Palme no Ki.srt
| File Size | 79.94 KB (81,862 bytes) |
|---|---|
| Download | ClickNUpload | Go4Up▼ | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare |
| Hashes | CRC32: FF787F7B, MD5: CF8940147EB9802A6C1F78B105ADB56B, SHA1: 85D0BC2BA2770CB3DC7E89B5BA3E383ED782AE51, SHA256: D1D5F72751C169FB41917A40BA00019CD0A433F92B0D63BE102F8A99BBA00499, ED2K: 403060DB08F4030A5A982F0B50B66E93 |
| Additional Info | 1 00:00:30,140 --> 00:00:45,010 I go to the darkness of the white forest's spring 2 00:00:46,120 --> 00:00:53,860 To rid myself of memories 3 00:00:54,830 --> 00:01:01,670 Many bitter fruits of the silverberry 4 00:01:02,270 --> 00:01:09,470 And the sad fruit of the kusupia 5 00:01:10,110 --> 00:01:19,710 In the garden full of black flowers 6 00:01:21,660 --> 00:01:29,460 As my tears flow 7 00:01:30,100 --> 00:01:38,600 It is these I must eat 8 00:02:01,500 --> 00:02:08,130 A Tree of Palme 9 00:02:12,270 --> 00:02:15,540 Original Story and Screenplay Takashi Nakamura 10 00:02:17,510 --> 00:02:20,710 Art Director Mutsuo Koseki 11 00:02:23,750 --> 00:02:27,020 Character Design Toshiyuki Inoue 12 00:02:31,230 --> 00:02:34,420 Director of Animation Mamoru Sasaki 13 00:02:38,630 --> 00:02:41,930 Color Design Kayoko Nishi 14 00:02:46,140 --> 00:02:49,410 Animation Checker Kumiko Ohtani 15 00:02:52,610 --> 00:02:55,880 Director of Photography Takashi Azuhata 16 00:03:02,590 --> 00:03:05,790 Editor Shuichi Kakesu 17 00:03:08,500 --> 00:03:11,790 Sound Director Masafumi Mima 18 00:03:15,700 --> 00:03:19,000 Music Takashi Harada 19 00:03:22,710 --> 00:03:26,010 Music Producer Shiro Sasaki 20 00:03:31,290 --> 00:03:34,620 Animation Producer Katsumi Yamaguchi 21 00:03:36,790 --> 00:03:40,120 Production GENCO INC. 22 00:03:42,200 --> 00:03:45,530 Producer Taro Maki 23 00:03:48,100 --> 00:03:51,440 Director Takashi Nakamura 24 00:04:24,870 --> 00:04:26,340 There she is! 25 00:05:19,960 --> 00:05:22,620 What happened? Where did she go? 26 00:05:29,240 --> 00:05:30,700 Bola! 27 00:05:31,970 --> 00:05:33,530 Hey, come on! 28 00:05:47,050 --> 00:05:51,490 Did you see her?! She's a fiend! 29 00:05:51,990 --> 00:05:54,860 She's been up to The Roof... to Touto and back. 30 00:05:55,900 --> 00:05:59,350 To think this Sol Tribe warrior was a woman... 31 00:08:55,340 --> 00:08:57,040 It's Palme, I'll bet... 32 00:08:58,710 --> 00:09:00,700 He's woken up? 33 00:09:06,650 --> 00:09:12,290 How many years has he been silent? 34 00:09:12,990 --> 00:09:15,520 I'm an old man now... 35 00:09:15,900 --> 00:09:19,270 so obsessed with a sap that doesn't exist... 36 00:09:19,300 --> 00:09:21,530 I've lost track of time. 37 00:09:27,170 --> 00:09:29,300 A niger triggerfish! 38 00:09:33,980 --> 00:09:36,280 He's after it again! 39 00:09:53,130 --> 00:09:56,970 Baron! There's going to be lightning! 40 00:11:17,350 --> 00:11:19,280 No, Xian! 41 00:11:19,590 --> 00:11:21,420 That's not crosskahla! 42 00:11:21,460 --> 00:11:23,890 It's a stone! It's just a stone! 43 00:11:24,160 --> 00:11:25,720 Snap out of it, Xian! 44 00:11:25,890 --> 00:11:27,290 Xian! 45 00:11:40,710 --> 00:11:43,770 No, Palme! 46 00:12:06,930 --> 00:12:09,630 Silent once again... 47 00:12:28,420 --> 00:12:31,860 You're made from kooloop wood. 48 00:12:32,090 --> 00:12:37,260 Without your oil, you'll put down roots just standing in the sun... 49 00:12:37,300 --> 00:12:39,430 like the trees out back. 50 00:12:40,370 --> 00:12:43,900 I have no problem with you turning back into a tree, 51 00:12:43,940 --> 00:12:47,840 but since I can't erase your memory... 52 00:12:49,510 --> 00:12:52,540 I'm not certain what effect that would have. 53 00:12:53,680 --> 00:12:58,750 The kooloop tree thrives on the particles of memory it draws up 54 00:12:58,780 --> 00:13:03,820 from the remains of ancient civilizations buried in the soil. 55 00:13:04,760 --> 00:13:08,320 What kind of grotesque monster would you become? 56 00:13:20,810 --> 00:13:22,270 Xian! 57 00:13:22,610 --> 00:13:24,080 Xian! 58 00:13:26,010 --> 00:13:28,980 I found it! Look, I found it! 59 00:13:29,380 --> 00:13:32,150 A crow-snake egg...? 60 00:13:32,890 --> 00:13:37,410 Wow, a crow-snake egg... where did you find it? 61 00:13:37,790 --> 00:13:42,020 At the Pointed Rocks, just like you said! 62 00:13:42,730 --> 00:13:45,630 Let's go there again when you get better. 