'm going to ride the jet coaster again. 1147 01:15:40,423 --> 01:15:42,881 Hi, you are welcome, Yuzuru-chan. 1148 01:15:43,006 --> 01:15:44,757 Shoya is in his room. 1149 01:15:46,131 --> 01:15:47,048 Hi. 1150 01:15:47,173 --> 01:15:48,923 I got a highly confidential movie. 1151 01:15:50,298 --> 01:15:51,673 Movie in the ferris wheel? 1152 01:15:52,173 --> 01:15:53,173 Yes. 1153 01:15:53,423 --> 01:15:55,215 Huh? What do you mean? 1154 01:15:55,548 --> 01:15:57,090 Peepingcam. 1155 01:16:02,048 --> 01:16:03,923 Well, I... 1156 01:16:04,548 --> 01:16:06,006 I hate you. 1157 01:16:10,131 --> 01:16:11,840 Let's not use it. 1158 01:16:13,006 --> 01:16:15,673 I'll speak clearly so that you can understand 1159 01:16:15,799 --> 01:16:18,673 and I'll listen what you say. 1160 01:16:19,923 --> 01:16:22,006 In elementary school days, 1161 01:16:22,465 --> 01:16:26,131 I didn't understand you enough. 1162 01:16:26,340 --> 01:16:30,923 But, I think you didn't understand us, too. 1163 01:16:31,507 --> 01:16:35,173 That's why you bothered me with weird notebook 1164 01:16:35,298 --> 01:16:37,632 and always smiled insincerely. 1165 01:16:37,757 --> 01:16:41,131 You always said sorry when something happened. 1166 01:16:41,923 --> 01:16:45,131 So I changed the way. 1167 01:16:45,256 --> 01:16:49,006 I ignored you and talked about you behind your back. 1168 01:16:49,256 --> 01:16:53,131 These were my message not to interfere us any more. 1169 01:16:53,548 --> 01:16:54,632 But, 1170 01:16:54,757 --> 01:16:58,131 you didn't understand and got us back. 1171 01:16:58,256 --> 01:17:00,340 By ratting on us to adults. 1172 01:17:01,048 --> 01:17:04,048 As a result, Ishida lost his friends, 1173 01:17:04,548 --> 01:17:08,173 Lot of things around us were broken by you. 1174 01:17:10,590 --> 01:17:12,173 I...I'b zorry... 1175 01:17:12,298 --> 01:17:15,590 Actually, I don't want you to apologize. 1176 01:17:15,799 --> 01:17:18,215 Our view was very narrow in the childhood, 1177 01:17:18,340 --> 01:17:21,757 and we did our best within that limitation. 1178 01:17:21,923 --> 01:17:26,507 But I don't wanna say you let's be friends now. 1179 01:17:26,799 --> 01:17:29,298 I still hate you, and 1180 01:17:29,423 --> 01:17:31,382 You still hate me. 1181 01:17:32,090 --> 01:17:35,548 But how about being peaceful between you and me? 1182 01:17:35,757 --> 01:17:38,881 So let's shake hands, even both hate both. 1183 01:17:39,382 --> 01:17:41,881 Zat'z nod gorregd... 1184 01:17:42,131 --> 01:17:45,548 I hade myzelf... 1185 01:17:47,215 --> 01:17:48,215 So what? 1186 01:17:49,465 --> 01:17:51,131 What's that? 1187 01:17:54,799 --> 01:17:56,548 Then? 1188 01:17:57,006 --> 01:17:59,340 You say "I'm sorry" again!? 1189 01:17:59,757 --> 01:18:01,006 After all, 1190 01:18:01,173 --> 01:18:04,799 you are shutting your mind to talk with me, as you did 5 years ago. 1191 01:18:11,673 --> 01:18:13,048 How do you think? 1192 01:18:19,048 --> 01:18:20,507 I want Nishimiya 1193 01:18:21,090 --> 01:18:23,923 to like Nishimiya herself. 1194 01:18:32,799 --> 01:18:34,715 Ueno--san, right? 1195 01:18:34,840 --> 01:18:36,590 Yes. Ueno? 1196 01:18:37,215 --> 01:18:40,298 Did Nishimiya-san have a trouble with her? 1197 01:18:40,465 --> 01:18:42,131 Why do you think so? 1198 01:18:42,256 --> 01:18:46,048 Kawai-san said there were something in the elementary school. 1199 01:18:47,382 --> 01:18:48,923 By the way, I was surprised 1200 01:18:49,048 --> 01:18:51,715 Nishimiya-san was really unable to hear. 1201 01:18:52,673 --> 01:18:53,465 Yes, she is. 1202 01:18:53,590 --> 01:18:54,964 Oh, then, I guess, 1203 01:18:55,090 --> 01:18:58,048 she was bullied because of that? 1204 01:18:59,673 --> 01:19:02,048 I cannot forgive 1205 01:19:02,465 --> 01:19:03,590 that kind of bully, 1206 01:19:04,131 --> 01:19:05,840 How do you think, Ishida-kun? 1207 01:19:06,632 --> 01:19:08,256 What do you mean!? 1208 01:19:08,715 --> 01:19:11,382 You say I am spreading what you did in the past!? 1209 01:19:11,507 --> 01:19:13,840 Hey, you speak too loud... 1210 01:19:15,923 --> 01:19:18,632 After all, Ishida-kun has not changed at all from the past! 1211 01:19:18,757 --> 01:19:19,423 What!? 1212 01:19:19,548 --> 01:19:21,632 You have always told me cruel things since elementary school! 1213 01:19:21,757 --> 01:19:22,923 What's the matter, Ya-sho? 1214 01:19:23,048 --> 01:19:24,673 Calm down, Kawai-san. 1215 01:19:25,090 --> 01:19:26,090 What are you talking about? 1216 01:19:26,548 --> 01:19:28,715 Mashiba-kun! 1217 01:19:28,881 --> 01:19:31,840 Ishida-kun used to bully a girl in the past. 1218 01:19:34,340 --> 01:19:36,548 What are you saying, Kawai-san? 1219 01:19:36,964 --> 01:19:38,090 Don't be silly.. 1220 01:19:38,215 --> 01:19:39,340 It is true. 1221 01:19:40,173 --> 01:19:43,340 Kawai-san also said bad things at that time... 1222 01:19:43,923 --> 01:19:46,964 I never said bad words to Nishimiya-san! 1223 01:19:47,090 --> 01:19:48,715 What!? Nishimiya-san!? 1224 01:19:48,840 --> 01:19:49,632 Yes. 1225 01:19:49,757 --> 01:19:52,590 Ishida-kun bullied Nishimiya-san. 1226 01:19:54,799 --> 01:19:58,215 I asked him please to stop doing that, 1227 01:19:59,090 --> 01:20:01,715 but he never listened to what I said. 1228 01:20:02,256 --> 01:20:03,840 He scared me so much.. 1229 01:20:06,215 --> 01:20:06,964 Ya-sho? 1230 01:20:07,090 --> 01:20:07,881 Oops... 1231 01:20:08,006 --> 01:20:09,298 Are you ok? 1232 01:20:09,423 --> 01:20:11,215 Sorry, Nagatsuka-kun.. 1233 01:20:11,340 --> 01:20:12,382 Ya-sho.. 1234 01:20:14,465 --> 01:20:15,673 Ya-sho! 1235 01:20:44,340 --> 01:20:46,964 I hate myself, too... 1236 01:20:58,507 --> 01:21:00,256 Hi, Ishida. 