File Size74.66 KB (76,451 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Sendspace | SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: 8A2704C9, MD5: 544F485FAE280DF64412552FA98C0BFB, SHA1: 83096EBA7CDB53CE894B60D74870EB36A6EDD64A, SHA256: DF23E171DA1A106A1890948294C8FD0DCA1FEB404CD59C34244D67F83F4DF776, ED2K: 8A348735616B0159A6C16E67DD2A73BE
Additional Info
1
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
<i>The code?</i>

2
00:01:13,114 --> 00:01:15,033
<i>Ge... GeRoGeRoRinCho.</i>

3
00:01:15,700 --> 00:01:18,828
Correct! It's GeRoGeRoRinCho.

4
00:01:19,120 --> 00:01:20,455
How about... changing it?

5
00:01:21,414 --> 00:01:23,583
That code.

6
00:01:23,666 --> 00:01:25,210
Why, Giroro?

7
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
It sounds stupid, no?

8
00:01:27,253 --> 00:01:29,088
What? I think it's cool.

9
00:01:29,172 --> 00:01:31,257
GeRoGeRoRinCho!

10
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
-By the way,
-Huh?

11
00:01:34,594 --> 00:01:37,096
-did you bring it?
-Oh, yeah.

12
00:01:37,180 --> 00:01:38,306
Look!

13
00:01:39,140 --> 00:01:42,769
It's really the Kero Ball!

14
00:02:07,001 --> 00:02:09,128
Wow! So cool!

15
00:02:09,754 --> 00:02:12,006
Could I borrow it for a while?

16
00:02:12,090 --> 00:02:14,467
No! I said you could only take a look.

17
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
Come on! Just a little.

18
00:02:17,804 --> 00:02:21,141
I secretly took it out
while my brother was out.

19
00:02:21,808 --> 00:02:23,852
If I break it, he'd kill me.

20
00:02:23,935 --> 00:02:27,230
-But...
-Keroro, Giroro.

21
00:02:27,313 --> 00:02:29,023
Eh? It's Zeroro?

22
00:02:29,107 --> 00:02:30,316
I brought her!

23
00:02:33,236 --> 00:02:34,195
Hello!

24
00:02:34,529 --> 00:02:35,697
Pururu!

25
00:02:37,407 --> 00:02:38,950
Thanks for coming.

26
00:02:40,201 --> 00:02:42,704
Come on in! Our secret base.

27
00:02:43,872 --> 00:02:46,833
-Keroro, what about the code?
-Doesn't matter.

28
00:02:47,375 --> 00:02:49,043
-Pururu, welcome.
-Um...

29
00:02:50,128 --> 00:02:51,588
Hurry, Giroro.

30
00:02:54,549 --> 00:02:56,676
Wh... What about me?

31
00:03:05,018 --> 00:03:05,894
Well?

32
00:03:06,519 --> 00:03:07,395
Impressive, huh?

33
00:03:08,938 --> 00:03:09,772
SUPER SCHEDULE PLAN!!

34
00:03:10,940 --> 00:03:13,276
Did you guys build all these?

35
00:03:13,776 --> 00:03:15,194
Yes.

36
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
No... No big deal.

37
00:03:16,863 --> 00:03:19,657
You said you've got something cool
to show us, what is it?

38
00:03:23,453 --> 00:03:26,164
It's this! Isn't it great?

39
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
What's this?

40
00:03:30,668 --> 00:03:32,837
"What's this?"

41
00:03:33,963 --> 00:03:36,633
It's the Kero Ball.

42
00:03:36,716 --> 00:03:38,968
-The one and only.
-What's that?

43
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
<i>Enough, I'm leaving.</i>

44
00:03:44,724 --> 00:03:46,434
Giroro! Calm down.

45
00:03:47,977 --> 00:03:49,354
Look!

46
00:03:49,437 --> 00:03:52,232
The Kero Ball is a powerful weapon
owned only by

47
00:03:52,315 --> 00:03:53,650
Keron platoon leaders.

48
00:03:54,108 --> 00:03:55,944
-Give it back!
-Press it like this.

49
00:04:03,660 --> 00:04:04,744
Cool, eh?

50
00:04:04,827 --> 00:04:08,915
Why do boys love stuff like this?

51
00:04:10,124 --> 00:04:11,918
What?

52
00:04:12,001 --> 00:04:14,921
Wait! Let's see...

53
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
Here it is!

54
00:04:27,976 --> 00:04:30,520
The Kero Ball is amazing!

55
00:04:30,603 --> 00:04:33,773
Is this really the most powerful weapon
of the Keron Platoon?

56
00:04:34,482 --> 00:04:35,692
Yes.

57
00:04:37,026 --> 00:04:38,861
That voice.

58
00:04:39,737 --> 00:04:42,365
Oh, Giroro. It's been a while.

59
00:04:43,032 --> 00:04:46,035
It's all because
of your brother's Kero Ball.

60
00:04:46,119 --> 00:04:49,038
Pururu is very pleased because of it.

61
00:04:49,580 --> 00:04:51,749
Could I borrow it again?

62
00:04:52,417 --> 00:04:54,669
No way! That's too much to ask!

63
00:04:54,752 --> 00:04:56,379
Come on! Just a while.

64
00:04:56,462 --> 00:04:59,799
Stop it! You guys are always like this.

65
00:04:59,882 --> 00:05:01,759
Keroro.

66
00:05:02,176 --> 00:05:03,761
-The code...
-Let go!

67
00:05:03,845 --> 00:05:07,056
The code is Kerorolinpa, right?

68
00:05:12,645 --> 00:05:14,564
Is everyone all right?

69
00:05:37,462 --> 00:05:39,047
What's this place?

70
00:05:39,130 --> 00:05:40,506
What now?

71
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
We got sucked in by the Kero Ball.

72
00:05:44,135 --> 00:05:48,431
-Really? We're inside the ball?
-Save us!

73
00:05:48,514 --> 00:05:51,517
-It's not the time to be enjoying this.
-Sorry.

74
00:05:52,894 --> 00:05:55,229
Look, everyone!

75
00:05:55,563 --> 00:05:57,523
That!

76
00:06:02,528 --> 00:06:04,280
It hurts.

77
00:06:07,909 --> 00:06:10,078
<i>Keron Platoon training course.</i>

78
00:06:10,161 --> 00:06:13,081
<i>Sports Mode T, activated.</i>

79
00:06:15,625 --> 00:06:17,126
<i>Training will now begin.</i>

80
00:06:17,210 --> 00:06:21,255
<i>Registration complete for four trainees.</i>

81
00:06:27,762 --> 00:06:29,263
Amazing!

82
00:06:29,764 --> 00:06:33,601
Is this training for the adults? Come on.

83
00:06:37,355 --> 00:06:39,232
Death!

84
00:06:39,315 --> 00:06:44,278
<i>Time limit is five minutes.</i>
<i>Training will start, now!</i>

85
00:07:12,765 --> 00:07:14,350
Hold on tight.

86
00:07:40,084 --> 00:07:44,464
-Look! There's a cool bridge.
-Oh Keroro.

87
00:07:45,840 --> 00:07:47,258
Okay?

88
00:07:48,259 --> 00:07:49,635
Thanks, Giroro.

89
00:07:50,094 --> 00:07:51,971
No... No big deal.

90
00:07:55,808 --> 00:07:57,643
<i>Three and a half minutes left.</i>

91
00:07:58,603 --> 00:07:59,645
<i>Step it up!</i>

92
00:08:06,402 --> 00:08:07,778
This is bad! Run!

93
00:08:09,989 --> 00:08:11,532
My hand hurts!

94
00:08:11,991 --> 00:08:13,409
Come on! Zeroro!

95
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
Stretch your hand a bit more.

96
00:08:15,953 --> 00:08:18,122
I can't!

97
00:08:24,128 --> 00:08:25,087
Zeroro!

98
00:08:29,675 --> 00:08:31,636
OUT

99
00:08:31,969 --> 00:08:33,596
<i>One down.</i>

100
00:08:37,725 --> 00:08:39,018
Zeroro!

101
00:08:39,101 --> 00:08:41,229
This is a mock training.

102
00:08:41,312 --> 00:08:43,523
No one would get injured
even if they fell.

103
00:08:43,606 --> 00:08:44,607
What?

104
00:08:45,525 --> 00:08:47,902
And I was worried for him!

105
00:08:49,111 --> 00:08:51,113
<i>Phase Three will begin.</i>

106
00:08:52,823 --> 00:08:54,659
Keroro! You little...

107
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
Thanks, Giroro.

108
00:09:15,680 --> 00:09:17,640
No big deal.

109
00:09:22,895 --> 00:09:25,439
<i>Another one down.</i>

110
00:09:28,150 --> 00:09:30,152
Giroro.

111
00:09:45,418 --> 00:09:46,544
What's that?

112
00:09:57,680 --> 00:09:58,973
Come on, let's go!

113
00:09:59,056 --> 00:10:01,559
But Giroro and Zeroro...

114
00:10:01,642 --> 00:10:04,687
Giroro said this is a mock training
so it's alright.

115
00:10:05,146 --> 00:10:06,606
But it's not.

116
00:10:07,273 --> 00:10:09,191
They're useless.

117
00:10:09,275 --> 00:10:12,111
-I'm the best after all, right?
-Huh?

118
00:10:12,820 --> 00:10:16,198
But this all happened because of you.

119
00:10:17,491 --> 00:10:20,786
But, isn't this fun?

120
00:10:20,870 --> 00:10:22,371
Not at all.

121
00:10:23,039 --> 00:10:26,542
Then let's clear all the levels
so we can get out.

122
00:10:26,626 --> 00:10:28,461
Keroro, do you know where the exit is?

123
00:10:28,753 --> 00:10:29,754
Of course.

124
00:10:31,339 --> 00:10:32,632
Right here.

125
00:10:34,133 --> 00:10:35,468
Maybe not.

126
00:10:37,595 --> 00:10:38,929
That's not it.

127
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Strange.

128
00:10:42,892 --> 00:10:44,894
This way! See?

129
00:10:45,353 --> 00:10:46,729
WRONG

130
00:10:47,563 --> 00:10:49,106
That light is the exit!

131
00:10:58,532 --> 00:10:59,825
This is the exit for sure.

132
00:11:01,410 --> 00:11:02,620
CONSERVE POWER

133
00:11:02,703 --> 00:11:04,580
Why don't you turn off the lights?

134
00:11:06,749 --> 00:11:09,835
Giroro! Zeroro!

135
00:11:14,840 --> 00:11:17,093
Pururu.

136
00:11:17,551 --> 00:11:20,721
Are we trapped?

137
00:11:21,972 --> 00:11:24,141
Sorry.

138
00:11:25,351 --> 00:11:31,107
I just wanted to make you happy. But...

139
00:11:33,025 --> 00:11:37,029
-I want to go home!
-Keroro.

140
00:11:40,574 --> 00:11:42,701
I'm starving!

141
00:11:46,122 --> 00:11:47,289
What's this?

142
00:11:48,499 --> 00:11:50,793
-Is this a Kero Ball?
-Huh?

143
00:11:51,460 --> 00:11:53,546
What are you doing?

144
00:11:53,629 --> 00:11:54,797
Let's go.

145
00:11:55,423 --> 00:11:58,050
Sorry... go on ahead.

146
00:11:58,134 --> 00:11:59,593
It can't be helped.

147
00:11:59,677 --> 00:12:01,929
We'll be waiting at home.

148
00:12:02,012 --> 00:12:04,223
-Come on.
-Let's go.

149
00:12:05,015 --> 00:12:06,684
Is this real?

150
00:12:10,729 --> 00:12:12,731
Someone's outside.

151
00:12:13,232 --> 00:12:15,609
Please save us!