63 00:13:45,670 --> 00:13:47,200 It was very strange... 64 00:13:47,230 --> 00:13:48,670 Look! I brought you kusupia flowers and berries! Bunches of them!! It was very strange... 65 00:13:48,700 --> 00:13:51,260 Look! I brought you kusupia flowers and berries! Bunches of them!! 66 00:13:53,570 --> 00:13:59,650 When you were feeling blue, Palme was out picking flowers, 67 00:13:59,680 --> 00:14:04,140 making your meals, and running around full of energy. 68 00:14:06,990 --> 00:14:08,850 Wasn't he, Xian? 69 00:14:46,290 --> 00:14:47,760 Xian! 70 00:14:52,200 --> 00:14:54,360 Ring... 71 00:14:55,170 --> 00:14:58,500 Ring-a-ling... 72 00:15:18,090 --> 00:15:19,990 Ring... 73 00:15:21,560 --> 00:15:24,890 Ring-a-ling... 74 00:15:26,700 --> 00:15:34,540 But the moment you died, he just stopped functioning. 75 00:15:42,150 --> 00:15:43,620 Xian! 76 00:15:49,560 --> 00:15:51,220 Here we go again... 77 00:16:03,740 --> 00:16:06,500 Xian... Xian... 78 00:16:07,070 --> 00:16:08,540 Palme! 79 00:16:09,340 --> 00:16:10,870 Xian... 80 00:16:14,550 --> 00:16:17,080 Is that an egg, Xian? 81 00:16:17,120 --> 00:16:20,050 Palme's talking! 82 00:16:20,350 --> 00:16:24,410 What kind of an egg? I'll take good care of it. 83 00:16:24,890 --> 00:16:27,990 Wh-who are you? What are you doing in my house? 84 00:16:28,660 --> 00:16:31,030 Koram. From Tamas. 85 00:16:31,430 --> 00:16:33,880 Tamas? You're from Below?! 86 00:16:33,920 --> 00:16:36,330 Wh-What are you doing here?! 87 00:16:36,700 --> 00:16:41,540 I want the Egg of Touto delivered to Tamas. 88 00:16:42,740 --> 00:16:46,440 Take this sap. It will keep the egg alive. 89 00:16:47,010 --> 00:16:50,470 Don't talk nonsense! To go Below... 90 00:16:58,930 --> 00:17:00,360 Look! 91 00:17:00,390 --> 00:17:02,230 The light of crosskahla?! 92 00:17:02,260 --> 00:17:03,700 It's her! 93 00:17:04,460 --> 00:17:06,590 Th-This is... 94 00:17:07,000 --> 00:17:08,590 Crosskahla. 95 00:17:08,840 --> 00:17:12,670 What? Crosskahla?! I don't believe it! 96 00:17:13,510 --> 00:17:17,680 Xian... Xian spent her life searching for that sap! 97 00:17:17,710 --> 00:17:19,510 Xian... 98 00:17:21,680 --> 00:17:27,310 It makes the same sound as the pendant you made to imitate it. 99 00:17:28,620 --> 00:17:30,560 Let's go to the Pointed Rocks. 100 00:17:35,630 --> 00:17:37,100 Xian! 101 00:17:38,160 --> 00:17:42,530 Where did you get this? Does it still exist down Below? 102 00:17:55,980 --> 00:17:59,040 In that condition, where could she have gone? 103 00:18:05,490 --> 00:18:07,520 "The Egg of Touto"... 104 00:18:08,490 --> 00:18:12,930 "The Egg of the Roof?" What could that mean? 105 00:18:28,920 --> 00:18:32,420 Keep it down, will you? My boy's asleep. 106 00:18:32,450 --> 00:18:33,890 Move, old man! 107 00:18:44,230 --> 00:18:46,130 You old drunk! 108 00:18:46,170 --> 00:18:48,330 Wake up, boy! C'mon! 109 00:18:50,570 --> 00:18:52,230 What the hell? 110 00:18:55,640 --> 00:18:57,610 It's a puppet! 111 00:18:58,380 --> 00:19:00,480 Palme! My dear Palme! 112 00:19:00,510 --> 00:19:01,650 This guy's giving me the creeps. Palme! My dear Palme! 113 00:19:01,680 --> 00:19:02,670 This guy's giving me the creeps. 114 00:19:05,350 --> 00:19:07,010 A Sol Tribe bag! 115 00:19:07,850 --> 00:19:09,820 It was caught on the cliffs out back. 116 00:19:09,860 --> 00:19:10,920 Where's the egg? 117 00:19:10,960 --> 00:19:11,320 Gone, of course. Where's the egg? 118 00:19:11,360 --> 00:19:12,020 Gone, of course. 119 00:19:12,060 --> 00:19:12,460 Gone, of course. Drat! 120 00:19:12,490 --> 00:19:13,520 Drat! 121 00:19:13,690 --> 00:19:15,430 Where's the bola pointing? 122 00:19:15,460 --> 00:19:18,730 I don't know. It's not reacting. 123 00:19:40,250 --> 00:19:45,220 The crosskahla has the power of the sun that travels 124 00:19:45,260 --> 00:19:47,850 across the roof of all Arcana. 125 00:19:48,030 --> 00:19:51,400 It will awaken your dormant functions 126 00:19:51,430 --> 00:19:53,500 and allow you to stay alive. 