1237 01:21:00,382 --> 01:21:01,090 Hi! 1238 01:21:03,340 --> 01:21:04,799 What's wrong? 1239 01:21:05,881 --> 01:21:07,799 No, nothing special. 1240 01:21:08,048 --> 01:21:09,590 Nothing.. 1241 01:21:09,757 --> 01:21:10,799 Huh? 1242 01:21:11,715 --> 01:21:13,382 Hey, Ishida-kun, you are here! 1243 01:21:13,799 --> 01:21:15,840 I'm bringing your bag here! 1244 01:21:16,090 --> 01:21:16,757 Hey. 1245 01:21:16,923 --> 01:21:18,090 Nao-chan.. 1246 01:21:19,090 --> 01:21:20,757 ...I asked her to come. 1247 01:21:24,673 --> 01:21:26,465 I'm sorry in the classroom, Ishida-kun. 1248 01:21:27,298 --> 01:21:28,382 But, 1249 01:21:28,715 --> 01:21:31,923 originally you are to blamed, I think. 1250 01:21:32,840 --> 01:21:34,256 But, 1251 01:21:34,507 --> 01:21:36,590 if Ishida-kun apologize first, 1252 01:21:36,715 --> 01:21:38,423 we can forgive him, 1253 01:21:38,590 --> 01:21:40,131 Mashiba-kun said so, and.. 1254 01:21:40,256 --> 01:21:41,465 Stop it. 1255 01:21:42,131 --> 01:21:44,131 That's not proper way. 1256 01:21:44,298 --> 01:21:47,964 We have no right to blame him for this matter. 1257 01:21:49,298 --> 01:21:50,632 "We"? 1258 01:21:50,923 --> 01:21:52,382 That's not correct, Nao-chan. 1259 01:21:52,507 --> 01:21:53,673 What's not? 1260 01:21:54,256 --> 01:21:55,256 Different from me, 1261 01:21:55,382 --> 01:21:59,048 Nao-chan actually bullied Nishimiya-san too. 1262 01:21:59,256 --> 01:22:01,548 You should not treat me like yourself. 1263 01:22:02,715 --> 01:22:04,382 Nao-chan.. 1264 01:22:04,715 --> 01:22:06,006 Hummm. 1265 01:22:06,507 --> 01:22:08,090 You're right. We are different. 1266 01:22:08,548 --> 01:22:10,173 Completely different from you. 1267 01:22:10,298 --> 01:22:13,298 You were just looking on and laughed at her being bullied. 1268 01:22:14,006 --> 01:22:15,006 Too bad! 1269 01:22:15,131 --> 01:22:16,881 Hey, Sahara, how do you think about this? 1270 01:22:17,006 --> 01:22:18,799 Me!? 1271 01:22:19,006 --> 01:22:22,048 Nao-chan also said so many bad things to Sahara-san. 1272 01:22:22,173 --> 01:22:24,340 I just said true things! 1273 01:22:25,673 --> 01:22:28,173 Hey, answer now, Sahara! 1274 01:22:28,881 --> 01:22:31,048 I..I was.. 1275 01:22:31,507 --> 01:22:33,173 At that time.. 1276 01:22:33,632 --> 01:22:35,382 I was scared to both of you. 1277 01:22:35,507 --> 01:22:37,548 What!? Which side you are on!? 1278 01:22:37,715 --> 01:22:39,382 I'm not on any side of you two! 1279 01:22:39,507 --> 01:22:40,673 Stop all. 1280 01:22:42,382 --> 01:22:45,382 It's all my fault. 1281 01:22:47,048 --> 01:22:49,131 I hate that kind of logic. 1282 01:22:50,048 --> 01:22:51,256 Stop, Ueno. 1283 01:22:52,090 --> 01:22:55,215 Don't conclude everything by yourself. 1284 01:22:56,298 --> 01:22:57,840 Ishida-kun, don't talk in such way... 1285 01:22:57,964 --> 01:22:59,465 Stop, Sahara. 1286 01:22:59,590 --> 01:23:01,507 You will ran away after all like the past time and regret, 1287 01:23:01,632 --> 01:23:03,215 like "I was a coward". 1288 01:23:03,507 --> 01:23:05,215 What wrong with you, Ishida-kun? 1289 01:23:05,507 --> 01:23:07,964 Stop speaking, Kawai. 1290 01:23:08,423 --> 01:23:11,298 You simply like yourself the most. 1291 01:23:12,382 --> 01:23:13,382 Ya-sho, 1292 01:23:13,507 --> 01:23:15,923 I'm always on you side... 1293 01:23:16,215 --> 01:23:19,881 Don't say such a thing without knowing me enough. 1294 01:23:20,799 --> 01:23:23,006 That's enough! I'm going home! 1295 01:23:24,256 --> 01:23:25,465 Ya-sho.. 1296 01:23:27,006 --> 01:23:30,590 It's all right. I don't mind at all. 1297 01:23:32,131 --> 01:23:33,507 Sho-chan, 1298 01:23:34,507 --> 01:23:35,799 See you again. 1299 01:23:42,048 --> 01:23:43,715 Sorry, Ishida. 1300 01:23:44,923 --> 01:23:47,465 I regret to come here. 1301 01:23:50,382 --> 01:23:53,006 Ishida-kun, you were too bad. 1302 01:23:54,757 --> 01:23:57,131 Don't be in touch, you outsider. 1303 01:23:58,799 --> 01:24:00,923 I had thought we became friends. 1304 01:24:13,256 --> 01:24:14,423 Oh, by the way, 1305 01:24:15,632 --> 01:24:17,048 from next week, 1306 01:24:17,715 --> 01:24:19,423 a summer holidays will start. 1307 01:24:19,964 --> 01:24:22,131 Why don't we go somewhere fun together? 1308 01:24:41,131 --> 01:24:42,964 Yuzu. 1309 01:24:43,382 --> 01:24:46,799 You'll hurt your eyes seeing something in such a dark place. 1310 01:24:52,507 --> 01:24:53,673 Here. 1311 01:25:00,423 --> 01:25:03,881 Yuzu, you still worry about sis? 1312 01:25:06,632 --> 01:25:09,632 Gramma worry about you, Yuzuru. 1313 01:25:09,799 --> 01:25:11,590 You always care about your sis, 1314 01:25:11,715 --> 01:25:15,548 and don't care about yourself. 1315 01:25:16,215 --> 01:25:18,006 You are doing the same thing, gramma? 1316 01:25:18,507 --> 01:25:22,715 You don't join senior people groups and study sign language all the time. 1317 01:25:23,006 --> 01:25:26,548 That's just what I myself want to do. 1318 01:25:27,048 --> 01:25:30,423 Then so do I. I also do what I'm doing for myself. 1319 01:25:31,923 --> 01:25:33,090 Really? 1320 01:25:36,590 --> 01:25:38,799 You are a very good granddaughter, Yuzu. 1321 01:25:39,090 --> 01:25:40,090 I don't think so. 1322 01:25:40,465 --> 01:25:43,215 I'm scolded everyday from mom, 1323 01:25:43,340 --> 01:25:45,215 and I have not gone to school for a while. 1324 01:25:45,799 --> 01:25:48,048 Yuzu have a very beautiful mind. 1325 01:25:49,006 --> 01:25:50,757 Shoko is also doing best everyday. 1326 01:25:53,173 --> 01:25:57,256 I'm very proud of having very good granddaughters. 1327 01:26:00,715 --> 01:26:02,548 How about a sweet manju? 1328 01:26:02,673 --> 01:26:03,757 Yes, of course! 1329 01:26:18,590 --> 01:26:19,590 Grandma... 