152
00:12:17,611 --> 00:12:19,488
Someone there?

153
00:12:19,572 --> 00:12:22,116
Set us free!

154
00:12:22,199 --> 00:12:24,785
Eh! I hear voices from inside.

155
00:12:25,536 --> 00:12:27,246
Is someone inside?

156
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
Stop!

157
00:12:33,461 --> 00:12:34,503
I think so.

158
00:12:35,296 --> 00:12:37,756
The Kero Ball is amazing!

159
00:12:38,382 --> 00:12:39,758
Help!

160
00:12:39,842 --> 00:12:41,802
Set us free!

161
00:12:41,886 --> 00:12:43,220
No!

162
00:12:44,138 --> 00:12:45,514
I beg you!

163
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
We'll do anything you want.

164
00:12:48,142 --> 00:12:52,146
Well then, treat me
to a lifetime of curry rice.

165
00:12:52,229 --> 00:12:54,023
Curry rice?

166
00:12:54,565 --> 00:12:57,568
-So? Yes or no?
-Yes!

167
00:12:57,651 --> 00:12:59,987
Curry, whatever! Save me!

168
00:13:00,070 --> 00:13:03,199
Fine, I'll save you.

169
00:13:04,825 --> 00:13:10,456
Then again, I don't know
which button to push.

170
00:13:11,707 --> 00:13:15,961
<i>Training will now begin.</i>
<i>T... Training will now... begin.</i>

171
00:13:29,934 --> 00:13:31,810
Keroro.

172
00:13:31,894 --> 00:13:34,438
Keroro.

173
00:13:35,314 --> 00:13:36,482
Zeroro, Giroro.

174
00:13:39,151 --> 00:13:40,986
Stop, everyone!

175
00:13:43,405 --> 00:13:46,951
We're all the same.
We've all turned into balls.

176
00:13:59,964 --> 00:14:01,757
Ouch!

177
00:14:03,592 --> 00:14:04,426
Keroro...

178
00:14:04,885 --> 00:14:07,721
Death! Death!

179
00:14:23,404 --> 00:14:25,364
<i>Sports Mode T has been terminated.</i>

180
00:14:25,823 --> 00:14:28,200
<i>Training points have been voided.</i>

181
00:14:30,244 --> 00:14:31,662
Alright?

182
00:14:35,374 --> 00:14:36,834
Great!

183
00:14:37,459 --> 00:14:39,044
We're saved!

184
00:14:39,128 --> 00:14:40,588
Excellent!

185
00:14:40,671 --> 00:14:42,089
A lifetime of curry!

186
00:14:43,299 --> 00:14:45,718
I saved you from the Kero Ball,

187
00:14:45,801 --> 00:14:47,136
you must keep your word.

188
00:14:47,678 --> 00:14:49,889
Curry? A lifetime of curry!

189
00:14:49,972 --> 00:14:51,765
Well, that...

190
00:14:51,849 --> 00:14:53,267
If you don't treat me,

191
00:14:53,350 --> 00:14:55,853
I'll tell on you about the Kero Ball.

192
00:14:55,936 --> 00:14:57,896
-What?
-Got it!

193
00:14:58,355 --> 00:14:59,398
Give that to me.

194
00:14:59,982 --> 00:15:01,692
Let's see. For curry...

195
00:15:01,775 --> 00:15:04,403
Be careful! Stop pushing random buttons.

196
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
I can't stop it. What now?

197
00:15:14,580 --> 00:15:16,332
Do something!

198
00:15:16,415 --> 00:15:18,667
This looks bad, Keroro.

199
00:15:23,213 --> 00:15:24,965
-Bye.
-Sorry.

200
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
Take care!

201
00:15:29,011 --> 00:15:31,847
Save me!

202
00:15:34,683 --> 00:15:36,018
Give it back!

203
00:15:36,685 --> 00:15:38,103
Can I play with it more?

204
00:15:38,604 --> 00:15:40,606
No!

205
00:15:41,065 --> 00:15:42,900
Never!

206
00:15:42,983 --> 00:15:44,151
Come on!

207
00:15:44,234 --> 00:15:46,153
Why are boys always like that?

208
00:15:46,236 --> 00:15:47,529
Exactly.

209
00:15:47,613 --> 00:15:48,572
What? Zeroro.

210
00:15:48,656 --> 00:15:51,825
Sorry!

211
00:17:18,662 --> 00:17:22,332
I'm... I'm feeling... sick!

212
00:17:23,167 --> 00:17:27,713
THE END

213
00:17:45,814 --> 00:17:51,487
DISTRICT 22, SOUTH PACIFIC SEAS.

214
00:17:52,029 --> 00:17:53,655
No strange activities on the ship.

215
00:17:53,739 --> 00:17:55,115
Alright, let's hang in there.

216
00:17:57,242 --> 00:17:59,369
Obstacle at right!
About to make collision!

217
00:19:38,594 --> 00:19:40,762
Oh, it's hot!

218
00:19:48,687 --> 00:19:50,480
Rei, faster!

219
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
I'll race you to the park.

220
00:19:52,149 --> 00:19:54,818
Wait up! Yuka, Haruka.

221
00:19:58,947 --> 00:20:00,574
My balloon!

222
00:20:09,458 --> 00:20:11,251
<i>Everyone saw</i>

223
00:20:11,335 --> 00:20:13,212
<i>the big monster</i>
<i>with a cross on the forehead.</i>

224
00:20:13,295 --> 00:20:15,589
<i>And two looked like</i>
<i>the spirits of the sea.</i>

225
00:20:16,465 --> 00:20:17,591
I'm home.

226
00:20:18,300 --> 00:20:20,344
Welcome home, sister.

227
00:20:20,427 --> 00:20:21,553
Sorry to intrude.

228
00:20:22,262 --> 00:20:24,097
Momoka, it's you.

229
00:20:24,181 --> 00:20:25,098
Hold on.

230
00:20:25,182 --> 00:20:27,142
I'll prepare some tea and snacks.

231
00:20:27,226 --> 00:20:28,060
Thank you.

232
00:20:28,727 --> 00:20:31,563
<i>Fourteen-year-old Natsumi Hinata.</i>
<i>She helps her busy mother</i>

233
00:20:31,647 --> 00:20:33,857
<i>and takes care of the family.</i>

234
00:20:34,066 --> 00:20:35,400
It's hot...

235
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
Sorry for the wait.

236
00:20:38,987 --> 00:20:39,821
What's this?

237
00:20:43,033 --> 00:20:44,159
Nishizawa!

238
00:20:44,660 --> 00:20:46,119
He's up to something again.

239
00:20:57,714 --> 00:21:00,050
<i>Sergeant Keroro</i>
<i>lives with the Hinata family.</i>

240
00:21:00,509 --> 00:21:03,220
<i>He's the leader of the invading</i>
<i>alien army, Keroro Platoon.</i>

241
00:21:05,097 --> 00:21:07,683
Stupid earthlings! Watch!

242
00:21:08,141 --> 00:21:11,478
This is a machine that we,
the Keron Army, built

243
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
from the best technology.

244
00:21:14,439 --> 00:21:18,610
When you eat shaved ice too fast,
it causes headaches.

245
00:21:18,694 --> 00:21:21,863
This is an invading machine
based on that concept.

246
00:21:23,782 --> 00:21:24,908
Stupid frog.

247
00:21:24,992 --> 00:21:29,079
It's amazing that you could think up
such stupid tactics time after time.

248
00:21:32,165 --> 00:21:35,127
<i>From regular household chores</i>
<i>to protecting the earth,</i>

249
00:21:35,502 --> 00:21:37,462
<i>Hinata Natsumi is as busy as a bee.</i>

250
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
You can't do this, Sergeant.

251
00:21:40,424 --> 00:21:43,010
You can't change the construction
of a house just like this.

252
00:21:43,093 --> 00:21:44,720
Oh, Master Fuyuki,

253
00:21:44,803 --> 00:21:45,846
and Miss Momoka!

254
00:21:46,763 --> 00:21:48,473
What is that?

255
00:21:48,724 --> 00:21:51,810
Oh this? Doesn't this look interesting?

256
00:21:51,893 --> 00:21:54,396
Nishizawa brought this.

257
00:21:54,479 --> 00:21:55,856
Could be UMA.

258
00:21:56,481 --> 00:21:58,525
<i>UMA is like the Loch Ness Monster,</i>

259
00:21:58,608 --> 00:22:00,110
<i>or the Himalayan Snowman.</i>

260
00:22:00,193 --> 00:22:01,611
<i>Living organisms</i>
<i>still yet to be confirmed.</i>

261
00:22:02,237 --> 00:22:06,867
Our expedition team discovered this
in the South Pacific seas.

262
00:22:07,159 --> 00:22:10,370
There're still plenty of
unsolved mysteries of the ocean.

263
00:22:11,747 --> 00:22:13,749
Can't wait to start examining this.

264
00:22:14,374 --> 00:22:17,044
<i>Great! Just as I planned.</i>

265
00:22:17,127 --> 00:22:20,922
<i>An UMA adventure trip, just me and Fuyuki.</i>

266
00:22:21,006 --> 00:22:23,008
<i>I'll succeed this time for sure.</i>

267
00:22:23,842 --> 00:22:25,343
What's going on, Nishizawa?

268
00:22:26,178 --> 00:22:29,014
Oh? Nothing... just...

269
00:22:31,099 --> 00:22:35,228
Fuyuki, how about we take a trip to...

270
00:22:35,520 --> 00:22:39,399
the small islands on the
South Pacific seas where these were found?

271
00:22:39,816 --> 00:22:41,526
An island in the south?

272
00:22:41,610 --> 00:22:42,778
Really?

273
00:22:43,487 --> 00:22:45,197
Miss Momoka?

274
00:22:45,280 --> 00:22:48,867
Private Second Class Tamama,
it's a vacation.

275
00:22:49,159 --> 00:22:50,660
Natsumi!

276
00:22:51,620 --> 00:22:53,663
The ocean in the summer time
is full of danger.

277
00:22:53,747 --> 00:22:55,582
You must let me, Koyuki, go with you.

278
00:22:55,665 --> 00:22:57,584
Oh! A "summer experience."

279
00:22:58,627 --> 00:23:00,170
Time to greet summer!

280
00:23:00,712 --> 00:23:02,172
What's going on?

281
00:23:02,255 --> 00:23:03,548
I'm here.

282
00:23:03,632 --> 00:23:05,175
Hold up, everyone.

283
00:23:05,759 --> 00:23:10,055
You can't give your opinions so freely,
you're causing others trouble...

284
00:23:12,099 --> 00:23:15,685
<i>My plan to go on a trip</i>
<i>with just Fuyuki...</i>

285
00:23:16,436 --> 00:23:21,191
If you want to, let's go together!

286
00:23:23,652 --> 00:23:25,278
<i>This was the start</i>

287
00:23:25,362 --> 00:23:28,406
<i>of the adventures in the deep sea</i>

288
00:23:28,490 --> 00:23:31,326
<i>with the Hinata family</i>
<i>and the Keroro Platoon.</i>

289
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
Oh, it's great to be here.

290
00:23:53,390 --> 00:23:56,226
Too bad Mom couldn't make it.

291
00:23:56,309 --> 00:23:58,395
She couldn't, she has to work.

292
00:23:59,312 --> 00:24:01,439
We will arrive at the destination soon.

293
00:24:01,523 --> 00:24:05,735
The Nishizawa Corporation has bought
most of these seas.

294
00:24:06,444 --> 00:24:09,239
We will first relax
on the island up ahead.

295
00:24:09,322 --> 00:24:12,033
There's no need
for bodyguards and servants.

296
00:24:12,117 --> 00:24:13,368
Of course.

297
00:24:13,910 --> 00:24:16,454
Hello, Natsumi.