127 00:19:53,530 --> 00:19:57,730 It's the sap I've been looking for, but it doesn't matter anymore. 128 00:20:00,910 --> 00:20:03,940 You chase after the niger triggerfish 129 00:20:03,980 --> 00:20:08,850 and call that woman "Xian" because you want to live. 130 00:20:09,050 --> 00:20:11,280 I can't stop you now. 131 00:20:12,620 --> 00:20:16,610 Listen to me, Palme. Deliver this for her. 132 00:20:16,990 --> 00:20:19,060 Go and find your lost sense of purpose... 133 00:20:19,090 --> 00:20:23,390 for her sake and for yours. 134 00:20:23,430 --> 00:20:26,960 This is the life force she gave you. 135 00:20:28,600 --> 00:20:34,940 Xian... what more could I possibly do? 136 00:20:35,880 --> 00:20:40,410 Listen up! Try not to get too much sun. 137 00:20:40,450 --> 00:20:44,780 And visit Cote Ploire someday. 138 00:20:44,820 --> 00:20:50,590 Xian always wanted you to see the beautiful city she came from. 139 00:20:50,790 --> 00:20:56,420 Wake up, Palme! Open your eyes! Open them... 140 00:22:09,970 --> 00:22:13,370 Go Below, Palme! 141 00:22:17,440 --> 00:22:20,640 "Palme?" 142 00:22:35,600 --> 00:22:39,260 Go to Tamas, Palme! 143 00:22:40,330 --> 00:22:42,200 "Tamas?" 144 00:24:05,890 --> 00:24:08,680 Bolas! Stay real quiet! 145 00:24:42,660 --> 00:24:45,060 They give me the creeps! 146 00:24:45,260 --> 00:24:49,420 They'd be downright bad luck if they smelled of death. Scary! 147 00:25:26,500 --> 00:25:30,200 Hey! Out of the way or I'll run you over! 148 00:25:36,910 --> 00:25:38,340 It's Jamji! 149 00:25:38,380 --> 00:25:39,780 Here he comes! 150 00:25:55,960 --> 00:25:59,330 What the hell are you doing? Move! Move! 151 00:26:01,200 --> 00:26:03,260 Of all the luck! 152 00:26:03,600 --> 00:26:06,540 Out of the way! I can't get through! 153 00:26:06,570 --> 00:26:10,240 Don't touch! I won't allow you to steal them! 154 00:26:10,440 --> 00:26:11,940 Wow! 155 00:26:11,980 --> 00:26:13,640 More locks every time! 156 00:26:14,480 --> 00:26:16,880 Damn! I'll give Roualt the signal! 157 00:26:16,920 --> 00:26:19,650 Damn you! Ow! 158 00:26:23,460 --> 00:26:26,580 Pu's giving us the signal. Roualt! 159 00:26:30,900 --> 00:26:34,200 How long does he intend to keep doing this? 160 00:26:34,240 --> 00:26:37,000 What's Shatta thinking? 161 00:26:38,070 --> 00:26:40,140 Stop complaining! 162 00:26:40,170 --> 00:26:42,970 I'm saying it's childish! Here goes! 163 00:26:54,220 --> 00:26:57,660 We're getting you out. Stay back. 164 00:27:12,070 --> 00:27:13,540 Uh-oh! 165 00:27:15,010 --> 00:27:16,470 He missed! 166 00:27:33,160 --> 00:27:35,430 He won't be selling kids for a while! 167 00:27:35,460 --> 00:27:36,860 Serves him right! 168 00:27:38,630 --> 00:27:40,100 Come on! 169 00:27:58,480 --> 00:27:59,950 Huh? 170 00:28:08,230 --> 00:28:11,530 Hey! Quit dawdling or you'll get lost. 171 00:28:12,000 --> 00:28:13,460 Did you hear me? 172 00:28:35,390 --> 00:28:39,860 Forget that! Go home and you'll get sold off again. 173 00:28:39,890 --> 00:28:42,260 Parents are worthless. 174 00:28:44,130 --> 00:28:47,880 We're going to knock over the Boss of this town 175 00:28:47,920 --> 00:28:51,640 and take Flamingo over. We've got big plans, see? 176 00:28:52,670 --> 00:28:54,840 For that we need money. 177 00:28:54,870 --> 00:28:58,910 We'll buy a kooloop tree and get rich off the oil! 178 00:28:58,950 --> 00:29:00,470 Not so fast, Roualt... 179 00:29:01,250 --> 00:29:02,680 Shatta! 180 00:29:02,880 --> 00:29:05,180 The night patrol returns! 181 00:29:06,720 --> 00:29:08,410 What a great haul! 182 00:29:10,390 --> 00:29:14,330 Roualt, there's a trader at Gyariko's. 183 00:29:15,030 --> 00:29:18,330 Darumaya? Great! 184 00:29:18,360 --> 00:29:22,150 It's been a while since we've been able to see Gyariko's treasures. 185 00:29:22,180 --> 00:29:25,930 That slug only opens his warehouse when she comes, so we gotta hurry! 186 00:29:36,120 --> 00:29:39,380 Where were you, Pu? Hey, a crow-snake! 187 00:29:39,790 --> 00:29:43,250 Come here! Where did you come from? 188 00:29:43,290 --> 00:29:46,720 It's his. It goes wherever he does. 189 00:29:47,630 --> 00:29:48,390 Who? 190 00:29:48,430 --> 00:29:49,130 He says his name's Palme. Who? 191 00:29:49,160 --> 00:29:49,960 He says his name's Palme. 