1330 01:26:32,382 --> 01:26:34,256 Hi Nishimiya. 1331 01:26:34,715 --> 01:26:39,632 Today I got a very good bread. 1332 01:26:39,881 --> 01:26:41,590 This bread is 1333 01:26:43,590 --> 01:26:46,673 as wonderful as you, 1334 01:26:46,799 --> 01:26:48,298 so.. 1335 01:26:49,465 --> 01:26:50,923 Hummm, does this sound strange? 1336 01:26:51,673 --> 01:26:52,673 Huh...? 1337 01:26:54,590 --> 01:26:56,590 Nishimiya doesn't come today? 1338 01:26:59,507 --> 01:27:00,632 Well.. 1339 01:27:01,173 --> 01:27:03,757 "Hi, Nishimiya, do you have a stomachache today too?" 1340 01:27:04,340 --> 01:27:05,548 Hummm, this message is not good. 1341 01:27:15,256 --> 01:27:17,632 Hey, Yuzu... 1342 01:27:31,340 --> 01:27:32,340 I'll go home now... 1343 01:27:32,382 --> 01:27:33,423 Ishida. 1344 01:27:33,799 --> 01:27:35,006 Hey! 1345 01:27:35,757 --> 01:27:36,964 What is your outfit? 1346 01:27:37,090 --> 01:27:39,173 What? This is my school uniform. 1347 01:27:39,298 --> 01:27:40,799 How you feel, how you feel?! 1348 01:27:40,923 --> 01:27:41,923 Why? 1349 01:27:42,006 --> 01:27:44,340 School. 1350 01:27:44,632 --> 01:27:46,673 But it is in summer vacation now. 1351 01:27:46,799 --> 01:27:47,799 Uhh.. 1352 01:27:49,298 --> 01:27:50,964 Actually, what's wrong with you? 1353 01:27:53,298 --> 01:27:54,840 Nothing. 1354 01:27:54,964 --> 01:27:56,964 If I say something.. a kind of cosplay!? 1355 01:27:57,090 --> 01:27:59,173 Huh. 1356 01:28:00,590 --> 01:28:03,256 Text from my sis. I have to go. 1357 01:28:03,382 --> 01:28:04,757 I'll take you. Where? 1358 01:28:04,881 --> 01:28:06,006 No thank you. 1359 01:28:06,382 --> 01:28:07,382 I will. 1360 01:28:07,507 --> 01:28:09,215 Actually don't wanna you do so. 1361 01:28:09,715 --> 01:28:11,298 You cried just now. 1362 01:28:12,298 --> 01:28:13,382 Why? 1363 01:28:15,590 --> 01:28:18,090 It's got nothing to do with you, Ishida. 1364 01:28:19,548 --> 01:28:20,964 Yes it does.. 1365 01:28:21,632 --> 01:28:22,964 I want to think it does. 1366 01:28:23,090 --> 01:28:24,340 Why? 1367 01:28:24,757 --> 01:28:26,256 I worry about Yuzuru. 1368 01:28:28,382 --> 01:28:30,840 Don't say what my grandma would say. 1369 01:28:33,548 --> 01:28:35,423 Then I don't care if you follow me. 1370 01:28:39,090 --> 01:28:40,840 Thank you Ishida. 1371 01:28:41,131 --> 01:28:44,006 It's enough here. 1372 01:28:44,683 --> 01:28:46,691 "Funeral site for Ito Nishimiya" 1373 01:28:46,715 --> 01:28:47,881 Bye. 1374 01:28:53,757 --> 01:28:55,632 Hold out, Yuzuru! 1375 01:28:58,923 --> 01:29:00,131 Ishida. 1376 01:29:04,090 --> 01:29:05,673 I found myself still scared a bit. 1377 01:30:05,507 --> 01:30:08,856 (To: Nishimiya) How about hanging out somewhere tomorrow? 1378 01:31:01,215 --> 01:31:03,006 Oh, it's splendid. 1379 01:31:05,757 --> 01:31:07,548 Com'on, Nishimiya. Let's go far. 1380 01:31:10,382 --> 01:31:11,590 Huh? 1381 01:31:17,298 --> 01:31:18,548 Nishimiya? 1382 01:31:18,673 --> 01:31:19,673 Oops! 1383 01:31:26,090 --> 01:31:28,382 Haha.. I'm a bit scared. 1384 01:31:30,590 --> 01:31:32,382 What? Why you say sorry now? 1385 01:31:39,173 --> 01:31:40,881 Don't say such a ridiculous thing! 1386 01:31:41,006 --> 01:31:42,673 Hey, Nishimiya, how about tomorrow? 1387 01:31:43,256 --> 01:31:44,298 Let's hang out tomorrow, too! 1388 01:31:44,423 --> 01:31:46,340 Ok? Nishimiya. 1389 01:31:50,006 --> 01:31:51,382 Nishimiya said that 1390 01:31:51,507 --> 01:31:54,964 I will be unhappy as far as I am together with her. 1391 01:31:56,715 --> 01:31:59,173 The person who made Nishimiya unhappy 1392 01:31:59,673 --> 01:32:01,215 was I, actually.. 1393 01:32:09,548 --> 01:32:14,006 I want to see ocean, 1394 01:32:14,923 --> 01:32:19,423 I want to love human, 1395 01:32:20,465 --> 01:32:24,173 even a monster has 1396 01:32:24,632 --> 01:32:28,923 a heart.. 1397 01:32:29,340 --> 01:32:30,340 Sigh. 1398 01:32:30,548 --> 01:32:33,048 Cannot imagine how I can recover the relationship... 1399 01:32:37,423 --> 01:32:40,548 Nishimiya! Today Yuzuru is here, too! 1400 01:32:40,715 --> 01:32:42,590 Then let's go to see a movie! 1401 01:32:42,715 --> 01:32:45,465 Hahaha, how funny it is! 1402 01:32:45,964 --> 01:32:47,964 Hey, I'm here today! 1403 01:32:48,423 --> 01:32:51,632 What a fruitful summer holidays this year! 1404 01:32:51,757 --> 01:32:52,757 You agree on that, Yuzuru? 1405 01:32:52,799 --> 01:32:53,632 I don't know.. 1406 01:32:53,757 --> 01:32:56,340 It's really full of happiness. 1407 01:32:56,465 --> 01:32:57,590 Hey, Nishimiya, 1408 01:32:57,715 --> 01:32:59,340 How about tomorrow? 1409 01:32:59,465 --> 01:33:01,006 Let's go out somewhere tomorrow, too! 1410 01:33:01,256 --> 01:33:04,048 We cannot go tomorrow, as we have something to do. 1411 01:33:04,340 --> 01:33:05,340 What? 1412 01:33:06,757 --> 01:33:08,881 Really!? Are you serious!? 1413 01:33:09,006 --> 01:33:10,006 What are you going to make? 1414 01:33:10,215 --> 01:33:11,256 I---is that ok? 1415 01:33:11,757 --> 01:33:13,757 Is it ok for me to be here? 1416 01:33:13,881 --> 01:33:15,881 Now that Ishida is assigned to help us 1417 01:33:16,006 --> 01:33:18,548 to make a birthday cake for our mother. 1418 01:33:18,673 --> 01:33:19,673 Really? 1419 01:33:19,715 --> 01:33:21,298 I---is that ok? 1420 01:33:21,423 --> 01:33:23,131 Your mom will slap me again, won't she? 1421 01:33:23,256 --> 01:33:25,799 It might be even more. She may kill you. 1422 01:33:25,923 --> 01:33:27,131 Hey! 1423 01:33:27,632 --> 01:33:29,881 Oh, it looks delicious! 1424 01:33:32,548 --> 01:33:34,923 What? Why is this guy here? 1425 01:33:35,048 --> 01:33:37,048 Shoko, what do you intend to do? 1426 01:33:37,215 --> 01:33:39,298 Get out now.. 1427 01:33:39,423 --> 01:33:42,090 Stop, mother! Today is your celebration day! 1428 01:33:42,215 --> 01:33:43,382 Yuzuru. 