298
00:24:16,538 --> 00:24:17,956
Hi, Koyuki.

299
00:24:18,039 --> 00:24:20,458
I can see the island!

300
00:24:38,351 --> 00:24:41,104
Is that our destination?

301
00:24:41,188 --> 00:24:43,690
Looks nice!

302
00:24:43,773 --> 00:24:47,319
I'm so happy I'm able to go on
a vacation with you, Uncle.

303
00:24:47,611 --> 00:24:49,696
Could this be a pre-honeymoon?

304
00:24:49,779 --> 00:24:51,281
What was that?

305
00:24:51,823 --> 00:24:53,325
Don't you lay a finger on him!

306
00:24:53,408 --> 00:24:56,244
I won't hold back!

307
00:24:56,328 --> 00:25:00,290
It's time for us to do the usual
summer tradition.

308
00:25:02,000 --> 00:25:04,377
Let's play "crack the watermelon."

309
00:25:07,756 --> 00:25:11,927
You're playing a game?
We're invaders for crying out loud!

310
00:25:12,177 --> 00:25:14,554
Cool it! Corporal Giroro.

311
00:25:14,638 --> 00:25:16,932
This is part of our war strategies.

312
00:25:17,182 --> 00:25:18,391
You're lying!

313
00:25:19,476 --> 00:25:23,772
I haven't heard anything
about strategies, sir.

314
00:25:23,855 --> 00:25:26,524
Time to crack the watermelon!
Let me go first.

315
00:25:27,859 --> 00:25:30,528
Hellmageddon 1:1!

316
00:25:42,415 --> 00:25:45,710
Isn't it a bit too hot for all this?

317
00:25:58,807 --> 00:26:01,142
Over here!

318
00:26:03,019 --> 00:26:04,229
No problem!

319
00:26:11,486 --> 00:26:12,779
Yes, yes.

320
00:26:18,451 --> 00:26:19,703
Natsumi!

321
00:26:22,831 --> 00:26:24,082
You!

322
00:26:24,749 --> 00:26:26,918
Wait for me, Koyuki.

323
00:26:34,843 --> 00:26:36,761
Done.

324
00:26:36,845 --> 00:26:38,722
Nishizawa, where's the firewood?

325
00:26:39,306 --> 00:26:40,807
All ready.

326
00:26:41,182 --> 00:26:44,686
Great! Let's start a fire
while there's still light.

327
00:26:45,645 --> 00:26:50,984
Don't we have matches or a lighter?

328
00:26:51,067 --> 00:26:52,193
This is...

329
00:26:53,278 --> 00:26:54,696
The Kero Ball.

330
00:26:55,155 --> 00:26:58,616
Right. I took it from Sergeant.
I must've brought it by mistake.

331
00:27:00,285 --> 00:27:01,369
<i>Kero Ball.</i>

332
00:27:01,453 --> 00:27:03,872
<i>Only the team leader of Keron Platoon</i>
<i>is allowed to keep it.</i>

333
00:27:04,331 --> 00:27:07,625
<i>It's a dangerous all-purpose weapon</i>
<i>that causes mass destruction.</i>

334
00:27:09,419 --> 00:27:10,795
This might work.

335
00:27:16,676 --> 00:27:17,802
Excellent!

336
00:27:18,511 --> 00:27:20,055
<i>All-purpose weapon indeed.</i>

337
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
What's this button for?

338
00:27:22,307 --> 00:27:23,767
<i>A Swiss army knife.</i>

339
00:27:23,850 --> 00:27:25,268
Sergeant, this is amazing.

340
00:27:25,352 --> 00:27:27,562
This is a must-have item for camping.

341
00:27:27,645 --> 00:27:32,233
Where's Sergeant? He was right here.

342
00:27:36,404 --> 00:27:38,198
Stupid earthlings.

343
00:27:38,281 --> 00:27:40,325
While they're enjoying their vacation,

344
00:27:40,408 --> 00:27:43,703
our invasion is pressing near.

345
00:27:44,037 --> 00:27:46,039
For real?

346
00:27:46,122 --> 00:27:48,583
In order to lower the guards of
Natsumi and Fuyuki,

347
00:27:48,666 --> 00:27:50,585
I've kept this from you guys

348
00:27:50,668 --> 00:27:53,046
until we've reached our destination.

349
00:27:53,129 --> 00:27:55,048
Way to go, Sergeant!

350
00:27:55,131 --> 00:27:57,926
So all that fooling around from before
was an act!

351
00:27:58,009 --> 00:27:59,844
I never would have guessed.

352
00:28:00,637 --> 00:28:03,098
Sergeant Major Kururu,
give me the statistics.

353
00:28:04,099 --> 00:28:05,141
I only got this.

354
00:28:06,518 --> 00:28:08,645
Recently, in the seas near here,

355
00:28:08,728 --> 00:28:10,563
a Kiruru that had been asleep

356
00:28:10,647 --> 00:28:13,650
has shown signs of activity again.

357
00:28:14,234 --> 00:28:18,113
What? That horrific biological weapon

358
00:28:18,363 --> 00:28:20,615
that was left behind by the Keron Army

359
00:28:20,698 --> 00:28:22,158
has revived again?

360
00:28:23,660 --> 00:28:28,415
But his revival was short-lived.
It disappeared in an instant.

361
00:28:28,498 --> 00:28:31,042
It was caused
by a stronger energy interference.

362
00:28:31,709 --> 00:28:35,755
There's a power strong enough
to block that Kiruru in an instant?

363
00:28:36,756 --> 00:28:37,841
So our mission

364
00:28:38,967 --> 00:28:41,261
is to investigate that energy source.

365
00:28:41,344 --> 00:28:44,514
With it, we can invade Earth.

366
00:28:44,597 --> 00:28:48,768
<i>I see, so there really was a plan.</i>

367
00:28:48,852 --> 00:28:51,688
<i>Sorry, I underestimated you.</i>

368
00:28:52,647 --> 00:28:56,151
I've finished eating. I ate too much.

369
00:28:56,818 --> 00:28:58,987
Master Fuyuki, what's for dessert?

370
00:28:59,070 --> 00:29:01,156
It's your favorite, starfruit!

371
00:29:02,824 --> 00:29:04,784
Yeah! After we've had dessert,

372
00:29:04,868 --> 00:29:07,162
let's play truth or dare.

373
00:29:08,079 --> 00:29:10,665
<i>Is that... part of the act too?</i>

374
00:29:12,292 --> 00:29:13,543
What's the matter, Koyuki?

375
00:29:14,377 --> 00:29:16,045
Where's Natsumi?

376
00:29:18,089 --> 00:29:22,051
Yes! It's nice! And the weather's great!

377
00:29:23,803 --> 00:29:27,056
That's right. Just as you said, Mom.
How about you?

378
00:29:27,682 --> 00:29:28,975
It's crazy.

379
00:29:29,058 --> 00:29:31,269
It gets hectic when it's before deadline.

380
00:29:31,352 --> 00:29:33,730
I really wanted to go with you guys.

381
00:29:33,813 --> 00:29:35,315
Hinata!

382
00:29:35,398 --> 00:29:38,818
Coming! But I won't have to worry

383
00:29:38,902 --> 00:29:40,445
since you're there.

384
00:29:42,322 --> 00:29:43,948
<i>What's wrong?</i>

385
00:29:44,032 --> 00:29:46,409
Nothing.

386
00:29:46,493 --> 00:29:51,247
<i>Yeah? Well, I've got to go. Good night.</i>

387
00:29:51,331 --> 00:29:54,209
Sure. Work hard.

388
00:30:16,272 --> 00:30:17,398
Natsumi.

389
00:30:19,108 --> 00:30:20,193
Something's coming our way.

390
00:30:25,281 --> 00:30:26,658
Natsumi.

391
00:30:27,951 --> 00:30:29,536
Run! Everyone!

392
00:30:35,708 --> 00:30:36,626
Out of the way!

393
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
Tamama-- Impact!

394
00:30:46,803 --> 00:30:48,429
-Sister!
-Fuyuki.

395
00:30:48,888 --> 00:30:50,014
Sister!

396
00:30:51,766 --> 00:30:57,021
Fuyuki, what are you trying to do?

397
00:30:57,814 --> 00:30:59,399
Miss Natsumi!

398
00:31:05,947 --> 00:31:06,823
Natsumi!

399
00:31:10,451 --> 00:31:11,452
Who are you?

400
00:31:14,080 --> 00:31:16,666
They have the same energy
as from that night.

401
00:31:16,749 --> 00:31:19,127
That means...
They're the ones who defeated Kiruru?

402
00:31:19,210 --> 00:31:20,587
We're no match for them.

403
00:31:25,717 --> 00:31:27,218
Damn it! Out of the way!

404
00:31:29,762 --> 00:31:30,722
Watch out!

405
00:31:33,933 --> 00:31:35,476
Oh, right. Sergeant!

406
00:31:36,269 --> 00:31:37,812
Use this!

407
00:31:40,857 --> 00:31:45,945
The Kero Ball!
With this, I can beat them to a pulp.

408
00:31:46,571 --> 00:31:49,449
I'll do all three at once!

409
00:31:50,199 --> 00:31:52,994
Kero? Not correct? Is this the one?

410
00:31:53,077 --> 00:31:54,162
Or this?

411
00:31:54,245 --> 00:31:55,288
Sergeant?

412
00:31:55,371 --> 00:31:56,831
Easy!

413
00:32:08,134 --> 00:32:09,177
Stupid frog!

414
00:32:13,348 --> 00:32:16,643
Sister!

415
00:32:17,310 --> 00:32:18,311
Fuyuki!

416
00:32:18,394 --> 00:32:19,687
We can't see them anymore.

417
00:32:19,771 --> 00:32:22,774
Damn it! Let's chase them by car.

418
00:32:35,036 --> 00:32:35,870
Let's go.

419
00:33:14,575 --> 00:33:18,579
Mom... Fuyuki... where are you?

420
00:33:39,267 --> 00:33:40,226
What is this place?

421
00:33:40,309 --> 00:33:42,687
You're awake, Princess?

422
00:33:43,021 --> 00:33:44,063
Who are you?

423
00:33:44,147 --> 00:33:45,940
I'm not a bad person.

424
00:33:49,277 --> 00:33:52,113
Welcome to the Deep Sea, Princess Natsumi.

425
00:33:52,196 --> 00:33:55,616
The MER knights
who brought you here were rude,

426
00:33:55,700 --> 00:33:56,951
please don't be angry.

427
00:33:57,702 --> 00:34:00,580
Deep Sea? Why would you bring me here?

428
00:34:00,663 --> 00:34:03,458
Why do you call me princess?

429
00:34:04,250 --> 00:34:08,004
Because the prince would like to see you.

430
00:34:08,087 --> 00:34:09,088
<i>Hey! Maru!</i>

431
00:34:10,006 --> 00:34:14,093
<i>How dare you talk to the princess</i>
<i>before I do?</i>

432
00:34:14,177 --> 00:34:16,179
<i>Back down.</i>

433
00:34:16,262 --> 00:34:18,222
Sorry, Prince.

434
00:34:29,442 --> 00:34:33,029
Welcome, Princess. My name is Meru.

435
00:34:33,112 --> 00:34:35,490
Natsumi, from this day on,
you're my princess.

436
00:34:36,074 --> 00:34:38,659
-Why?
-Prince Meru has been looking for

437
00:34:38,743 --> 00:34:41,496
a princess as gentle and tough as you.

438
00:34:42,371 --> 00:34:44,999
He's been searching for hundreds of years.

439
00:34:45,541 --> 00:34:47,085
Finally.

440
00:34:47,168 --> 00:34:49,754
With Natsumi here,
I'll no longer be lonely.

441
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
This led me to you.