192 00:29:50,330 --> 00:29:51,330 One of those kids we rescued? 193 00:29:51,360 --> 00:29:51,830 He's slow and completely useless. One of those kids we rescued? 194 00:29:51,870 --> 00:29:53,390 He's slow and completely useless. 195 00:29:54,200 --> 00:29:58,970 Palme! Don't you have somewhere you need to be? You'd better get going! 196 00:29:59,540 --> 00:30:04,940 He kind of looks like us... Where are you from? 197 00:30:04,980 --> 00:30:06,470 Stop it, Mu! 198 00:30:07,350 --> 00:30:08,610 "Mu... " 199 00:30:08,650 --> 00:30:08,850 If you pay attention to him, he'll never leave you alone. "Mu... " 200 00:30:08,880 --> 00:30:11,870 If you pay attention to him, he'll never leave you alone. 201 00:30:12,180 --> 00:30:13,650 We're going to Gyariko's. 202 00:30:15,020 --> 00:30:16,490 A new guy? 203 00:30:19,360 --> 00:30:22,430 Hey! Isn't this cool! 204 00:30:22,460 --> 00:30:24,160 Let me have it. C'mon, what do you say? 205 00:30:24,200 --> 00:30:27,290 Cut it out, Roualt! It's his! 206 00:30:27,500 --> 00:30:29,970 Who cares? 207 00:30:30,000 --> 00:30:33,510 In exchange we'll let him join our gang, right, Pu? 208 00:30:33,540 --> 00:30:35,040 Join our gang?! 209 00:30:35,070 --> 00:30:37,870 Take care of him. Let's go! 210 00:30:39,910 --> 00:30:41,380 "Pu... " 211 00:30:56,260 --> 00:30:58,630 What are you sulking about?! 212 00:31:01,730 --> 00:31:03,600 And no playing cute! 213 00:31:08,070 --> 00:31:12,480 Hello, Gyariko! How are you? It's Darumaya. 214 00:31:13,850 --> 00:31:16,010 Don't just stand there, get in here! 215 00:31:22,960 --> 00:31:26,260 Look! Gyariko's opened up his warehouse! 216 00:31:26,290 --> 00:31:27,730 Wow! 217 00:31:29,360 --> 00:31:32,800 Oh, you're such a tease, Gyariko! 218 00:31:32,830 --> 00:31:34,270 It's true! 219 00:31:35,300 --> 00:31:38,900 I was there all the time! 220 00:31:39,340 --> 00:31:44,040 When Gala danced, every man in town would be there. 221 00:31:45,380 --> 00:31:50,050 They were all so infatuated with you, no one would do any work! 222 00:31:50,080 --> 00:31:52,180 That was years ago. 223 00:31:52,420 --> 00:31:55,250 You dimwit! You need to show him those items too! 224 00:31:56,320 --> 00:31:58,190 Where'd he go?! 225 00:32:11,400 --> 00:32:13,670 It's been a while since the last time I saw you... 226 00:32:14,570 --> 00:32:18,440 You've grown into quite a beautiful girl, haven't you? 227 00:32:19,550 --> 00:32:24,180 Oh, that's right! I've got a present for you. 228 00:32:27,550 --> 00:32:33,190 A tailor from Kumochi Forest brought it. It's very beautiful. 229 00:32:33,230 --> 00:32:37,800 If Gala had worn it, it would've suited her perfectly. 230 00:32:37,830 --> 00:32:39,350 Look! 231 00:32:50,840 --> 00:32:54,110 What's wrong? Don't you like it? 232 00:32:54,150 --> 00:32:55,410 It's a little big, 233 00:32:55,450 --> 00:33:00,280 but soon you'll be as lovely as your mother. 234 00:33:00,690 --> 00:33:04,180 Look! Isn't it beautiful? 235 00:33:05,590 --> 00:33:06,960 Listen, Palme... 236 00:33:06,990 --> 00:33:10,600 to survive in this town, you've got to listen to me. 237 00:33:10,630 --> 00:33:12,190 It's for your own good! 238 00:33:16,700 --> 00:33:28,740 To the fountain of the white forest... 239 00:33:35,220 --> 00:33:37,020 What are you doing?! 240 00:33:41,130 --> 00:33:42,720 Oh, no! 241 00:33:47,430 --> 00:33:51,390 Well, well! What have we here? Who gave you this? 242 00:33:52,000 --> 00:33:58,470 You don't have to tell me. But next time I hope you accept my gift too. 243 00:34:02,350 --> 00:34:03,810 Ow! Settle down, Palme! 244 00:34:03,850 --> 00:34:05,180 Don't worry! We'll get it back for you later! Ow! Settle down, Palme! 245 00:34:05,220 --> 00:34:07,690 Don't worry! We'll get it back for you later! 246 00:34:07,720 --> 00:34:09,520 What's going on?! 247 00:34:09,560 --> 00:34:11,390 Pu dropped his pendant! 248 00:34:11,430 --> 00:34:13,190 'Cause he's such a goof! 249 00:34:13,230 --> 00:34:15,430 This place is hardly ever open! 250 00:34:15,460 --> 00:34:16,890 Ow! 251 00:34:19,460 --> 00:34:21,260 R- Roualt! 252 00:34:29,610 --> 00:34:31,080 Roualt! 253 00:34:34,780 --> 00:34:36,510 Stop it, Roualt! 