1429 01:33:43,548 --> 01:33:44,632 You looks good with this! 1430 01:33:45,757 --> 01:33:46,757 Huh.. 1431 01:33:52,006 --> 01:33:53,256 Tastes good! 1432 01:33:53,715 --> 01:33:56,340 It was good that you didn't get killed, Ishida. 1433 01:33:56,673 --> 01:33:57,799 Y--Yes. 1434 01:33:57,923 --> 01:33:59,673 Good job, sis! 1435 01:33:59,840 --> 01:34:01,548 By the way, Yuzuru. 1436 01:34:01,881 --> 01:34:05,382 I submitted some of your photos to the prefectural photo contest. 1437 01:34:05,507 --> 01:34:06,964 What? 1438 01:34:07,090 --> 01:34:09,173 Sho-chan wanted to submit for you. 1439 01:34:12,757 --> 01:34:15,632 But I suppose all the photos are kind of creepy ones. 1440 01:34:15,757 --> 01:34:17,548 Not necessarily so. 1441 01:34:18,423 --> 01:34:20,006 Hey, you two did so without asking me! 1442 01:34:20,131 --> 01:34:21,131 Pff.. 1443 01:34:21,923 --> 01:34:25,840 By the way, there will be a fireworks festival next Tuesday. 1444 01:34:28,423 --> 01:34:29,757 Humm, I'd like to pass. 1445 01:34:29,923 --> 01:34:31,757 Let's go together. 1446 01:34:44,465 --> 01:34:46,548 Is it ok here? Yes, yes. 1447 01:35:15,507 --> 01:35:18,256 Well, I'll go to buy fried noodles. 1448 01:35:18,423 --> 01:35:19,590 Let's go together. 1449 01:35:31,715 --> 01:35:32,964 Oh thank you. 1450 01:35:33,382 --> 01:35:37,340 Well, thank you for inviting me to your house the other day. 1451 01:35:37,465 --> 01:35:38,507 Your mom.. 1452 01:35:38,673 --> 01:35:39,673 Yes, yes. 1453 01:35:39,715 --> 01:35:41,715 Did she enjoy the party? 1454 01:35:41,840 --> 01:35:43,590 Basically she had no facial expressions, but.. 1455 01:35:44,340 --> 01:35:47,923 What day is your birthday, Nishimiya? 1456 01:35:49,673 --> 01:35:50,757 June 1457 01:35:50,923 --> 01:35:51,923 7th. 1458 01:35:52,006 --> 01:35:54,256 Oh, it is already passed! 1459 01:35:54,382 --> 01:35:55,382 Well.. 1460 01:35:55,507 --> 01:35:58,215 You are 18 years old already. 1461 01:35:58,548 --> 01:36:02,465 Next year, let's celebrate your birthday together. 1462 01:36:02,590 --> 01:36:03,423 Oops, 1463 01:36:03,548 --> 01:36:05,215 I said "together" unintentionally. 1464 01:36:08,840 --> 01:36:09,840 Oh. 1465 01:36:28,465 --> 01:36:30,715 I see. 1466 01:36:30,881 --> 01:36:32,173 Understood! 1467 01:36:32,548 --> 01:36:34,923 It's interesting. 1468 01:36:36,715 --> 01:36:38,881 Oh, what's up? 1469 01:36:42,799 --> 01:36:46,673 But fireworks are not over yet? 1470 01:36:49,298 --> 01:36:50,673 "Study".. 1471 01:36:51,673 --> 01:36:52,840 I see. 1472 01:36:53,298 --> 01:36:55,673 Then I'll go with you. 1473 01:36:57,048 --> 01:36:58,382 But.. 1474 01:37:04,423 --> 01:37:05,423 I see. 1475 01:37:05,548 --> 01:37:07,173 See you again. 1476 01:37:17,507 --> 01:37:20,465 What? what happened to sis? 1477 01:37:21,298 --> 01:37:22,799 Then, Ishida, 1478 01:37:22,923 --> 01:37:25,048 can you go to our apartment to pick up my camera? 1479 01:37:38,715 --> 01:37:40,923 Good evening.. 1480 01:37:41,048 --> 01:37:42,340 Oh, it's dark. 1481 01:37:42,673 --> 01:37:45,757 Nishimiya, I'm here. 1482 01:37:46,423 --> 01:37:48,090 Here it is. 1483 01:37:48,465 --> 01:37:51,590 Is the charging ok..? 1484 01:37:51,881 --> 01:37:54,131 Huh? oh, we can see fireworks from here. 1485 01:37:55,673 --> 01:37:58,090 Found Nishimiya. 1486 01:37:58,256 --> 01:38:00,632 Hi, Nishimi..ya.. 1487 01:38:01,632 --> 01:38:02,632 Nishimiya? 1488 01:38:03,340 --> 01:38:05,048 Wait, wait! Wait a moment! 1489 01:38:05,799 --> 01:38:06,799 What are you doing?! 1490 01:38:06,923 --> 01:38:07,923 Nishimiya? 1491 01:38:11,964 --> 01:38:12,964 Nishimiya..!? 1492 01:38:15,423 --> 01:38:16,423 Huh! 1493 01:38:24,923 --> 01:38:25,715 Nishimiya! 1494 01:38:25,840 --> 01:38:26,840 Ouch! 1495 01:38:32,673 --> 01:38:33,840 Nishimiya! 1496 01:38:36,298 --> 01:38:37,757 Shoko! 1497 01:39:01,673 --> 01:39:02,799 Why.. 1498 01:39:03,131 --> 01:39:04,673 Why, Nishimiya.. 1499 01:39:09,715 --> 01:39:10,715 Nishimiya, frame! 1500 01:39:10,840 --> 01:39:12,840 Grip the frame! 1501 01:39:13,006 --> 01:39:14,465 Please, God.. 1502 01:39:15,173 --> 01:39:18,923 Give me just one more ounce of strength. 1503 01:39:20,048 --> 01:39:22,715 I won't escape from my challenges of life. 1504 01:39:23,757 --> 01:39:25,048 From tomorrow, 1505 01:39:25,548 --> 01:39:28,382 I'll look at everyone's face. 1506 01:39:28,590 --> 01:39:32,340 I'll listen to everyone's voice from tomorrow. 1507 01:39:33,507 --> 01:39:36,507 I'll do everything properly from tomorrow... 1508 01:39:37,423 --> 01:39:39,507 Ni..Nishimiya.. 1509 01:39:41,423 --> 01:39:44,507 Oh, a scar I made at that time... 1510 01:39:45,632 --> 01:39:48,090 Did I properly apologize for that? 1511 01:39:49,173 --> 01:39:50,256 Sorry. 1512 01:39:50,632 --> 01:39:52,673 Sorry, Nishimiya. 1513 01:39:52,923 --> 01:39:54,507 Are you still mad? 1514 01:39:54,923 --> 01:39:57,256 Crap... 1515 01:39:57,923 --> 01:39:59,215 I should have ask Nishimiya 1516 01:39:59,340 --> 01:40:02,715 how you really think of me... 1517 01:40:03,757 --> 01:40:06,881 By the way, you know, I--- 1518 01:40:20,006 --> 01:40:21,090 Sho-chan, 1519 01:40:21,215 --> 01:40:24,131 Sis made pancakes for you. 1520 01:40:24,673 --> 01:40:26,757 Maria will go out to see fireworks! 1521 01:40:39,256 --> 01:40:40,715 It's cold.. 1522 01:40:41,548 --> 01:40:43,131 and warm.. 1523 01:41:09,090 --> 01:41:10,256 Hi, ma'am. 1524 01:41:10,799 --> 01:41:12,715 Hi, Yuzuru-chan... 1525 01:41:13,423 --> 01:41:14,799 I finally saw you. 1526 01:41:15,131 --> 01:41:17,340 No one answered when I called to the salon, 1527 01:41:17,465 --> 01:41:19,507 and entering the room was prohibited... 