442
00:34:53,132 --> 00:34:54,425
This is...

443
00:34:54,509 --> 00:34:56,844
A MER knight that searches
for the princess.

444
00:34:57,386 --> 00:35:02,850
After seeing how you handled
those five stupid frogs so well,

445
00:35:03,434 --> 00:35:05,603
the prince made up his mind.

446
00:35:06,229 --> 00:35:08,189
Special living organisms!

447
00:35:08,272 --> 00:35:11,901
Well, I have become used to handling them.

448
00:35:13,111 --> 00:35:14,862
Was that the stupid frog?

449
00:35:21,953 --> 00:35:24,413
Prince Meru, this one...

450
00:35:26,749 --> 00:35:28,709
What should we do with this?

451
00:35:28,793 --> 00:35:33,381
Prince, I've heard so much about you.

452
00:35:33,464 --> 00:35:36,342
You're the reason behind the destruction
of Kiruru?

453
00:35:37,093 --> 00:35:38,094
Kiruru?

454
00:35:38,177 --> 00:35:41,597
Prince, it's that giant white thing

455
00:35:41,681 --> 00:35:43,349
with a cross on the forehead.

456
00:35:44,851 --> 00:35:49,147
Since he invaded our territory,
we took care of him.

457
00:35:49,230 --> 00:35:51,357
No big deal.

458
00:35:51,941 --> 00:35:53,651
I see. Impressive.

459
00:35:54,277 --> 00:35:58,114
We'd like to enlist your super power.

460
00:35:58,197 --> 00:36:01,409
First, please sign
this friendly piece of treaty,

461
00:36:02,160 --> 00:36:04,954
and then read through
this brochure carefully.

462
00:36:05,037 --> 00:36:06,873
You're despicable!

463
00:36:06,956 --> 00:36:08,708
What? Despicable?

464
00:36:08,791 --> 00:36:10,334
And... how stupid.

465
00:36:12,003 --> 00:36:13,629
S--Stupid?

466
00:36:14,338 --> 00:36:16,465
Throw this away!

467
00:36:16,549 --> 00:36:18,217
Yes, sir.

468
00:36:18,301 --> 00:36:19,510
Wait... no!

469
00:36:20,178 --> 00:36:24,891
No! What I need now is...

470
00:36:24,974 --> 00:36:27,018
Only you, Princess Natsumi.

471
00:36:27,643 --> 00:36:29,687
Princess?

472
00:36:30,855 --> 00:36:33,482
What else could I do?

473
00:36:34,483 --> 00:36:37,069
Save me, Princess.

474
00:36:39,322 --> 00:36:40,698
Stupid frog.

475
00:36:46,037 --> 00:36:48,372
Now we have no one to get in our way.

476
00:36:49,749 --> 00:36:51,292
Stop kidding.

477
00:36:51,375 --> 00:36:53,085
Let me go back to them.

478
00:36:53,586 --> 00:36:56,172
Don't be angry, Natsumi.

479
00:36:56,255 --> 00:36:58,591
I've set up a comfortable place for you.

480
00:36:59,383 --> 00:37:01,761
I'm sure you'll like it.

481
00:37:03,012 --> 00:37:04,055
Look!

482
00:37:08,226 --> 00:37:09,602
What?

483
00:37:33,334 --> 00:37:35,711
This town was built
based on your memories.

484
00:37:36,420 --> 00:37:38,339
It's the town you love the most.

485
00:37:47,515 --> 00:37:49,684
A town I like.

486
00:37:50,017 --> 00:37:51,352
Yes, your town.

487
00:37:52,353 --> 00:37:55,147
Now we need a princess's castle.

488
00:37:55,773 --> 00:37:58,442
Natsumi's castle, Natsumi's castle.

489
00:37:59,568 --> 00:38:01,112
Natsumi's castle.

490
00:38:31,100 --> 00:38:32,393
That can't be real...

491
00:38:41,861 --> 00:38:44,447
Someone so powerful
who could defeat Kiruru

492
00:38:44,530 --> 00:38:46,407
took my sister away.

493
00:38:47,074 --> 00:38:49,702
Uncle is with her,
there shouldn't be a problem.

494
00:38:50,453 --> 00:38:53,622
Don't worry! I'll save her.

495
00:38:53,706 --> 00:38:54,999
Analysis over.

496
00:38:55,666 --> 00:38:57,543
He's a MEGA living organism.

497
00:38:57,626 --> 00:38:59,754
No technology on earth could defeat him.

498
00:39:00,546 --> 00:39:02,548
So it's the handiwork of our enemy.

499
00:39:02,631 --> 00:39:03,591
But why Natsumi?

500
00:39:04,925 --> 00:39:06,093
Oh! A pretty jellyfish.

501
00:39:09,889 --> 00:39:11,015
<i>Uncle...</i>

502
00:39:11,098 --> 00:39:13,809
<i>We'll come to save you soon.</i>

503
00:39:14,101 --> 00:39:16,854
<i>Please protect Natsumi until then.</i>

504
00:39:17,355 --> 00:39:19,357
But... I just found Uncle!

505
00:39:21,067 --> 00:39:22,401
This is way out of line!

506
00:39:22,485 --> 00:39:24,111
A low life.

507
00:39:24,779 --> 00:39:27,573
I'm so nice to him,
how could he be so rude?

508
00:39:27,656 --> 00:39:29,617
What happened to my sister?

509
00:39:30,826 --> 00:39:32,953
I don't know what will happen to Natsumi,

510
00:39:33,037 --> 00:39:34,830
but they're making her their princess.

511
00:39:34,914 --> 00:39:36,749
What? Princess?

512
00:39:37,375 --> 00:39:39,293
Yes, princess.

513
00:39:40,461 --> 00:39:43,798
<i>At this moment, the starfruit</i>
<i>that this Keroro was eating</i>

514
00:39:43,881 --> 00:39:45,257
<i>activated his brain.</i>

515
00:39:46,175 --> 00:39:47,259
Sergeant?

516
00:39:47,343 --> 00:39:49,345
Hey, Keroro, are you okay?

517
00:39:51,555 --> 00:39:55,267
I've come up with an invincible strategy!

518
00:40:04,026 --> 00:40:04,902
It's amazing.

519
00:40:11,200 --> 00:40:12,576
This way, Princess.

520
00:40:26,590 --> 00:40:28,592
So, do you like it?

521
00:40:29,218 --> 00:40:31,178
With the MER Ball,

522
00:40:31,262 --> 00:40:34,849
you could turn any memory
or imagination into reality.

523
00:40:34,932 --> 00:40:37,017
Who told you to speak?

524
00:40:37,101 --> 00:40:38,769
I should be the one explaining.

525
00:40:39,687 --> 00:40:41,313
Sorry, Prince.

526
00:40:41,981 --> 00:40:45,818
Unbelievable.
Maru, you're always like this.

527
00:40:50,739 --> 00:40:51,824
Natsumi.

528
00:40:52,616 --> 00:40:54,076
This...

529
00:41:03,461 --> 00:41:05,462
Prince, you can't be too pushy!

530
00:41:05,546 --> 00:41:06,797
Maru!

531
00:41:07,256 --> 00:41:08,299
What?

532
00:41:09,175 --> 00:41:11,760
Nothing. I have an idea, Natsumi!

533
00:41:13,471 --> 00:41:15,848
Let's go explore your favorite town!

534
00:41:16,265 --> 00:41:17,850
Wait.

535
00:41:27,568 --> 00:41:30,696
Don't worry. You don't need to be afraid
when I'm here.

536
00:41:33,741 --> 00:41:35,367
Come on, Princess.

537
00:41:49,423 --> 00:41:52,968
ROCKING HORSE TOYS
DRY CLEANING ICE CREAM

538
00:41:53,427 --> 00:41:57,473
SPECIAL SALE!

539
00:42:03,729 --> 00:42:07,191
How strange. It feels very nostalgic.

540
00:42:07,274 --> 00:42:10,819
But of course. This is your favorite town

541
00:42:10,903 --> 00:42:12,780
that came from your memory, Princess.

542
00:42:13,572 --> 00:42:16,242
My favorite town...

543
00:42:18,118 --> 00:42:22,039
What's that? Let's go over there.

544
00:42:27,461 --> 00:42:28,879
STUDIO ZHABURI "PRINCESS MOMOKI"
LARGE STOCK OF TAMAGOCCHAN

545
00:42:32,967 --> 00:42:35,052
Wait, Prince.

546
00:42:35,803 --> 00:42:38,180
Stay close to me, you guys,

547
00:42:38,847 --> 00:42:41,016
so that you won't get lost.

548
00:42:42,101 --> 00:42:43,894
Hey, wait up!

549
00:42:43,978 --> 00:42:45,938
It's dangerous to run here.

550
00:42:47,439 --> 00:42:50,150
Wait... Prince.

551
00:43:07,835 --> 00:43:09,253
Maru?

552
00:43:12,047 --> 00:43:14,550
I told you to stay close...

553
00:43:14,633 --> 00:43:16,385
Maru.

554
00:43:17,761 --> 00:43:18,637
Prince?

555
00:43:27,646 --> 00:43:29,398
Unbelievable.

556
00:43:30,274 --> 00:43:32,109
This is the time to run away!

557
00:43:33,652 --> 00:43:35,988
Princess Natsumi, we have a problem.

558
00:43:36,071 --> 00:43:37,114
What is it?

559
00:43:37,740 --> 00:43:39,867
I've lost Prince Meru.

560
00:43:41,493 --> 00:43:42,953
Meru!

561
00:43:43,037 --> 00:43:45,331
Prince, where are you?

562
00:43:45,414 --> 00:43:46,624
Prince Meru.

563
00:43:47,666 --> 00:43:49,835
Meru, where are you?

564
00:43:50,252 --> 00:43:52,129
Prince? Prince Meru?

565
00:43:52,671 --> 00:43:56,300
Why am I looking for someone here?

566
00:43:59,553 --> 00:44:02,806
This is where I last saw the Prince.

567
00:44:11,940 --> 00:44:17,154
Found him! The prince is here.

568
00:44:17,905 --> 00:44:18,989
Natsumi.

569
00:44:21,116 --> 00:44:24,411
Let me guess.
You didn't know how to open the door?

570
00:44:35,381 --> 00:44:37,174
It's alright, Meru.

571
00:44:43,138 --> 00:44:45,891
It was all your fault, Maru!

572
00:44:45,974 --> 00:44:47,643
Sorry, Prince.

573
00:44:52,898 --> 00:44:53,899
I'm glad.

574
00:44:54,566 --> 00:44:57,569
<i>What are you really?</i>

575
00:44:58,362 --> 00:44:59,947
<i>What do you mean?</i>

576
00:45:00,030 --> 00:45:01,156
<i>I am me!</i>

577
00:45:01,907 --> 00:45:03,242
<i>Where are you from?</i>

578
00:45:03,325 --> 00:45:04,660
<i>How would I know?</i>

579
00:45:05,369 --> 00:45:07,454
<i>I've been living in the sea with Maru</i>

580
00:45:07,538 --> 00:45:09,373
<i>since childhood.</i>

581
00:45:09,456 --> 00:45:10,958
<i>That's all.</i>

582
00:45:11,041 --> 00:45:13,544
<i>The same goes for you too, right?</i>

583
00:45:13,627 --> 00:45:14,962
<i>If someone asks you that.</i>

584
00:45:15,504 --> 00:45:17,423
<i>I'm a human being.</i>

585
00:45:17,506 --> 00:45:20,592
<i>Then, what is a human being?</i>

586
00:45:20,676 --> 00:45:22,386
<i>Well...</i>

587
00:45:41,864 --> 00:45:43,407
<i>What am I doing?</i>

588
00:45:47,619 --> 00:45:50,164
<i>Where... was this place?</i>

589
00:45:57,504 --> 00:45:58,714
<i>That balloon...</i>

590
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Oh!