254 00:34:36,550 --> 00:34:38,150 Damn it! Let go of me! 255 00:34:38,180 --> 00:34:38,580 Grab him! Damn it! Let go of me! 256 00:34:38,620 --> 00:34:38,750 Grab him! 257 00:34:38,780 --> 00:34:39,690 Grab him! Take it easy, Roualt! 258 00:34:39,720 --> 00:34:40,320 Take it easy, Roualt! 259 00:34:40,350 --> 00:34:41,790 Shut up! 260 00:34:41,820 --> 00:34:45,360 That's enough, Roualt! You'll kill him! 261 00:34:45,390 --> 00:34:48,850 Let him die! Let go of me! 262 00:35:00,770 --> 00:35:05,540 I told you he was weird! He acts like nothing happened! 263 00:35:05,580 --> 00:35:06,810 He's sick. 264 00:35:06,850 --> 00:35:10,320 I'd say he's probably in shock from being taken away from his parents. 265 00:35:10,350 --> 00:35:13,120 Zakuro will make us some medicine. 266 00:35:13,150 --> 00:35:16,610 Okay, but he's not joining the gang, all right? 267 00:35:32,440 --> 00:35:34,960 A kooloop-tree puppet?! 268 00:35:43,720 --> 00:35:47,580 I have to wear those gloves. 269 00:35:48,950 --> 00:35:50,420 Sorry. 270 00:35:54,430 --> 00:35:57,060 To Tamas, eh? 271 00:35:57,100 --> 00:36:02,660 Many centuries have passed since the people of Arcana went Below. 272 00:36:03,370 --> 00:36:07,100 Who knows if you could even reach there? 273 00:36:09,310 --> 00:36:12,880 But Zakuro, the townspeople say that sometimes 274 00:36:12,910 --> 00:36:16,450 you can see people from Below up here in Arcana. 275 00:36:17,780 --> 00:36:23,220 Maybe there's a way out that we don't know about. 276 00:36:29,930 --> 00:36:32,560 Speaking of kooloop trees... 277 00:36:32,600 --> 00:36:36,870 They say there's an ancient kooloop tree in Tamas 278 00:36:36,900 --> 00:36:40,630 that has miraculous powers. 279 00:36:46,010 --> 00:36:48,150 Does that have anything to do with Palme? 280 00:36:48,180 --> 00:36:53,950 I don't know. But he doesn't come from any ordinary kooloop tree. 281 00:37:00,230 --> 00:37:01,690 I know! 282 00:37:01,730 --> 00:37:05,100 We'll ask Shatta, he'll know! He came from Below! 283 00:37:05,130 --> 00:37:08,070 I completely forgot about that. Right, Pu? 284 00:37:09,500 --> 00:37:11,900 Pu? Huh? 285 00:37:22,450 --> 00:37:24,590 His neck's full of wires! 286 00:37:24,630 --> 00:37:26,740 You can see inside his head! 287 00:37:27,650 --> 00:37:29,250 No wonder his head's so hard. 288 00:37:29,290 --> 00:37:31,290 Cut it out, Roualt! 289 00:37:31,320 --> 00:37:33,620 Pu! What did you tell them?! 290 00:37:34,260 --> 00:37:35,630 Nothing! 291 00:37:35,660 --> 00:37:38,060 Let's think about this, Mu. 292 00:37:38,100 --> 00:37:40,900 We'll sell him for a good price to Gyariko. 293 00:37:40,930 --> 00:37:43,930 He's eccentric. Once he sees the puppet, he'll pay whatever we want. 294 00:37:43,970 --> 00:37:45,600 Uh-huh. Uh-huh. He's eccentric. Once he sees the puppet, he'll pay whatever we want. 295 00:37:45,640 --> 00:37:46,470 Uh-huh. Uh-huh. 296 00:37:46,510 --> 00:37:50,710 We could even trade him for a giant kooloop tree that gushes oil! 297 00:37:50,740 --> 00:37:52,180 Whoa! 298 00:37:52,840 --> 00:37:55,210 We're not finished talking just yet. 299 00:37:55,550 --> 00:37:57,010 Pu... 300 00:37:57,050 --> 00:38:00,540 "Ring-a-ling, ring-a-ling"... 301 00:38:02,690 --> 00:38:05,050 What are you doing, Mu! That's kahla oil! 302 00:38:08,130 --> 00:38:11,990 If you try to sell Palme, I'll set this on fire! 303 00:38:12,400 --> 00:38:14,020 Careful, Mu! 304 00:38:15,470 --> 00:38:16,930 Here, Shatta! 305 00:38:17,440 --> 00:38:20,100 What's the matter, Mu? Calm down. 306 00:38:20,340 --> 00:38:21,740 Shatta! 307 00:38:21,770 --> 00:38:25,280 You'll be as bad as the grown-ups you hate! 308 00:38:25,310 --> 00:38:30,050 Settle down, will you? It's just a kooloop-wood puppet. 309 00:38:30,080 --> 00:38:32,140 But he's one of us! 310 00:38:32,480 --> 00:38:37,390 Let's not fight. Even puppets don't want to get torn apart. 311 00:38:41,430 --> 00:38:43,430 We're going to pawn him off on some rich sucker. 312 00:38:43,460 --> 00:38:44,900 There's nothing wrong with that! 313 00:38:45,460 --> 00:38:48,330 Roualt! You... 314 00:38:49,430 --> 00:38:51,030 What's with this dagger?! 