1528 01:41:19,799 --> 01:41:22,507 Oh, that is ok now. 1529 01:41:22,673 --> 01:41:24,507 He changed rooms today. 1530 01:41:25,006 --> 01:41:28,131 Let's go to the room together, to see him. 1531 01:41:28,507 --> 01:41:30,090 Ma'am, well Shoko... 1532 01:41:30,215 --> 01:41:31,423 Ishida-san. 1533 01:41:32,256 --> 01:41:33,256 Nishimiya-san.. 1534 01:41:35,048 --> 01:41:37,548 Nishimiya-san..I'm sorry. 1535 01:41:37,923 --> 01:41:41,131 Sorry again for troubling like this. 1536 01:41:42,215 --> 01:41:43,632 I am very sorry. 1537 01:41:43,757 --> 01:41:44,757 Oh, please stop it. 1538 01:41:45,423 --> 01:41:48,423 My son must have done something wrong to Shoko-san. 1539 01:41:48,548 --> 01:41:50,256 Ma'am. 1540 01:41:50,382 --> 01:41:53,840 Ishida saved my stupid sister. 1541 01:41:54,298 --> 01:41:56,548 I owe all the responsibility of mismanagement. 1542 01:41:57,173 --> 01:41:59,590 I'm sorry. 1543 01:42:01,548 --> 01:42:02,548 Please. 1544 01:42:03,757 --> 01:42:05,923 Please raise your heads. 1545 01:42:06,090 --> 01:42:08,757 Nothing is better than that Shoko-san is ok. Isn't it? 1546 01:42:09,090 --> 01:42:11,340 So do you, Yuzuru-chan. 1547 01:42:12,298 --> 01:42:14,256 Please.. 1548 01:42:15,256 --> 01:42:18,423 Why in the world does Ishida have to be injured! 1549 01:42:19,465 --> 01:42:21,632 Don't pretend to be a tragedy heroine! 1550 01:42:22,923 --> 01:42:24,548 Say something! 1551 01:42:24,964 --> 01:42:29,298 "I made a lot of trouble and bothered everyone, " 1552 01:42:29,465 --> 01:42:31,590 "so I'll apologize by killing myself." 1553 01:42:31,715 --> 01:42:33,715 "I am very sorry." ?? 1554 01:42:34,173 --> 01:42:36,340 How hubris you are! 1555 01:42:36,507 --> 01:42:37,507 Hey, Nishimiya. 1556 01:42:37,673 --> 01:42:39,590 You, totally a blight! 1557 01:42:40,048 --> 01:42:42,340 Like you, a person who think everything 1558 01:42:42,465 --> 01:42:44,465 within your brains, 1559 01:42:44,590 --> 01:42:46,256 is most annoying! 1560 01:42:51,090 --> 01:42:52,215 Ouch! 1561 01:42:52,340 --> 01:42:53,715 Who are you! 1562 01:42:57,507 --> 01:43:00,048 Oh, you must be Nishimiya's mother... 1563 01:43:00,423 --> 01:43:02,548 If you cannot bring up your child, 1564 01:43:02,673 --> 01:43:04,507 you shouldn't have had her in the first place! 1565 01:43:04,632 --> 01:43:05,632 What are you doing?! 1566 01:43:07,382 --> 01:43:08,673 Stop it. 1567 01:43:11,215 --> 01:43:12,423 Stop it! 1568 01:43:12,881 --> 01:43:13,881 Why? 1569 01:43:14,715 --> 01:43:15,923 Why are you doing!? 1570 01:43:28,173 --> 01:43:29,964 ...Are you Shoko-san? 1571 01:43:33,173 --> 01:43:35,423 zorry. 1572 01:43:36,673 --> 01:43:38,090 I...I'b zorry. 1573 01:43:40,131 --> 01:43:42,298 I'b zorry. 1574 01:43:45,465 --> 01:43:47,507 I'b zorry! 1575 01:43:51,715 --> 01:43:54,298 I'b zorry!! 1576 01:44:07,465 --> 01:44:09,006 What are you doing? 1577 01:44:10,048 --> 01:44:11,173 I thought seeing these photo 1578 01:44:11,757 --> 01:44:15,006 would change sis's mind about wanting to die... 1579 01:44:19,632 --> 01:44:22,006 What should I have done? 1580 01:45:09,881 --> 01:45:11,465 Crap, it can't be opened. 1581 01:45:11,632 --> 01:45:13,006 She's holding it shut! 1582 01:45:13,382 --> 01:45:15,757 Oh, Nishimiya-san? 1583 01:45:15,923 --> 01:45:18,382 How about going to the lobby? I'll buy you a drink. 1584 01:45:18,382 --> 01:45:19,006 (Hospital rooms #400-417) How about going to the lobby? I'll buy you a drink. 1585 01:45:19,006 --> 01:45:20,382 (Hospital rooms #400-417) 1586 01:45:20,382 --> 01:45:22,881 I heard things between you and Ya-sho in the past. 1587 01:45:25,298 --> 01:45:27,707 "I destroyed what Ishida-kun created working so hard." 1588 01:45:28,632 --> 01:45:30,923 Do you mean what happened at the bridge? 1589 01:45:32,256 --> 01:45:36,215 Actually, Ya-sho accepted a trivial guy like me. 1590 01:45:36,715 --> 01:45:39,465 I learned what real friends are at that moment, 1591 01:45:39,590 --> 01:45:41,256 for the first time. 1592 01:45:45,840 --> 01:45:48,673 Ya-sho is my "big friend", 1593 01:45:48,799 --> 01:45:51,215 so I am totally at a loss until he wakes up again. 1594 01:45:59,298 --> 01:46:02,898 "I want to fix up what I destroyed." 1595 01:46:04,507 --> 01:46:05,507 Oh... 1596 01:46:08,673 --> 01:46:11,423 It's silly you tried to kill yourself even you were hurt! 1597 01:46:11,881 --> 01:46:14,131 You speaking too loud, Kawai-san... 1598 01:46:14,256 --> 01:46:18,215 Nishimiya-san can't hear unless we speak loudly! 1599 01:46:20,382 --> 01:46:22,923 Everyone worried about you. 1600 01:46:23,131 --> 01:46:26,423 Everyone has hard experiences in the life. 1601 01:46:27,006 --> 01:46:29,131 Everyone has, don't you think so? 1602 01:46:29,298 --> 01:46:30,465 So, 1603 01:46:30,881 --> 01:46:32,757 we have to go forward, loving ourselves, 1604 01:46:33,090 --> 01:46:35,881 as a whole including weaknesses. 1605 01:46:39,799 --> 01:46:41,465 I am relieved to know you are ok now. 1606 01:46:45,006 --> 01:46:46,006 Then, 1607 01:46:46,256 --> 01:46:48,673 you are visiting around to meet members at the bridge. 1608 01:46:48,881 --> 01:46:50,298 You are strong... 1609 01:46:52,465 --> 01:46:55,131 Honestly, I'm scared. 1610 01:46:55,799 --> 01:46:58,964 Even after Ishida-kun wakes up, 1611 01:46:59,090 --> 01:47:02,382 I have no courage to see him again. 1612 01:47:02,715 --> 01:47:05,465 I couldn't change myself. 1613 01:47:06,006 --> 01:47:08,173 I ran away again and failed to save you again. 1614 01:47:08,507 --> 01:47:09,964 I'm still a coward. 