591
00:46:00,841 --> 00:46:03,677
I've got a present for you in return.

592
00:46:04,970 --> 00:46:06,346
What? What are you doing?

593
00:46:14,188 --> 00:46:17,691
I can transform myself
into your dream prince too.

594
00:46:21,278 --> 00:46:22,362
No way!

595
00:46:25,282 --> 00:46:26,575
Natsumi.

596
00:46:27,409 --> 00:46:28,869
Hojo Mutsumi?

597
00:46:28,952 --> 00:46:31,580
Nice dress. It fits you well.

598
00:46:32,331 --> 00:46:33,749
Cute.

599
00:46:35,918 --> 00:46:37,085
Hold on.

600
00:46:42,132 --> 00:46:44,134
Well? How am I doing?

601
00:46:44,218 --> 00:46:47,095
It's based on your image
of your dream prince.

602
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
Stop!

603
00:46:50,390 --> 00:46:52,935
What is it? Are you okay?

604
00:47:03,946 --> 00:47:05,447
This is an emergency!

605
00:47:13,789 --> 00:47:16,416
Send an alert throughout town.

606
00:47:22,923 --> 00:47:25,050
Is it that stupid frog again?

607
00:47:28,595 --> 00:47:32,558
Ladies and gentlemen,
are you on the edge of your seats?

608
00:47:33,058 --> 00:47:35,310
Not really.

609
00:47:35,394 --> 00:47:37,312
What are you doing, stupid frog?

610
00:47:37,396 --> 00:47:39,898
I heard that the prince is looking
for a wife.

611
00:47:39,982 --> 00:47:44,027
That's why
I brought some potential brides.

612
00:47:45,112 --> 00:47:47,114
I don't know what his type is,

613
00:47:47,197 --> 00:47:48,949
so I brought a variety.

614
00:47:49,700 --> 00:47:50,701
PRINCESS CONTEST

615
00:47:51,326 --> 00:47:53,203
Let's begin

616
00:47:53,704 --> 00:47:55,998
the first Princess of the Sea competition.

617
00:47:56,081 --> 00:48:00,502
First up, a senior in a girls' high school
in Shibuya.

618
00:48:01,795 --> 00:48:03,380
Number one, I'm Moa.

619
00:48:03,463 --> 00:48:04,965
I'm good at four character idioms.

620
00:48:05,591 --> 00:48:08,969
For example, full house,

621
00:48:09,595 --> 00:48:12,347
a real blockbuster...

622
00:48:13,890 --> 00:48:15,225
Next!

623
00:48:15,309 --> 00:48:17,728
What?

624
00:48:18,145 --> 00:48:20,314
Next candidate.

625
00:48:20,397 --> 00:48:22,357
An expert ninja, and a comedienne too.

626
00:48:23,025 --> 00:48:24,526
The Ninja Princess!

627
00:48:24,610 --> 00:48:26,945
I'm only doing this to save Natsumi.

628
00:48:27,029 --> 00:48:31,199
Number two, Azumaya Koyuki.
I'm a good joke teller.

629
00:48:31,283 --> 00:48:33,869
And now, the latest story,
"The horrific princess."

630
00:48:35,203 --> 00:48:39,207
The Prince says to the Princess,

631
00:48:39,583 --> 00:48:41,960
"horrific miso soup."

632
00:48:42,044 --> 00:48:46,965
So lame! What's with the stutter?

633
00:48:47,049 --> 00:48:48,008
Next.

634
00:48:49,801 --> 00:48:51,511
A cute younger girl.

635
00:48:52,721 --> 00:48:54,723
Miss Tama of the Antarctic.

636
00:48:54,806 --> 00:48:58,602
Best at being jealous
and chowing down snacks...

637
00:49:01,730 --> 00:49:03,398
You!

638
00:49:03,482 --> 00:49:05,525
Kick them out!

639
00:49:05,609 --> 00:49:06,526
Of course.

640
00:49:07,527 --> 00:49:09,905
Wait! Next one's for sure.

641
00:49:09,988 --> 00:49:11,782
A classic Japanese beauty.

642
00:49:14,576 --> 00:49:18,163
Number four, Miss Giro.

643
00:49:18,246 --> 00:49:21,416
My appeal is that I'm sexy.

644
00:49:22,876 --> 00:49:24,961
Oh, no! This atmosphere is bad.

645
00:49:25,712 --> 00:49:27,089
Wh-- What?

646
00:49:28,131 --> 00:49:29,716
Isn't this grand?

647
00:49:33,887 --> 00:49:37,224
Oh, no. Sergeant has gone off track.

648
00:49:37,474 --> 00:49:39,685
I need to get this right.

649
00:49:39,768 --> 00:49:42,312
What on earth are you doing?

650
00:49:42,896 --> 00:49:44,189
Sister.

651
00:49:44,272 --> 00:49:45,857
Fuyuki? Stupid frog?

652
00:49:52,322 --> 00:49:54,366
Prince Meru.

653
00:49:55,617 --> 00:49:58,370
You're the prince who kidnapped Natsumi?

654
00:49:59,454 --> 00:50:02,457
Stop, Giroro! The competition isn't over--

655
00:50:04,251 --> 00:50:05,877
Let Natsumi go.

656
00:50:06,420 --> 00:50:07,713
Wait, Giroro--

657
00:50:09,339 --> 00:50:12,259
Prince, hand me the MER Ball. Quick!

658
00:50:12,926 --> 00:50:15,470
Here you go!

659
00:50:31,278 --> 00:50:32,904
Don't lay a hand on our Prince.

660
00:50:34,197 --> 00:50:35,282
Sergeant!

661
00:50:36,491 --> 00:50:38,452
Sergeant, are you alright?

662
00:50:38,535 --> 00:50:39,661
This is...

663
00:50:40,287 --> 00:50:42,956
Seems like a dangerous situation.

664
00:50:45,167 --> 00:50:46,168
Yes.

665
00:50:46,793 --> 00:50:48,420
Catch them all!

666
00:50:49,838 --> 00:50:51,590
Run!

667
00:50:59,347 --> 00:51:00,932
-Let me!
-Dororo.

668
00:51:01,516 --> 00:51:04,144
Dororo's ninja moves.

669
00:51:04,519 --> 00:51:07,439
-Got it.
-Argh!

670
00:51:10,108 --> 00:51:11,526
Hurry!

671
00:51:12,319 --> 00:51:13,695
Let's go!

672
00:51:18,658 --> 00:51:20,035
Nishizawa!

673
00:51:26,208 --> 00:51:27,959
That's too much, Keroro.

674
00:51:31,546 --> 00:51:32,839
They fled so fast.

675
00:51:32,923 --> 00:51:35,091
No violence, please.

676
00:51:35,175 --> 00:51:37,761
Don't worry.
Just wanted to scare them away.

677
00:51:37,844 --> 00:51:39,846
I wouldn't be rude to Natsumi's friends.

678
00:51:40,639 --> 00:51:43,683
They just have nothing better to do.

679
00:51:43,934 --> 00:51:46,353
But you're very funny.

680
00:51:46,436 --> 00:51:47,604
You're no ordinary Joe.

681
00:51:48,522 --> 00:51:51,358
I could hire you as my subordinate.

682
00:51:51,650 --> 00:51:54,778
<i>For now, it's better to stay</i>
<i>and obey them,</i>

683
00:51:54,861 --> 00:51:57,906
<i>so I can keep them under surveillance.</i>

684
00:51:58,907 --> 00:52:02,035
<i>But what's that? Looks like a Kero Ball.</i>

685
00:52:02,702 --> 00:52:05,455
<i>What are they really?</i>

686
00:52:14,089 --> 00:52:15,882
Seems safe now.

687
00:52:15,966 --> 00:52:19,094
But why would there be a town
at the bottom of the sea?

688
00:52:19,177 --> 00:52:21,263
There's nothing here before!

689
00:52:22,138 --> 00:52:24,641
Is this really the bottom of the sea?

690
00:52:24,724 --> 00:52:28,186
Can't trust them! Tamama Impact!

691
00:52:31,690 --> 00:52:34,109
You're spitting to the sky!

692
00:52:41,408 --> 00:52:42,659
<i>Please don't do this at home.</i>

693
00:52:43,660 --> 00:52:46,162
Seems like it really is
the bottom of the sea.

694
00:52:46,580 --> 00:52:48,331
Yes.

695
00:52:48,415 --> 00:52:51,084
But this town looks kinda familiar.

696
00:52:51,167 --> 00:52:53,044
Look, everyone!

697
00:52:53,420 --> 00:52:56,089
That looks like something fun!

698
00:52:57,132 --> 00:52:59,050
BIG BARGAIN SALE

699
00:52:59,801 --> 00:53:00,802
That is...

700
00:53:01,469 --> 00:53:04,347
Isn't' this grand?

701
00:53:05,640 --> 00:53:07,309
Isn't this grand?

702
00:53:09,394 --> 00:53:12,439
Cool! You really are something else.

703
00:53:12,522 --> 00:53:14,691
How so?

704
00:53:15,066 --> 00:53:18,445
Oh, come on! Isn't this grand?

705
00:53:19,362 --> 00:53:21,615
Isn't this grand?

706
00:53:27,495 --> 00:53:29,956
Natsumi, what are you looking at?

707
00:53:32,751 --> 00:53:33,919
Why aren't you running?

708
00:53:34,002 --> 00:53:35,962
This is a good chance to escape.

709
00:53:36,046 --> 00:53:41,051
But I can't just leave them here.

710
00:53:41,134 --> 00:53:44,804
-Natsumi.
-Hey, Giroro! What are you doing?

711
00:53:44,888 --> 00:53:46,306
We're not over yet.

712
00:53:46,389 --> 00:53:49,100
We're spinning to the right next. Come on!

713
00:53:49,768 --> 00:53:53,605
Princess, the meal's ready.

714
00:53:55,398 --> 00:53:56,775
Hey, are you guys...

715
00:53:56,858 --> 00:53:58,193
What?

716
00:53:58,276 --> 00:54:00,862
Where are the others? Any family?

717
00:54:01,529 --> 00:54:02,572
-No.
-Isn't this grand?

718
00:54:02,656 --> 00:54:05,867
Ever since we were small,
we were the only two.

719
00:54:06,451 --> 00:54:09,871
The guards were made by the Prince
with the MER Ball.

720
00:54:10,455 --> 00:54:12,874
You two have been living in the deep sea?

721
00:54:13,333 --> 00:54:15,752
Putting it in human terms,

722
00:54:15,835 --> 00:54:18,004
we're childhood friends.

723
00:54:18,088 --> 00:54:19,839
Childhood friends?

724
00:54:19,923 --> 00:54:21,633
You two must be quite close then.

725
00:54:22,092 --> 00:54:24,135
N-- Not exactly.

726
00:54:24,719 --> 00:54:27,639
Why would you pick me as princess?

727
00:54:27,722 --> 00:54:30,642
Aren't you better at being one?

728
00:54:31,184 --> 00:54:35,814
M-- My job is to protect the prince.

729
00:54:45,407 --> 00:54:46,825
Just as I thought.

730
00:54:46,908 --> 00:54:50,203
The department store I frequented
with my family as a kid.

731
00:54:52,789 --> 00:54:56,042
<i>Stop it! Natsumi, Fuyuki.</i>

732
00:55:02,632 --> 00:55:04,718
A Ferris wheel and an ice-cream parlor!

733
00:55:04,801 --> 00:55:06,052
And..

734
00:55:06,469 --> 00:55:08,430
So much more!

735
00:55:09,931 --> 00:55:13,935
Looks like a fun place!

736
00:55:14,519 --> 00:55:17,063
It looks exactly the same as that time.