315 00:38:52,400 --> 00:38:54,470 Where did you get it? 316 00:38:54,510 --> 00:38:56,100 Uh, well... 317 00:38:56,840 --> 00:38:58,540 Where?! 318 00:39:04,550 --> 00:39:06,020 From him? 319 00:39:06,820 --> 00:39:08,380 Don't move! 320 00:39:09,550 --> 00:39:10,450 Hey! What happened? 321 00:39:10,490 --> 00:39:11,060 What? What? Hey! What happened? 322 00:39:11,090 --> 00:39:11,760 What? What? 323 00:39:11,790 --> 00:39:11,990 What? What? Look! What's that light?! 324 00:39:12,030 --> 00:39:14,080 Look! What's that light?! 325 00:39:27,840 --> 00:39:29,740 Palme! Hurry! 326 00:39:31,310 --> 00:39:32,780 This way! 327 00:39:33,910 --> 00:39:36,540 Wait! Let me talk to him! 328 00:39:54,870 --> 00:39:57,860 Mu! Wait! Mu! 329 00:40:27,670 --> 00:40:29,130 Mother... 330 00:40:51,860 --> 00:40:54,120 From Gyariko? Give it here. 331 00:41:09,270 --> 00:41:10,670 I'm sorry! 332 00:41:11,740 --> 00:41:13,640 Don't touch my clothes! 333 00:41:26,160 --> 00:41:28,320 Gyariko sent you that. 334 00:41:45,210 --> 00:41:49,240 Sending presents to little girls who haven't even grown breasts yet! 335 00:41:50,380 --> 00:41:52,610 For Heaven's sake! 336 00:41:56,790 --> 00:41:58,690 You're just like your father! 337 00:42:02,330 --> 00:42:06,390 He never said a word. He always had that stupid grin on his face... 338 00:42:07,700 --> 00:42:11,500 He had no stomach for anything, your father. 339 00:42:12,670 --> 00:42:16,130 And now I'm stuck looking after the child I had with him. 340 00:42:19,280 --> 00:42:22,110 This is what my life's become?! 341 00:42:23,550 --> 00:42:24,980 Say something! 342 00:42:31,520 --> 00:42:32,960 We're going to Toroi. 343 00:44:04,750 --> 00:44:08,620 What?! You're going Below with this... thing?! 344 00:44:09,720 --> 00:44:11,820 We can't just leave him like this! 345 00:44:11,860 --> 00:44:14,690 So what'll happen to US? 346 00:44:14,730 --> 00:44:17,420 We're the only family we've got! 347 00:44:18,000 --> 00:44:19,900 What's wrong, Palme? 348 00:44:23,570 --> 00:44:39,150 I go to the darkness of the white forest's spring 349 00:44:39,190 --> 00:44:47,720 I go to rid myself of memories 350 00:44:47,760 --> 00:44:48,490 Many bitter fruits of the silverberry 351 00:44:48,530 --> 00:44:50,030 Xian! Many bitter fruits of the silverberry 352 00:44:50,060 --> 00:44:55,430 Many bitter fruits of the silverberry 353 00:44:55,470 --> 00:44:55,800 And the sad fruit of the kusupia 354 00:44:55,830 --> 00:44:58,500 Xian! Xian! And the sad fruit of the kusupia 355 00:44:58,540 --> 00:45:03,680 And the sad fruit of the kusupia 356 00:45:03,710 --> 00:45:08,780 In the garden full of black flowers 357 00:45:08,810 --> 00:45:11,120 Xian, look! Lilias! In the garden full of black flowers 358 00:45:11,150 --> 00:45:12,980 In the garden full of black flowers 359 00:45:14,390 --> 00:45:15,790 As my tears flow 360 00:45:15,820 --> 00:45:17,910 Xian! Hey, Xian! As my tears flow 361 00:45:21,060 --> 00:45:21,960 Xian? As my tears flow 362 00:45:22,000 --> 00:45:22,860 Xian? It is these I must- 363 00:45:22,900 --> 00:45:26,390 It is these I must- 364 00:45:36,710 --> 00:45:38,180 Xian? 365 00:45:40,280 --> 00:45:42,340 Xian! 366 00:45:46,850 --> 00:45:48,320 Xian! 367 00:45:53,860 --> 00:45:55,330 Palme! 368 00:45:57,830 --> 00:45:59,850 I was calling you. 369 00:46:04,070 --> 00:46:06,970 Didn't you hear me? 370 00:46:09,610 --> 00:46:11,940 What's wrong with him? 371 00:46:11,980 --> 00:46:14,280 That's right! The pendant! 372 00:46:14,310 --> 00:46:16,370 Popo! Your pendant! 373 00:46:22,790 --> 00:46:24,810 So you had it, Xian... 374 00:46:26,290 --> 00:46:27,760 Palme?! 375 00:46:28,390 --> 00:46:30,060 Thank goodness! 376 00:46:30,100 --> 00:46:31,290 No! 377 00:46:31,800 --> 00:46:35,820 Sing. Please? Sing for me. 378 00:46:37,170 --> 00:46:39,730 Xian! Sing for me! 379 00:46:40,200 --> 00:46:41,670 No! 380 00:46:53,850 --> 00:46:58,480 I love it when you sing, Xian. 381 00:47:15,540 --> 00:47:17,010 Xian! 382 00:47:26,420 --> 00:47:30,120 Shatta, you saw that blue light that came from his neck, right? 383 00:47:30,160 --> 00:47:32,350 That's some incredible oil! 384 00:47:35,360 --> 00:47:36,730 Shatta? 