1615 01:47:11,799 --> 01:47:14,173 Yu bill jange brom now on, 1616 01:47:16,090 --> 01:47:17,590 Zaara-zan... 1617 01:47:20,799 --> 01:47:23,799 Thank to come to meet me, Sho-chan. 1618 01:48:05,673 --> 01:48:08,881 Hey, stop it! 1619 01:48:18,173 --> 01:48:19,173 Nishimiya. 1620 01:48:20,298 --> 01:48:21,298 I found you. 1621 01:48:23,048 --> 01:48:24,598 Are you doing well? 1622 01:48:27,131 --> 01:48:28,131 Somewhat 1623 01:48:28,799 --> 01:48:29,799 Strange, isn't it? 1624 01:48:31,840 --> 01:48:32,840 I am 1625 01:48:33,256 --> 01:48:34,382 thinking I'd die. 1626 01:48:35,548 --> 01:48:36,548 Oh. 1627 01:48:37,382 --> 01:48:38,382 Tuesday is almost over. 1628 01:48:40,895 --> 01:48:41,895 Bye. 1629 01:48:42,926 --> 01:48:43,926 Nishimiya. 1630 01:49:46,340 --> 01:49:48,256 Ha! Nishimiya! 1631 01:49:51,590 --> 01:49:52,715 What's this? 1632 01:49:53,423 --> 01:49:54,507 Hey mom! 1633 01:49:54,632 --> 01:49:55,673 This.. 1634 01:49:55,881 --> 01:49:57,048 Get rid of this! 1635 01:50:04,507 --> 01:50:06,298 Nishimiya 1636 01:50:08,964 --> 01:50:10,006 Nishimiya 1637 01:50:19,048 --> 01:50:20,048 Nishimiya 1638 01:50:20,923 --> 01:50:23,340 Nishimiya 1639 01:50:24,923 --> 01:50:26,006 Nishimiya 1640 01:50:40,964 --> 01:50:41,964 Yo! 1641 01:51:10,173 --> 01:51:11,256 Ha. 1642 01:51:12,465 --> 01:51:13,465 Pff! 1643 01:51:15,715 --> 01:51:18,340 Ahahaha. 1644 01:51:19,173 --> 01:51:20,298 Well.. 1645 01:51:24,507 --> 01:51:25,881 Are you all right? 1646 01:51:32,548 --> 01:51:33,548 Yes. 1647 01:51:34,590 --> 01:51:35,840 I'm glad to know 1648 01:51:37,048 --> 01:51:38,256 you are ok. 1649 01:51:42,423 --> 01:51:43,423 Nishimiya. 1650 01:51:43,799 --> 01:51:46,840 I'm ok now too 1651 01:51:48,090 --> 01:51:49,507 ...more or less. 1652 01:51:51,465 --> 01:51:55,006 Please stop to make such a serious face. 1653 01:51:55,465 --> 01:51:56,632 And, let me say.. 1654 01:51:59,923 --> 01:52:01,215 Nishimiya-san. 1655 01:52:03,173 --> 01:52:04,590 I am sorry. 1656 01:52:05,382 --> 01:52:10,173 I never really apologized for what I did in the past. 1657 01:52:11,048 --> 01:52:14,298 In addition, what I did after we met again. 1658 01:52:14,590 --> 01:52:16,006 So many things I did. 1659 01:52:17,881 --> 01:52:19,048 Perhaps, 1660 01:52:19,298 --> 01:52:21,090 I interpret you 1661 01:52:21,215 --> 01:52:24,632 to suit my interest. 1662 01:52:25,298 --> 01:52:26,298 Actually, I want to 1663 01:52:26,799 --> 01:52:29,048 talk more 1664 01:52:29,215 --> 01:52:30,507 with you. 1665 01:52:32,090 --> 01:52:34,465 Perhaps that's all. 1666 01:52:35,173 --> 01:52:38,881 But my selfish behavior had hurt you, 1667 01:52:39,715 --> 01:52:43,465 and forced you to choose the worst choice 1668 01:52:45,006 --> 01:52:46,006 Noooo, Zat'z nod gorregd. 1669 01:52:46,382 --> 01:52:48,881 Begauze I had nod jenged, 1670 01:52:49,173 --> 01:52:50,840 ju falld. 1671 01:52:51,507 --> 01:52:52,964 I ab 1672 01:52:53,298 --> 01:52:56,382 dodally blamed. 1673 01:52:56,964 --> 01:53:00,173 Everizing would go vell 1674 01:53:00,590 --> 01:53:02,340 Ib I vend away.. 1675 01:53:03,382 --> 01:53:06,173 I'b zorry.. 1676 01:53:06,298 --> 01:53:08,340 Don't cry, Nishimiya. 1677 01:53:12,423 --> 01:53:14,923 Well, Nishimiya. 1678 01:53:19,131 --> 01:53:21,423 Just before, 1679 01:53:21,548 --> 01:53:23,382 I talked to you in my dreams. 1680 01:53:24,465 --> 01:53:25,799 In the dream, 1681 01:53:26,423 --> 01:53:29,964 Perhaps I had tried to give up many things in my life. 1682 01:53:31,215 --> 01:53:33,673 But I realized it is not correct. 1683 01:53:34,256 --> 01:53:38,840 I thought the same way as you. 1684 01:53:39,715 --> 01:53:40,840 But, 1685 01:53:41,590 --> 01:53:42,840 I realized, 1686 01:53:43,298 --> 01:53:47,090 that it still wasn't worth to death. 1687 01:53:48,964 --> 01:53:52,507 I want to apologize to others, too. 1688 01:53:55,006 --> 01:53:57,632 So, Nishimiya. 1689 01:53:57,757 --> 01:53:58,757 I want 1690 01:54:02,340 --> 01:54:03,465 you to 1691 01:54:04,590 --> 01:54:05,881 help me 1692 01:54:06,715 --> 01:54:08,090 live. 1693 01:54:17,090 --> 01:54:18,548 Nishimiya. 1694 01:54:39,840 --> 01:54:41,090 Wow! 1695 01:54:41,215 --> 01:54:44,173 What a creepy things I just did! 1696 01:54:44,423 --> 01:54:45,507 Oops! 1697 01:54:45,673 --> 01:54:47,799 Sorry, but forget all, Nishimiya! 1698 01:54:47,923 --> 01:54:49,757 Forget what I did now! 1699 01:55:13,131 --> 01:55:15,423 Hey, customer! You arrived! 1700 01:55:17,840 --> 01:55:21,131 Hey, Maria, are you watering flowers? 1701 01:55:21,256 --> 01:55:22,840 You are great! 1702 01:55:25,340 --> 01:55:27,757 You die? die? dieeeeeee? 1703 01:55:27,881 --> 01:55:31,215 Maria, Sho-chan bring back to life. 1704 01:55:31,340 --> 01:55:33,298 I'm not dead, Maria. 1705 01:55:33,423 --> 01:55:34,173 Huh? 1706 01:55:34,298 --> 01:55:35,799 Is she Ueno-san? 1707 01:55:37,382 --> 01:55:40,673 She have attended and took care of you when you were asleep. 1708 01:55:41,131 --> 01:55:42,881 Say thank you to her. 1709 01:55:45,423 --> 01:55:47,173 I heard you took care of me. 1710 01:55:47,881 --> 01:55:50,715 I'm really a no good one... 1711 01:55:51,715 --> 01:55:53,923 I still, or even more, 1712 01:55:54,048 --> 01:55:58,215 unable to like Nishimiya-san. 1713 01:55:59,298 --> 01:56:01,173 Huh, may be ok not to force to change myself... 1714 01:56:01,715 --> 01:56:03,840 And, It was Shimada and Hirose, 1715 01:56:03,964 --> 01:56:07,090 who saved you when you fell into the river. 1716 01:56:07,964 --> 01:56:10,256 They asked me not to tell it to you, but I wanted to tell. 1717 01:56:11,048 --> 01:56:12,048 Ishida. 