737
00:55:18,273 --> 00:55:19,649
Fuyuki.

738
00:55:23,278 --> 00:55:25,238
Not just the department store,

739
00:55:25,321 --> 00:55:28,992
this town looks exactly the same
as the one we used to live in.

740
00:55:29,075 --> 00:55:31,161
But, why...

741
00:55:35,665 --> 00:55:37,083
This balloon...

742
00:55:42,255 --> 00:55:44,007
What's going on?

743
00:55:44,090 --> 00:55:48,011
This is the balloon my sister was holding
when she got lost.

744
00:55:48,094 --> 00:55:49,471
When Natsumi got lost?

745
00:55:50,055 --> 00:55:52,807
Yes, when we were kids,

746
00:55:53,308 --> 00:55:54,851
she got lost in a department store

747
00:55:54,934 --> 00:55:58,188
because she walked away
from where we were.

748
00:56:01,816 --> 00:56:04,819
And she was holding this balloon
that time.

749
00:56:05,820 --> 00:56:07,739
Now I get it.

750
00:56:08,490 --> 00:56:12,243
This town is built
based on Natsumi's memories.

751
00:56:12,786 --> 00:56:14,621
My sister's memories?

752
00:56:15,914 --> 00:56:20,001
I believe it's done by the MER Ball.

753
00:56:20,710 --> 00:56:25,715
I see. And I bet
the purpose is to keep Natsumi here.

754
00:56:25,799 --> 00:56:28,718
Would Natsumi want to stay here for good?

755
00:56:29,427 --> 00:56:33,723
But why the bad memory of getting lost?

756
00:56:39,145 --> 00:56:42,565
Thank you for the meal. It was very tasty.

757
00:56:43,650 --> 00:56:45,276
Let me.

758
00:56:45,360 --> 00:56:46,820
Thanks.

759
00:56:53,576 --> 00:56:54,911
How pretty.

760
00:56:56,746 --> 00:57:01,835
Look, Natsumi!

761
00:57:01,918 --> 00:57:03,795
Giroro taught me.

762
00:57:03,878 --> 00:57:05,630
Pull here.

763
00:57:05,713 --> 00:57:08,591
I'll pass. I don't want to play that.

764
00:57:08,675 --> 00:57:13,096
Then let me take your place.
Isn't this grand?

765
00:57:14,264 --> 00:57:16,307
That's pointless.

766
00:57:16,391 --> 00:57:18,351
Sorry, Prince.

767
00:57:18,810 --> 00:57:22,021
-Unforgivable.
-Sorry.

768
00:57:29,487 --> 00:57:30,738
You guys...

769
00:57:37,412 --> 00:57:41,875
That's hilarious... What is it?

770
00:57:42,834 --> 00:57:44,461
Nothing.

771
00:57:44,544 --> 00:57:46,296
The Prince is thrilled

772
00:57:46,379 --> 00:57:48,298
because you laughed, Natsumi.

773
00:57:48,381 --> 00:57:50,133
-Maru.
-Sorry.

774
00:57:52,260 --> 00:57:56,389
It's because you've been sad
since you came here.

775
00:57:56,473 --> 00:57:57,891
Is that so?

776
00:57:58,475 --> 00:57:59,934
Yes.

777
00:58:00,018 --> 00:58:02,395
The Prince is worried

778
00:58:02,479 --> 00:58:06,774
that you might not like us.

779
00:58:06,858 --> 00:58:07,734
Maru!

780
00:58:08,735 --> 00:58:11,154
-Sorry.
-You can't keep this up.

781
00:58:11,237 --> 00:58:12,238
Time after time.

782
00:58:12,947 --> 00:58:17,660
You know you can't be forgiven
repeating the same mistake.

783
00:58:17,785 --> 00:58:18,745
I apologize!

784
00:58:22,123 --> 00:58:25,752
I found something interesting
after further analysis.

785
00:58:26,586 --> 00:58:28,504
This is Planet Maron's technology.

786
00:58:29,047 --> 00:58:30,215
Maronians?

787
00:58:30,298 --> 00:58:34,135
Maronians... I studied that in history.

788
00:58:34,219 --> 00:58:36,679
But I can't recall anything.

789
00:58:38,348 --> 00:58:40,308
Similar to us Keronians,

790
00:58:40,391 --> 00:58:42,352
it's a planet
of the Gamma Storm Cloud System.

791
00:58:42,435 --> 00:58:44,020
They're from Planet Maron.

792
00:58:44,729 --> 00:58:47,065
Maronians are an invasive tribe.

793
00:58:47,148 --> 00:58:49,526
But they stopped activities long ago.

794
00:58:50,068 --> 00:58:52,904
I guess it could be
one of the invasion teams.

795
00:58:52,987 --> 00:58:54,447
They got lost in the universe

796
00:58:54,531 --> 00:58:55,949
and ended up on Earth.

797
00:58:56,032 --> 00:58:58,159
And over time, they forgot their purpose

798
00:58:58,243 --> 00:59:00,662
and have been living under the sea.

799
00:59:01,204 --> 00:59:03,790
They're just a bunch of goofs.

800
00:59:03,873 --> 00:59:07,126
But doesn't it sound like you, Sergeant ?

801
00:59:08,461 --> 00:59:11,005
No time for chit chat.

802
00:59:11,089 --> 00:59:13,967
Now that they're finding a Princess,

803
00:59:14,050 --> 00:59:17,303
it means they're turning Earth
into their own kingdom.

804
00:59:17,845 --> 00:59:19,556
Meaning?

805
00:59:20,390 --> 00:59:23,434
They'll turn Earth into 100% ocean.

806
00:59:33,903 --> 00:59:37,156
No way! That's not good.

807
00:59:37,991 --> 00:59:39,242
We can't bear the salt water.

808
00:59:39,701 --> 00:59:42,245
We must save Natsumi.

809
00:59:42,870 --> 00:59:45,498
But we have no weapons.

810
00:59:46,582 --> 00:59:51,629
We can use the materials found inside
this building to build a combat machinery.

811
00:59:52,672 --> 00:59:53,715
How about it?

812
00:59:53,798 --> 00:59:56,593
Please Kururu! Let's do whatever we can.

813
00:59:57,135 --> 00:59:58,845
We must save my sister,

814
00:59:58,928 --> 01:00:01,055
so that we can all go home.

815
01:00:08,688 --> 01:00:09,772
All right!

816
01:00:11,107 --> 01:00:14,527
-Master Fuyuki, we're all a part of this.
-Sergeant.

817
01:00:15,445 --> 01:00:18,281
We'll have a duel tomorrow morning.

818
01:00:20,408 --> 01:00:22,869
<i>At this moment,</i>
<i>the Earthlings and the Keronians</i>

819
01:00:22,952 --> 01:00:25,788
<i>came together for the common cause</i>
<i>of saving Natsumi.</i>

820
01:00:35,798 --> 01:00:38,801
You're more like a mother than a Princess.

821
01:00:39,302 --> 01:00:40,511
Giroro?

822
01:00:41,304 --> 01:00:45,350
He put me through so much today.

823
01:00:45,433 --> 01:00:47,310
You guys were getting close.

824
01:00:47,393 --> 01:00:49,062
S-- Stop kidding around.

825
01:00:50,521 --> 01:00:53,441
-What are your plans?
-What?

826
01:00:53,524 --> 01:00:55,068
You really want to live here?

827
01:00:55,151 --> 01:00:59,072
I won't stop you if that's the case.

828
01:01:00,114 --> 01:01:02,617
It's your call, leaving or staying.

829
01:01:03,534 --> 01:01:05,828
I'll support you no matter what.

830
01:01:07,038 --> 01:01:08,081
Thanks, Giroro.

831
01:01:09,082 --> 01:01:12,418
No, I...
I just want to use their technology

832
01:01:12,502 --> 01:01:15,838
to invade Earth.

833
01:01:22,136 --> 01:01:25,807
-Natsumi.
-Sorry to wake you up.

834
01:01:33,940 --> 01:01:37,860
Natsumi, how about a stroll in the ocean?

835
01:01:38,486 --> 01:01:41,239
-In the ocean? Right now?
-Yes.

836
01:01:42,532 --> 01:01:43,616
Come with me.

837
01:01:46,619 --> 01:01:48,538
We'll ride on that.

838
01:02:08,766 --> 01:02:11,310
Don't worry,
as long as you have that crown on,

839
01:02:11,394 --> 01:02:13,521
you can breathe under water.

840
01:02:15,857 --> 01:02:18,401
-You're right.
-Water pressure won't be a problem either.

841
01:02:18,484 --> 01:02:20,403
Wait.

842
01:02:21,112 --> 01:02:24,282
Try swimming like how you would fly
in your dreams.

843
01:02:24,741 --> 01:02:26,659
Flying in my dreams?

844
01:02:35,626 --> 01:02:39,172
Well done, Natsumi.
You really are amazing.

845
01:02:54,228 --> 01:02:58,149
I'm really happy you're here with us.

846
01:02:58,232 --> 01:03:00,109
I'd really like for you to stay.

847
01:03:00,985 --> 01:03:01,861
Don't leave us.

848
01:03:05,031 --> 01:03:09,118
<i>Dreams, dreams surround us</i>

849
01:03:09,494 --> 01:03:13,623
<i>A blue life</i>

850
01:03:13,998 --> 01:03:18,127
<i>It sways to sleep</i>

851
01:03:18,211 --> 01:03:23,424
<i>At the end of the sea</i>

852
01:03:23,508 --> 01:03:27,887
<i>There's no wind</i>

853
01:03:28,179 --> 01:03:32,433
<i>Nor stars</i>

854
01:03:32,892 --> 01:03:36,896
<i>In complete darkness</i>

855
01:03:37,355 --> 01:03:41,400
<i>Don't cry</i>

856
01:03:41,859 --> 01:03:45,905
<i>Even if you get lost</i>

857
01:03:46,322 --> 01:03:50,409
<i>Keep your dreams alive</i>

858
01:03:50,910 --> 01:03:54,539
<i>You'll go home</i>

859
01:03:54,622 --> 01:03:59,043
<i>One day</i>

860
01:04:03,214 --> 01:04:06,384
I've forgotten everything
about my childhood,

861
01:04:06,467 --> 01:04:08,678
but I still remember this song.

862
01:04:09,011 --> 01:04:11,681
What a lovely song.
It sounds like a lullaby.

863
01:04:11,764 --> 01:04:12,932
A lullaby?

864
01:04:13,766 --> 01:04:17,520
That's right! You had a dad and a mom too.

865
01:04:17,603 --> 01:04:19,564
A dad and a mom?

866
01:04:19,647 --> 01:04:21,691
They'll come for you one day.

867
01:04:22,400 --> 01:04:23,818
Forget it.

868
01:04:23,901 --> 01:04:26,779
I plan to marry my princess
right here on this planet

869
01:04:26,863 --> 01:04:29,198
and then create my own kingdom.

870
01:04:29,949 --> 01:04:30,908
Meru.

871
01:04:31,617 --> 01:04:34,829
Natsumi, will you be my princess?

872
01:04:35,538 --> 01:04:37,164
I don't want to be alone anymore.

873
01:04:37,957 --> 01:04:38,791
But...

874
01:04:39,458 --> 01:04:42,086
Natsumi, you'll be happy here.

875
01:04:42,169 --> 01:04:44,046
This is your favorite town.

876
01:04:44,839 --> 01:04:46,549
This is your home!

877
01:04:51,554 --> 01:04:54,557
Still a no?

878
01:04:56,100 --> 01:04:59,312
You're going to leave me behind too?

879
01:05:02,440 --> 01:05:04,567
Everyone's the same.

880
01:05:05,401 --> 01:05:07,069
Nobody--

881
01:05:09,906 --> 01:05:11,032
Natsumi.