385 00:47:36,760 --> 00:47:39,360 Roualt, I'm taking this dagger. 386 00:47:46,370 --> 00:47:47,840 Palme! 387 00:47:48,040 --> 00:47:51,480 Xian! Xian! Xian!! 388 00:47:54,310 --> 00:47:55,580 Ma'am! 389 00:47:55,610 --> 00:47:55,810 Xian! Ma'am! 390 00:47:55,850 --> 00:47:56,710 Xian! 391 00:47:56,750 --> 00:47:57,120 Xian! Let him out! 392 00:47:57,150 --> 00:47:58,770 Let him out! 393 00:47:58,800 --> 00:48:00,350 Xian! Xian! 394 00:48:00,390 --> 00:48:04,120 Please! He just mistook her for someone else! 395 00:48:04,150 --> 00:48:07,850 You pests! Crickle! Get these runts off the ship! 396 00:48:09,190 --> 00:48:11,060 You want to sell him! 397 00:48:11,760 --> 00:48:14,630 The scholars of Toroi will go gaga for him. 398 00:48:19,200 --> 00:48:20,670 There they are! 399 00:48:32,480 --> 00:48:33,950 What the hell...?! 400 00:48:48,230 --> 00:48:49,170 We're going to crash! 401 00:48:49,200 --> 00:48:49,730 Pu! We're going to crash! 402 00:48:49,770 --> 00:48:50,670 Pu! 403 00:49:16,090 --> 00:49:17,560 Who are you?! 404 00:49:21,630 --> 00:49:24,530 Xian! Xian! Xian! 405 00:49:27,740 --> 00:49:28,810 Shatta! 406 00:49:28,840 --> 00:49:29,240 They took Palme! Shatta! 407 00:49:29,280 --> 00:49:30,070 They took Palme! 408 00:49:30,110 --> 00:49:30,340 They took Palme! Xian! 409 00:49:30,380 --> 00:49:31,770 Xian! 410 00:49:33,540 --> 00:49:35,480 Forget about that puppet! 411 00:49:35,510 --> 00:49:37,410 You dummy! He means money! 412 00:49:43,420 --> 00:49:46,390 Xian!! 413 00:49:51,430 --> 00:49:52,900 What a day! 414 00:49:52,930 --> 00:49:55,490 Crickle! Don't just stand there, get this boat moving! 415 00:49:58,600 --> 00:50:00,070 Settle down! 416 00:50:04,110 --> 00:50:05,740 Don't stop! Shake them off! 417 00:50:08,250 --> 00:50:09,710 Damn it! 418 00:50:11,120 --> 00:50:12,580 Xian! 419 00:50:17,120 --> 00:50:18,590 The crest of Soma! 420 00:50:19,660 --> 00:50:21,120 Damn! 421 00:50:22,090 --> 00:50:23,560 He's caught! 422 00:50:35,940 --> 00:50:37,410 Xian... 423 00:50:40,710 --> 00:50:42,180 Where are you, Xian? 424 00:50:46,350 --> 00:50:48,220 I'm coming to you! 425 00:50:48,690 --> 00:50:50,280 It's inside him?! 426 00:50:55,760 --> 00:50:57,750 I'm coming to you! 427 00:50:59,230 --> 00:51:02,830 No... no... I'm not Xian. 428 00:51:03,030 --> 00:51:05,530 I'm... I'm... 429 00:51:11,740 --> 00:51:15,580 There's no mistaking it. That's the capsule Soma gave to the Sol Tribe! 430 00:51:15,620 --> 00:51:17,640 So this is where she hid it! 431 00:51:18,380 --> 00:51:20,620 The Egg of Touto's inside here! 432 00:51:20,650 --> 00:51:22,090 I'll cut it out of him! 433 00:51:25,090 --> 00:51:28,760 Damn it! The crosskahla's seeped into his body! 434 00:51:28,790 --> 00:51:32,250 The oil preserving the egg will leak out if not removed carefully. 435 00:51:36,570 --> 00:51:38,520 Let go of him! 436 00:51:38,550 --> 00:51:40,460 A kid from Below?! 437 00:51:41,970 --> 00:51:45,410 Tell me! Who gave you that dagger?! 438 00:51:49,510 --> 00:51:50,980 Maggot! 439 00:51:51,020 --> 00:51:54,040 Stop! Guns don't work on them! Hota! What are you doing?! 440 00:51:55,550 --> 00:51:57,710 Damn you! 441 00:52:30,350 --> 00:52:35,160 Xian's dead, Palme. 442 00:52:39,060 --> 00:52:42,520 You don't have to bring her flowers... 443 00:52:43,200 --> 00:52:46,000 or make her meals any more. 444 00:52:49,770 --> 00:52:52,640 She doesn't need them. 445 00:52:57,920 --> 00:53:01,410 Xian... is dead. 446 00:53:10,460 --> 00:53:13,760 Baku! They're gathering around the bola! Stab it to death! 447 00:53:20,300 --> 00:53:23,210 Your job's done. Go join your friends! 448 00:53:59,310 --> 00:54:00,610 Hey! Hey! 449 00:54:00,640 --> 00:54:00,810 Palme! Hey! Hey! 450 00:54:00,850 --> 00:54:02,110 Palme! 451 00:54:03,180 --> 00:54:04,650 He's wrecked! 452 00:54:04,680 --> 00:54:05,850 Take him to the ship! 453 00:54:05,880 --> 00:54:06,180 Shatta! Take him to the ship! 454 00:54:06,220 --> 00:54:07,310 Shatta! 455 00:54:10,490 --> 00:54:11,960 Is anyone here?! 456 00:54:12,960 --> 00:54:14,420 Hey! 457 00:54:43,990 --> 00:54:46,020 Roualt! 458 00:54:46,060 --> 00:54:50,720 Pu! You double-crosser! I'll remember this! 459 00:54:55,370 --> 00:54:57,070 The transformer's busted. 