1718 01:56:13,256 --> 01:56:14,590 Welcome back! 1719 01:56:15,048 --> 01:56:17,006 Then I'll go home. 1720 01:56:18,340 --> 01:56:19,632 Thank you. 1721 01:56:28,964 --> 01:56:31,048 Oh, it's too short, isn't it!? 1722 01:56:31,382 --> 01:56:33,923 No, no, you will be the cutest in such short hair! 1723 01:56:34,090 --> 01:56:35,632 Hi, welcome back, Sho-chan. 1724 01:56:35,757 --> 01:56:36,757 Huh, h...hello. 1725 01:56:36,881 --> 01:56:38,673 Hi, welcome to the salon... 1726 01:56:40,840 --> 01:56:42,298 Ishida-kun. 1727 01:56:43,423 --> 01:56:44,632 I'm sorry for what happened around. 1728 01:56:44,799 --> 01:56:47,048 No, I'm sorry too. 1729 01:56:47,256 --> 01:56:49,298 That's right. My son is immortal. 1730 01:56:49,465 --> 01:56:52,215 Hi mom, I'll go to pick Maria up. 1731 01:56:52,423 --> 01:56:53,757 What!? Who is that guy? 1732 01:56:53,881 --> 01:56:56,382 My daughter's husband. He came back from Brazil. 1733 01:56:57,048 --> 01:56:59,881 And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room. 1734 01:57:00,340 --> 01:57:02,423 Take some desserts from the refrigerator for her. 1735 01:57:02,548 --> 01:57:03,923 Hey. 1736 01:57:04,215 --> 01:57:05,298 Hi. 1737 01:57:05,673 --> 01:57:07,673 Is that the winter-season uniform? That's fit to you. 1738 01:57:07,799 --> 01:57:09,256 By the way, take a look on this. 1739 01:57:09,548 --> 01:57:12,256 Oh, my. Great! 1740 01:57:12,382 --> 01:57:13,715 And. take another look on this. 1741 01:57:13,964 --> 01:57:16,423 Oh, my... 1742 01:57:16,673 --> 01:57:17,923 Have mercy, kind sir! 1743 01:57:18,048 --> 01:57:20,131 You must help me! 1744 01:57:20,382 --> 01:57:21,590 Sure. Of course I will. 1745 01:57:25,465 --> 01:57:28,006 You have resumed to go to school, haven't you? 1746 01:57:28,215 --> 01:57:30,799 Yes. Shoko gave me a good trigger to resume. 1747 01:57:32,632 --> 01:57:35,382 Well, I will do my best. 1748 01:57:35,799 --> 01:57:37,548 I wanna meet her expectations. 1749 01:57:40,006 --> 01:57:41,923 By the way, a school festival will be held tomorrow? 1750 01:57:42,382 --> 01:57:43,923 Yes. 1751 01:57:49,382 --> 01:57:49,881 Shoko Nishimiya: Hello 1752 01:57:49,881 --> 01:57:51,081 It was said everyone are going to the school festival tomorrow. 1753 01:57:51,081 --> 01:57:52,081 I will meet you at the front gate at 10:00, it that ok? 1754 01:57:53,048 --> 01:57:54,799 Good morning, everyone! 1755 01:57:55,173 --> 01:57:56,465 Are you all ok? 1756 01:57:58,881 --> 01:58:01,090 I'm sorry for what I said at the bridge! 1757 01:58:09,256 --> 01:58:10,256 It's time to go! 1758 01:58:10,423 --> 01:58:11,423 I'm going to school! 1759 01:58:11,548 --> 01:58:12,548 Bye! Cheer up! 1760 01:58:13,006 --> 01:58:14,548 Oh! 1761 01:58:14,673 --> 01:58:16,465 These items are used like that! 1762 01:58:16,590 --> 01:58:17,382 What? 1763 01:58:17,507 --> 01:58:19,964 Nothing. I'll go. 1764 01:58:20,090 --> 01:58:21,673 Good luck! 1765 01:58:37,215 --> 01:58:38,799 Good morning. 1766 01:58:42,340 --> 01:58:43,548 Why don't we get going? 1767 01:58:52,256 --> 01:58:54,173 Hey, isn't that Ishida? 1768 01:58:55,090 --> 01:58:56,090 Who? 1769 01:58:56,256 --> 01:58:58,757 Huh? The jumping-into guy? 1770 01:58:59,173 --> 01:59:00,173 Oops.. 1771 01:59:04,548 --> 01:59:06,840 Honestly, it is the first time I say to you, 1772 01:59:06,964 --> 01:59:10,173 I don't really fit in at school. 1773 01:59:12,715 --> 01:59:16,881 I have difficulty even looking everyone in the eyes. 1774 01:59:17,215 --> 01:59:21,090 So it is easier for me to look downward. 1775 01:59:24,548 --> 01:59:26,715 Huh? It's ok to look downward? 1776 01:59:29,006 --> 01:59:30,423 Ni..Nishimiya.. 1777 01:59:30,964 --> 01:59:33,215 I can walk normally my myself you know. 1778 01:59:34,256 --> 01:59:35,799 Thank you, Nishimiya. 1779 01:59:36,173 --> 01:59:38,090 Here is my class. 1780 01:59:43,382 --> 01:59:45,715 Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun! 1781 01:59:45,840 --> 01:59:48,382 Are you ok now? 1782 01:59:50,215 --> 01:59:51,423 Nishimiya. 1783 01:59:51,673 --> 01:59:54,715 I'm feeling like a kind of stomachache. 1784 01:59:56,382 --> 01:59:57,382 Sorry. 1785 01:59:57,548 --> 01:59:58,423 Ya-sho! 1786 01:59:58,548 --> 01:59:59,548 Huh? 1787 02:00:11,632 --> 02:00:12,715 Ya-sho? 1788 02:00:14,298 --> 02:00:15,673 Nagatsuka---kun? 1789 02:00:16,006 --> 02:00:18,006 Ya-sho, are you suffering stomachache? 1790 02:00:20,840 --> 02:00:21,840 Ya-sho. 1791 02:00:22,382 --> 02:00:25,590 Hi, Nagatsuka-kun. Good morning. Are you ok? 1792 02:00:26,215 --> 02:00:27,715 Ya-sho. 1793 02:00:27,840 --> 02:00:29,757 Why you are looking downward? 1794 02:00:29,881 --> 02:00:32,090 Oh, really? I don't know why. 1795 02:00:32,548 --> 02:00:36,090 Actually I went here to raise my face to meet you all. 1796 02:00:36,256 --> 02:00:37,340 But I might be a bit scared... 1797 02:00:37,923 --> 02:00:40,131 Hey, Ya-sho..? 1798 02:00:40,465 --> 02:00:41,465 Ishida-kun!! 1799 02:00:42,298 --> 02:00:44,632 I'm really really happy you come back. 1800 02:00:45,923 --> 02:00:47,423 If you.., oops, 1801 02:00:48,048 --> 02:00:50,382 If you hadn't waken up again, 1802 02:00:50,507 --> 02:00:53,382 I would have lost everything. 1803 02:00:54,173 --> 02:00:54,840 Ya-sho, 1804 02:00:55,173 --> 02:00:57,090 Don't be mind any more 1805 02:00:57,215 --> 02:00:58,340 what happened at the bridge. 1806 02:00:58,673 --> 02:01:01,715 Such minor troubles will happen again and again as far as we live. 1807 02:01:02,215 --> 02:01:04,548 So, Ya-sho, please please, 1808 02:01:04,964 --> 02:01:07,382 never go far away leaving me! 1809 02:01:07,590 --> 02:01:08,964 Pleeeease! 1810 02:01:09,090 --> 02:01:10,715 Nagatsuka-kun. 1811 02:01:12,298 --> 02:01:13,423 I'm very sorry 1812 02:01:13,548 --> 02:01:16,131 for so many things. 