882
01:05:11,574 --> 01:05:13,075
It's okay, Meru.

883
01:05:14,827 --> 01:05:15,995
Natsumi...

884
01:05:55,493 --> 01:05:57,119
Thanks, Natsumi.

885
01:06:03,209 --> 01:06:05,628
Huh?

886
01:06:06,420 --> 01:06:07,630
What's that sound...

887
01:06:08,798 --> 01:06:10,049
What's going on?

888
01:06:15,429 --> 01:06:16,722
He is...

889
01:06:26,607 --> 01:06:28,359
We've been waiting for you.

890
01:06:28,442 --> 01:06:30,653
Prince Meru, Princess Natsumi.

891
01:06:31,570 --> 01:06:34,657
It's all ready. Over here, please.

892
01:06:35,324 --> 01:06:38,160
-Sure.
-Ready for what? Wait, Natsumi.

893
01:06:38,744 --> 01:06:40,162
Natsumi.

894
01:06:40,621 --> 01:06:42,832
What have you done to Natsumi?

895
01:06:45,668 --> 01:06:48,462
Natsumi.

896
01:06:52,091 --> 01:06:54,552
TAMAGOCCHAN
BIG BARGAIN SALE!

897
01:06:57,555 --> 01:06:59,557
Are you ready?

898
01:07:06,272 --> 01:07:07,398
Kururu, what's this?

899
01:07:08,107 --> 01:07:11,694
Waterproofing set up around the body.

900
01:07:11,777 --> 01:07:14,655
It could be used as a diving suit,
and you can breathe through it.

901
01:07:15,281 --> 01:07:18,075
Oh right, this is the deep sea.

902
01:07:18,159 --> 01:07:20,536
It can be used for escape
in emergency situations.

903
01:07:21,162 --> 01:07:25,249
But it runs on batteries,
so it only lasts a few minutes.

904
01:07:26,709 --> 01:07:29,128
Once the alarm sounds, it's over.

905
01:07:29,211 --> 01:07:31,589
It could get crushed
by the water pressure.

906
01:07:31,672 --> 01:07:33,132
Don't forget it!

907
01:07:33,716 --> 01:07:35,801
Sergeant Major Kururu, Miss Angol Moa,

908
01:07:35,885 --> 01:07:38,596
and Miss Momoka,
please board the Kerororobo-g.

909
01:07:38,679 --> 01:07:40,306
-Sure!
-Private Second Class Tamama,

910
01:07:40,389 --> 01:07:43,559
Lance Corporal Dororo,
Miss Koyuki, back up Kerororobo.

911
01:07:43,642 --> 01:07:45,352
-Understood.
-We'll take care of it.

912
01:07:45,436 --> 01:07:48,105
While everyone's making a diversion,

913
01:07:48,481 --> 01:07:50,608
myself and Master Fuyuki
will invade the base

914
01:07:51,317 --> 01:07:53,861
and save Natsumi.

915
01:07:54,779 --> 01:07:55,613
Yes.

916
01:07:58,282 --> 01:08:01,869
Target: Raid on Natsumi Castle.

917
01:08:19,720 --> 01:08:21,472
I won't let you take Princess Natsumi.

918
01:08:27,061 --> 01:08:28,354
Go!

919
01:08:34,777 --> 01:08:36,112
-Miss Koyuki.
-Okay.

920
01:08:47,498 --> 01:08:48,332
It's begun.

921
01:08:50,126 --> 01:08:52,211
It's torture not being able to accelerate.

922
01:08:52,294 --> 01:08:54,505
Close the distance while you can.

923
01:09:05,933 --> 01:09:07,476
I can't tell which way is where.

924
01:09:10,980 --> 01:09:14,316
Super Tamama Impact!

925
01:09:17,278 --> 01:09:19,405
-Tamama.
-Change!

926
01:09:19,488 --> 01:09:20,364
Yes.

927
01:09:25,870 --> 01:09:27,204
My glasses?

928
01:09:34,295 --> 01:09:36,046
Kururu! Miss Angol Moa!

929
01:09:41,719 --> 01:09:43,179
That was close.

930
01:09:43,470 --> 01:09:45,306
You two are up next.

931
01:09:48,976 --> 01:09:50,352
So glad you were safe.

932
01:09:56,859 --> 01:10:00,112
Watch me... fight back!

933
01:10:05,242 --> 01:10:06,452
Excellent.

934
01:10:06,535 --> 01:10:07,536
Miss Koyuki.

935
01:10:16,503 --> 01:10:19,757
-What?
-Peach Thunder Kicks!

936
01:10:25,679 --> 01:10:27,097
What?

937
01:10:32,228 --> 01:10:33,062
A chance!

938
01:10:33,145 --> 01:10:35,564
Ninja moves! Wind God Dance!

939
01:10:41,987 --> 01:10:43,530
What's that?

940
01:10:44,323 --> 01:10:45,824
Oh, no!

941
01:10:52,373 --> 01:10:53,874
Turn right!

942
01:10:55,960 --> 01:10:57,044
Lights!

943
01:10:59,880 --> 01:11:01,799
Three enemy bullets are getting closer.

944
01:11:01,882 --> 01:11:03,550
I can see that.

945
01:11:22,027 --> 01:11:23,070
The castle.

946
01:11:38,794 --> 01:11:40,045
Momoka.

947
01:11:41,922 --> 01:11:44,842
Don't get in Fuyuki's way.

948
01:11:46,927 --> 01:11:48,512
Captain, Master Fuyuki, now!

949
01:11:49,304 --> 01:11:52,057
-Thanks so much.
-Thanks everyone.

950
01:11:57,938 --> 01:11:59,398
No more batteries.

951
01:11:59,481 --> 01:12:00,357
Power boost, on!

952
01:12:16,331 --> 01:12:19,543
Giroro, you're alright.

953
01:12:20,044 --> 01:12:21,837
Who are they?

954
01:12:22,629 --> 01:12:24,548
Corporal Giroro, where's my sister?

955
01:12:25,340 --> 01:12:27,676
We can't let you pass.

956
01:12:29,928 --> 01:12:31,347
Master Fuyuki.

957
01:12:44,526 --> 01:12:46,528
I won't press the wrong button.

958
01:12:53,202 --> 01:12:55,162
<i>The real power of Kero Ball.</i>

959
01:12:57,081 --> 01:12:59,833
Sergeant, the Corporal seems to be under
their control.

960
01:12:59,917 --> 01:13:00,793
I can see that.

961
01:13:01,752 --> 01:13:04,046
Master Fuyuki, better hurry
and save Miss Natsumi.

962
01:13:04,463 --> 01:13:06,006
Yes.

963
01:13:07,299 --> 01:13:08,342
Not allowed!

964
01:13:08,425 --> 01:13:11,428
Natsumi will stay here
and be our princess.

965
01:13:11,512 --> 01:13:13,889
And she'll lead our kingdom
into prosperity.

966
01:13:14,556 --> 01:13:18,143
That's the best thing for her and for us.

967
01:13:18,644 --> 01:13:20,145
For me, too.

968
01:13:20,229 --> 01:13:22,147
Corporal Giroro, come back!

969
01:13:23,273 --> 01:13:24,900
They're Maronians.

970
01:13:26,485 --> 01:13:28,904
We're Maronians?

971
01:13:29,696 --> 01:13:33,283
You don't even know that?

972
01:13:34,076 --> 01:13:37,037
All the old information has been erased.

973
01:13:37,121 --> 01:13:40,582
It's our job to invade Earth.

974
01:13:40,666 --> 01:13:41,708
Stay out of it!

975
01:13:43,585 --> 01:13:45,712
<i>I won't give up the Princess.</i>

976
01:13:47,005 --> 01:13:47,965
<i>Not Natsumi.</i>

977
01:13:49,133 --> 01:13:50,843
<i>So she's inside.</i>

978
01:13:51,427 --> 01:13:55,305
Get your asses back to Planet Maron.

979
01:13:56,140 --> 01:13:58,183
Our planet...

980
01:13:58,267 --> 01:14:00,185
<i>What of this Planet Maron?</i>

981
01:14:00,686 --> 01:14:02,896
<i>I don't care.</i>

982
01:14:02,980 --> 01:14:05,649
<i>I'll turn this very planet into ours!</i>

983
01:14:05,732 --> 01:14:07,693
Yes! Turn it into ours!

984
01:14:08,694 --> 01:14:10,696
So there's a planet
that we can go back to.

985
01:14:11,738 --> 01:14:12,573
Yes.

986
01:14:13,115 --> 01:14:15,033
<i>Don't listen to them, Maru.</i>

987
01:14:15,117 --> 01:14:16,368
But Prince...

988
01:14:17,369 --> 01:14:18,328
I won't allow it.

989
01:14:18,787 --> 01:14:19,997
Master Fuyuki!

990
01:14:25,335 --> 01:14:27,880
Hellmagedon! Just a little.

991
01:14:30,924 --> 01:14:32,634
Sorry. Uncle.

992
01:14:35,137 --> 01:14:37,264
-You okay?
-Miss Angol Moa.

993
01:14:37,973 --> 01:14:39,516
Thanks, Angol Moa.

994
01:14:39,600 --> 01:14:41,393
Sergeant! My sister's in there.

995
01:14:42,019 --> 01:14:43,228
Hurry.

996
01:14:45,856 --> 01:14:47,649
But the door.

997
01:15:07,294 --> 01:15:08,378
Where is this?

998
01:15:08,462 --> 01:15:10,464
Master Fuyuki, that...

999
01:15:15,427 --> 01:15:16,303
Prince Meru.

1000
01:15:19,848 --> 01:15:21,308
Maru.

1001
01:15:22,434 --> 01:15:24,186
I told you to stop anyone from coming.

1002
01:15:25,479 --> 01:15:27,439
Yes, Prince, but...

1003
01:15:28,148 --> 01:15:29,650
You...

1004
01:15:31,860 --> 01:15:34,404
-Sister!
-Wait...

1005
01:15:35,113 --> 01:15:36,907
Get it together, sis!

1006
01:15:36,990 --> 01:15:38,617
Wake up!

1007
01:15:38,700 --> 01:15:40,536
Shut up! Leave now!

1008
01:15:40,619 --> 01:15:42,913
Natsumi has become my princess.

1009
01:15:42,996 --> 01:15:45,290
You guys are the one to leave!

1010
01:15:47,000 --> 01:15:50,420
Leave Natsumi alone
and get back to Planet Maron.

1011
01:15:50,504 --> 01:15:52,339
Or else, I'll take this Kero Ball...

1012
01:15:52,422 --> 01:15:54,299
And what?

1013
01:16:02,182 --> 01:16:04,351
I have no choice.

1014
01:16:08,272 --> 01:16:09,565
Sergeant?

1015
01:16:10,315 --> 01:16:12,109
-Out of battery.
-No way!

1016
01:16:12,776 --> 01:16:15,070
Disappear if you won't leave!

1017
01:16:16,863 --> 01:16:20,200
Hellmagedon, 1:1!

1018
01:16:32,796 --> 01:16:35,549
-You alright?
-Y-- Yes.

1019
01:16:40,387 --> 01:16:43,932
This is the energy
that made Kiruru disappear in an instant.

1020
01:16:44,016 --> 01:16:45,601
Now you've done it.

1021
01:16:46,643 --> 01:16:48,562
But I won't give up Natsumi.

1022
01:16:49,479 --> 01:16:51,565
I won't return her to anyone.

1023
01:16:54,109 --> 01:16:56,111
-Sister!
-Master Fuyuki.

1024
01:16:56,194 --> 01:16:57,029
What?

1025
01:16:57,112 --> 01:16:59,239
Throw me in!

1026
01:17:00,032 --> 01:17:01,491
Throw me in there! Hurry!

1027
01:17:02,868 --> 01:17:04,328
Sergeant, it's all in your hands.

1028
01:17:26,892 --> 01:17:28,644
-Master Fuyuki.
-Yeah.

1029
01:17:33,398 --> 01:17:35,817
Prince... what is this...

1030
01:17:39,446 --> 01:17:40,822
This guy!

1031
01:17:46,995 --> 01:17:48,205
The castle.

1032
01:18:10,227 --> 01:18:11,395
Uncle!

1033
01:18:26,993 --> 01:18:28,704
Sister.

1034
01:18:29,746 --> 01:18:33,083
And now I'll make this planet
sink into the bottom of the ocean,

1035
01:18:33,166 --> 01:18:34,626
and make it our planet.

1036
01:18:45,137 --> 01:18:47,013
You won't stop?

1037
01:18:48,640 --> 01:18:50,016
Hold me tight.

1038
01:18:51,852 --> 01:18:55,021
Hellmagedon,1:1!

1039
01:19:16,793 --> 01:19:17,961
Don't come near.

1040
01:19:18,503 --> 01:19:23,133
I won't give up Natsumi. Go home. Leave.

1041
01:19:23,216 --> 01:19:24,301
Never!

1042
01:19:25,719 --> 01:19:28,180
Please, give my sister back!

1043
01:19:29,264 --> 01:19:32,184
She's my sister!

1044
01:19:32,893 --> 01:19:35,687
Wake up, sis.

1045
01:19:39,941 --> 01:19:42,360
Prince Meru, please stop.

1046
01:19:42,444 --> 01:19:45,030
Princess Natsumi
is cherished by her family.

1047
01:19:45,697 --> 01:19:47,324
Don't try to stop me.

1048
01:19:47,407 --> 01:19:48,742
I told you to step back.

1049
01:19:49,242 --> 01:19:51,036
No, I won't.

1050
01:19:51,661 --> 01:19:55,957
I'd rather give up
than having to upset Natsumi.

1051
01:19:56,041 --> 01:19:59,628
It's alright to be just the two of us
like before.

1052
01:20:00,170 --> 01:20:03,340
You shut up!

1053
01:20:11,139 --> 01:20:12,349
<i>No.</i>

1054
01:20:16,478 --> 01:20:19,064
<i>My favorite town?</i>

1055
01:20:19,564 --> 01:20:22,192
<i>It's not like this.</i>

1056
01:20:22,275 --> 01:20:23,902
<i>I got lost that time.</i>

1057
01:20:27,197 --> 01:20:28,532
<i>I told myself to calm down.</i>

1058
01:20:29,407 --> 01:20:31,159
<i>Don't let the others worry.</i>

1059
01:20:31,952 --> 01:20:33,912
<i>But...</i>

1060
01:20:34,704 --> 01:20:37,415
<i>I felt lonely, and I wanted to cry.</i>

1061
01:20:39,334 --> 01:20:40,919
<i>I wanted someone to come save me.</i>

1062
01:20:49,970 --> 01:20:52,889
<i>Am I... all... alone?</i>

1063
01:20:56,268 --> 01:20:58,228
<i>All alone.</i>

1064
01:21:01,940 --> 01:21:04,985
Miss Natsumi.

1065
01:21:15,829 --> 01:21:17,873
-Natsumi.
-Mother.

1066
01:21:19,416 --> 01:21:21,084
I've been looking all over.

1067
01:21:21,167 --> 01:21:24,713
I told you to stay close.

1068
01:21:24,796 --> 01:21:26,339
Sorry.

1069
01:21:26,423 --> 01:21:28,425
But, I'm glad you're fine.

1070
01:21:31,845 --> 01:21:34,681
Sister...

1071
01:21:34,764 --> 01:21:37,267
Sorry, Fuyuki.

1072
01:21:41,897 --> 01:21:44,274
Let's go home.

1073
01:21:50,238 --> 01:21:53,199
-Sister!
-Fuyuki.

1074
01:21:57,245 --> 01:22:00,248
What on earth are you doing?
What are you doing, stupid frog?

1075
01:22:00,332 --> 01:22:04,044
-Miss Natsumi, welcome back.
-What?

1076
01:22:04,628 --> 01:22:05,879
Sergeant.

1077
01:22:06,755 --> 01:22:08,798
-Fuyuki.
-Great.

1078
01:22:17,307 --> 01:22:18,725
How dare you!

1079
01:22:19,559 --> 01:22:21,227
Prince Meru, I beg you.

1080
01:22:48,880 --> 01:22:51,383
The water level keeps rising.

1081
01:22:51,466 --> 01:22:53,760
If this keeps up, Earth will be flooded.

1082
01:22:54,427 --> 01:22:55,845
<i>Lady.</i>

1083
01:22:55,929 --> 01:22:58,264
We detect a strong energy from the ocean.

1084
01:23:02,352 --> 01:23:04,145
N.G.P all fleets standby!

1085
01:23:18,910 --> 01:23:20,203
What's going on?

1086
01:23:35,093 --> 01:23:36,136
Prince.

1087
01:23:36,678 --> 01:23:39,556
Why? Why?

1088
01:23:39,639 --> 01:23:41,641
Can't stop.

1089
01:23:43,560 --> 01:23:44,894
Prince Meru.

1090
01:23:45,311 --> 01:23:49,065
What's going on? Save me.

1091
01:23:51,818 --> 01:23:52,652
Right away.

1092
01:23:57,741 --> 01:23:58,783
Maru.

1093
01:23:59,951 --> 01:24:01,911
What's happening?

1094
01:24:04,080 --> 01:24:06,750
<i>MER Ball has been affected</i>
<i>by their emotions.</i>

1095
01:24:06,833 --> 01:24:08,835
<i>It's getting out of control.</i>

1096
01:24:09,169 --> 01:24:12,672
<i>It's bad. That would cause an explosion.</i>

1097
01:24:12,756 --> 01:24:14,799
<i>It could destroy the whole ocean.</i>

1098
01:24:15,592 --> 01:24:17,052
What now?

1099
01:24:17,135 --> 01:24:19,804
<i>We have no choice but to pull them out.</i>

1100
01:24:19,888 --> 01:24:20,847
But how?

1101
01:24:20,930 --> 01:24:23,558
Got it! Let me do it!

1102
01:24:24,142 --> 01:24:25,185
Me too!

1103
01:24:27,979 --> 01:24:30,148
-Sure!
-Sister.

1104
01:24:30,356 --> 01:24:32,942
Fuyuki, hold on to the rope.

1105
01:24:39,866 --> 01:24:41,076
How is it, Sergeant?

1106
01:24:42,076 --> 01:24:44,079
We've still got more to go.

1107
01:24:47,582 --> 01:24:48,666
This is...

1108
01:24:49,084 --> 01:24:50,168
Found them!

1109
01:24:55,381 --> 01:24:57,592
Meru, Maru.

1110
01:25:00,386 --> 01:25:02,972
<i>We've found Meru and Maru.</i>

1111
01:25:03,807 --> 01:25:06,226
We're here for you, let's go back.

1112
01:25:12,607 --> 01:25:13,483
Natsumi.

1113
01:25:20,740 --> 01:25:23,868
-Miss Angol Moa.
-We're... We're doing our best!

1114
01:25:32,794 --> 01:25:33,878
<i>You!</i>

1115
01:25:34,546 --> 01:25:37,090
<i>What are you doing here</i>
<i>in a place like this?</i>

1116
01:25:37,173 --> 01:25:38,133
Corporal Giroro.

1117
01:25:38,591 --> 01:25:39,759
How's Natsumi?

1118
01:25:45,473 --> 01:25:48,268
Natsumi, let go!

1119
01:25:48,351 --> 01:25:52,856
No! We must all go back! Let's go home.

1120
01:25:52,939 --> 01:25:54,274
Natsumi.

1121
01:26:07,453 --> 01:26:09,289
-Sister.
-Uncle.

1122
01:26:25,680 --> 01:26:26,890
The battery's gone.

1123
01:26:35,607 --> 01:26:37,650
<i>Where am I?</i>

1124
01:26:37,734 --> 01:26:41,279
<i>We must head back, we promised Mom.</i>

1125
01:26:42,739 --> 01:26:44,282
<i>I want to go home.</i>

1126
01:26:45,158 --> 01:26:48,036
<i>Please, I want to go back with everyone.</i>

1127
01:26:48,745 --> 01:26:52,040
<i>Back to that place.</i>

1128
01:27:50,348 --> 01:27:52,809
-Sister.
-Fuyuki.

1129
01:27:54,185 --> 01:27:57,188
Uncle, are you alright?

1130
01:27:57,272 --> 01:27:58,439
Uncle, uncle.

1131
01:27:58,815 --> 01:28:00,024
Stupid frog!

1132
01:28:01,317 --> 01:28:02,443
Could it be...

1133
01:28:08,282 --> 01:28:10,118
Don't look!

1134
01:28:12,453 --> 01:28:13,830
You stupid frog!

1135
01:28:14,872 --> 01:28:17,834
Good work, everyone!

1136
01:28:20,169 --> 01:28:21,587
Natsumi.

1137
01:28:21,671 --> 01:28:23,172
Fuyuki.

1138
01:28:23,256 --> 01:28:24,674
Sergeant.

1139
01:28:24,757 --> 01:28:25,591
Natsumi.

1140
01:28:30,346 --> 01:28:34,350
Thanks, everyone.

1141
01:28:38,313 --> 01:28:40,481
Natsumi, what is this place?

1142
01:28:41,691 --> 01:28:44,277
Our home.

1143
01:28:50,366 --> 01:28:52,118
Miss Momoka.

1144
01:28:52,785 --> 01:28:55,496
<i>I'm glad that you're fine.</i>

1145
01:28:55,580 --> 01:28:58,875
-We were having a moment. Can he stay out?
-Over here!

1146
01:28:59,751 --> 01:29:02,503
At least it's over, for now.

1147
01:29:03,129 --> 01:29:06,674
Eh? Someone's missing.

1148
01:29:06,758 --> 01:29:07,967
Dororo's here.

1149
01:29:08,593 --> 01:29:10,386
Kururu isn't here.

1150
01:29:35,578 --> 01:29:38,623
Their spaceship
was buried underneath the castle.

1151
01:29:39,457 --> 01:29:42,460
Although a piece of junk, I fixed it up.

1152
01:29:43,294 --> 01:29:44,712
And I've set the course.

1153
01:29:44,796 --> 01:29:46,964
Straight to Planet Maron.

1154
01:29:55,723 --> 01:29:58,226
I'm glad you've found your home.

1155
01:29:58,851 --> 01:30:00,686
Thanks, Natsumi.

1156
01:30:00,770 --> 01:30:02,730
Thanks everyone. You too, Princess.

1157
01:30:04,107 --> 01:30:06,442
I'm no longer the Princess.

1158
01:30:13,950 --> 01:30:15,952
From this day on, you are.

1159
01:30:21,874 --> 01:30:23,960
You two be nice to each other.

1160
01:30:38,057 --> 01:30:39,684
Bye.

1161
01:30:39,767 --> 01:30:41,477
Bye, Meru, Maru.

1162
01:30:42,979 --> 01:30:45,481
Bye.

1163
01:30:45,857 --> 01:30:47,525
Bye.

1164
01:30:47,608 --> 01:30:49,485
Have a good life!

1165
01:31:03,374 --> 01:31:06,127
The power of the MER Ball is fading.

1166
01:31:34,655 --> 01:31:37,241
Sister, let's go home.

1167
01:31:38,534 --> 01:31:40,244
To our real home.

Other Files in this Torrent
Sergeant Keroro - The Super Duper Movie 2.en.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 07/02/2025 15:56



About/FAQs

Discord