1813 02:01:17,382 --> 02:01:18,465 And, 1814 02:01:19,131 --> 02:01:20,340 thank you. 1815 02:01:20,673 --> 02:01:22,632 Ya-sho! 1816 02:01:23,090 --> 02:01:24,673 By the way, what's happened with your mustache? 1817 02:01:25,298 --> 02:01:29,382 This was a pray icon for your recovery. 1818 02:01:29,923 --> 02:01:31,673 Nagatsuka-kun. 1819 02:01:36,340 --> 02:01:37,173 Huh? 1820 02:01:37,298 --> 02:01:38,840 Why everyone here.. 1821 02:01:38,964 --> 02:01:43,298 As we have heard Nagatsuka-kun's calling Ishida-kun's name. 1822 02:01:43,673 --> 02:01:44,964 I see. 1823 02:01:45,340 --> 02:01:48,423 Kawai-san. you have the you-know-what to give him, 1824 02:01:48,548 --> 02:01:49,548 don't you? 1825 02:01:49,590 --> 02:01:51,632 Huh...yes, I have. 1826 02:01:51,757 --> 02:01:54,006 but it was a failure, so we cannot give him that... 1827 02:01:54,256 --> 02:01:56,715 Why not? Let's give it to him. 1828 02:01:57,173 --> 02:01:58,548 Ok... 1829 02:02:02,131 --> 02:02:04,215 This is.. "thousand paper cranes" 1830 02:02:04,340 --> 02:02:07,465 I really worked hard to collect a thousand, 1831 02:02:07,590 --> 02:02:08,923 but I couldn't it is far less than a thousand... 1832 02:02:09,340 --> 02:02:12,256 I asked all the classmates again and again, but.. 1833 02:02:12,465 --> 02:02:13,757 I'm very sorry. 1834 02:02:13,881 --> 02:02:15,507 N--No, it's amazing! 1835 02:02:15,632 --> 02:02:16,799 It's enough. 1836 02:02:16,923 --> 02:02:19,131 I've never gotten anything like that before, 1837 02:02:19,256 --> 02:02:21,090 and I am really happy. 1838 02:02:21,715 --> 02:02:23,215 Thank you Kawai-san. 1839 02:02:23,340 --> 02:02:25,256 And, I am sorry. 1840 02:02:25,423 --> 02:02:26,423 I'm sorry too, Mashiba-kun. 1841 02:02:26,964 --> 02:02:29,340 Not at all. You are amazing. 1842 02:02:29,465 --> 02:02:31,507 Ugh 1843 02:02:31,632 --> 02:02:34,548 You are playing friends, that's make me sick! 1844 02:02:34,673 --> 02:02:37,382 You are so nasty as always saying such things now, Nao-chan! 1845 02:02:37,673 --> 02:02:39,757 Oh? Kawai-tchi? 1846 02:02:39,881 --> 02:02:40,757 Time to fight? 1847 02:02:40,881 --> 02:02:43,006 Hey, stop it, both of two! 1848 02:02:43,382 --> 02:02:45,090 Oh...Ishida-kun. 1849 02:02:45,757 --> 02:02:47,590 I'm sorry, Ishida-kun. 1850 02:02:47,923 --> 02:02:50,799 You have been through so much, 1851 02:02:51,548 --> 02:02:53,048 while I have not changed a bit. 1852 02:02:54,632 --> 02:02:55,799 Don't say so. 1853 02:02:56,465 --> 02:02:57,840 I have not changed, too. 1854 02:02:59,215 --> 02:03:02,340 Hey, we don't talk nothing negative or serious now!. 1855 02:03:04,799 --> 02:03:06,298 You said sorry again! 1856 02:03:07,507 --> 02:03:10,215 But, I suppose that is your personality. 1857 02:03:11,048 --> 02:03:12,673 Stu--pit! (Ha / ka) 1858 02:03:17,382 --> 02:03:19,006 Stu--pid. (Ba / ka) 1859 02:03:19,715 --> 02:03:21,173 Stupid! (Baka!) 1860 02:03:21,548 --> 02:03:22,548 Ah.. 1861 02:03:23,840 --> 02:03:25,298 Pff! 1862 02:03:27,340 --> 02:03:28,964 Hey, I'm now hungry. 1863 02:03:29,173 --> 02:03:30,465 I'll go out to have fried chickens! 1864 02:03:30,799 --> 02:03:31,799 Oh, she ran away. 1865 02:03:31,840 --> 02:03:33,173 No, she got embarrassed. 1866 02:03:36,340 --> 02:03:37,340 Hi, everyone, 1867 02:03:37,423 --> 02:03:39,964 I have a favor to ask you all. 1868 02:03:40,173 --> 02:03:41,173 Is it ok? 1869 02:03:42,799 --> 02:03:47,256 I want to go around the school festival together. 1870 02:04:06,173 --> 02:04:08,090 Hummm, it tastes really good! 1871 02:04:08,215 --> 02:04:10,340 Let's go to gymnasium next! 1872 02:04:10,507 --> 02:04:12,715 I'm amazed he can even show his face at school. 1873 02:04:12,840 --> 02:04:15,340 Hey, hey, the stall by class #B is really good! 1874 02:04:15,507 --> 02:04:16,507 Really? Let's go together! 1875 02:05:59,548 --> 02:06:02,590 "Fell in love as" 1876 02:06:02,715 --> 02:06:09,256 Ah...I fell in love... 1877 02:06:27,340 --> 02:06:30,090 Well, please raise your face 1878 02:06:30,090 --> 02:06:34,256 Then you can see I am here in front of you 1879 02:06:34,256 --> 02:06:39,048 So stop crying any more 1880 02:06:43,131 --> 02:06:49,632 You gave me special time even when my heart had been broken 1881 02:06:49,632 --> 02:06:57,632 A red which was a bit tangled 1882 02:07:02,340 --> 02:07:10,340 A white which was a color of corridor at that days 1883 02:07:14,173 --> 02:07:22,173 Beginning, last time, and now 1884 02:07:24,465 --> 02:07:32,465 I'll convey you carving on petals which are fluttering 1885 02:07:36,173 --> 02:07:37,673 Darling 1886 02:07:37,673 --> 02:07:45,673 I and you reflected on raindrops 1887 02:07:47,757 --> 02:07:55,757 No one in the world knows 1888 02:08:03,298 --> 02:08:08,923 Ah...I fell in love... I don't remember since when 1889 02:08:08,923 --> 02:08:12,423 How many times I cried 1890 02:08:12,423 --> 02:08:18,298 If I count it, it will take whole night 1891 02:08:18,298 --> 02:08:23,048 I'll be puzzled... 1892 02:08:23,048 --> 02:08:27,382 Darling 1893 02:08:36,131 --> 02:08:43,673 What I want to convey to you now 1894 02:08:44,673 --> 02:08:49,048 has been same and not changed 1895 02:08:49,048 --> 02:08:57,048 since the past times. 1896 02:08:58,215 --> 02:08:59,632 Darling 1897 02:08:59,632 --> 02:09:07,632 The only one signpost 1898 02:09:09,923 --> 02:09:17,923 we can walk without losing way 1898 02:09:17,923 --> 02:10:04,881 - <font color="#138ce9">Synced and corrected by</font> <font color="#d81d1d">mrcjnthn_™</font> - |
Other Files in this Torrent |
---|
A.Silent.Voice.2016.1080p.BluRay.x264.srt |