460 00:54:57,100 --> 00:55:01,410 Damn! If that puppet falls into the hands of the scholars of Toroi, 461 00:55:01,440 --> 00:55:03,040 they'll take the capsule apart! 462 00:55:03,080 --> 00:55:05,490 Quick! I can't breathe! 463 00:55:05,530 --> 00:55:07,880 This is the last filter. 464 00:55:07,910 --> 00:55:11,750 And if that happens, not only will our tribe remain banished... 465 00:55:11,780 --> 00:55:13,740 Soma will destroy our villages! 466 00:55:14,020 --> 00:55:15,490 I know. 467 00:55:17,390 --> 00:55:18,820 You know, Gus... 468 00:55:22,460 --> 00:55:24,160 It's strange. 469 00:55:25,560 --> 00:55:29,760 The Egg of Touto is what the Sol Tribe were so desperate to reclaim. 470 00:55:30,000 --> 00:55:34,630 So why did she hide it in that puppet? There's not even a trace of her. 471 00:55:34,940 --> 00:55:36,870 Who cares? 472 00:55:36,910 --> 00:55:40,040 If the capsule is for real, that's all that matters. 473 00:55:40,080 --> 00:55:41,940 All we have to do is work out a deal with Soma. 474 00:56:02,170 --> 00:56:04,900 He's not moving at all. 475 00:56:04,940 --> 00:56:08,010 We'll get the scholars of Toroi to fix him. 476 00:56:08,040 --> 00:56:10,700 You believe Darumaya? 477 00:56:11,280 --> 00:56:13,110 When we reach the valley of Toroi, 478 00:56:13,140 --> 00:56:15,010 we'll look for a chance to get him out of here. 479 00:56:15,050 --> 00:56:19,380 C'mon! Let's just forget about it and leave that pile of junk! 480 00:56:22,090 --> 00:56:23,550 Sheesh! 481 00:56:40,940 --> 00:56:42,410 Uncle... 482 00:56:45,210 --> 00:56:51,150 Xian! 483 00:57:26,350 --> 00:57:27,980 Palme! 484 00:57:29,520 --> 00:57:31,990 It's Palme! He... 485 00:57:43,070 --> 00:57:46,430 That thing's going to make us a fortune! 486 00:57:50,110 --> 00:57:51,870 We risked our lives to bring it here. 487 00:57:51,900 --> 00:57:53,630 I expect you to give me a good price. 488 00:58:06,460 --> 00:58:09,630 What?! Not even a can of oil?! 489 00:58:09,660 --> 00:58:13,820 Look at it, Doctor! This is no ordinary kooloop tree! 490 00:58:28,080 --> 00:58:29,170 Palme! 491 00:58:49,300 --> 00:58:52,240 Been shopping, eh? Sawadust of the Sol! 492 00:58:53,000 --> 00:58:54,440 Who are you?! 493 00:58:54,470 --> 00:58:57,840 You're growing a lot of kooloop trees. 494 00:58:58,140 --> 00:59:02,310 The Mohi Tribe?! You've been banished! Why are you here? 495 00:59:02,350 --> 00:59:07,080 Why, you! No one who abandoned his comrades talks to me like that! 496 00:59:07,420 --> 00:59:10,250 Soma would kill you for desertion! 497 00:59:10,290 --> 00:59:14,060 Were you sent from Tamas to bring me in?! 498 00:59:14,090 --> 00:59:15,530 Relax. 499 00:59:16,130 --> 00:59:18,430 Was a woman from your tribe here? 500 00:59:18,460 --> 00:59:22,420 I don't know. I'm not a man of the Sol Tribe anymore. 501 00:59:22,770 --> 00:59:24,400 And I don't intend to ever go back. 502 00:59:24,440 --> 00:59:28,200 I suppose that doesn't matter. We need your help. You're coming with us. 503 00:59:28,410 --> 00:59:31,070 I want nothing to do with you! Now get out! 504 00:59:31,880 --> 00:59:36,340 If Sol blood flows within you, surely you'll want to hear us out. 505 01:00:36,610 --> 01:00:38,230 No, Palme. 506 01:00:38,740 --> 01:00:41,210 Do you intend to turn into a tree in a place like this? 507 01:00:42,250 --> 01:00:43,910 Remember, Palme. 508 01:00:44,450 --> 01:00:48,380 Xian's alive. Don't fall asleep! 509 01:00:49,050 --> 01:00:50,520 No. 510 01:00:51,620 --> 01:00:55,490 Xian's... dead. 511 01:00:56,960 --> 01:01:00,090 She doesn't need me. 512 01:01:00,760 --> 01:01:02,230 No. 513 01:01:03,030 --> 01:01:07,530 If that were true, why did that girl's music remind you of Xian? 514 01:01:08,170 --> 01:01:11,300 Why did you rest your head in her lap? 515 01:01:12,440 --> 01:01:14,470 Think, Palme. 516 01:01:14,950 --> 01:01:20,250 Xian is alive even now, within you. 517 01:01:23,990 --> 01:01:25,450 I don't believe it! 518 01:01:25,690 --> 01:01:28,390 They took the Egg of Touto?! 519 01:01:28,430 --> 01:01:30,020 You'll see. 520 01:01:31,230 --> 01:01:33,790 It's them again! They're still alive! 521 01:01:34,730 --> 01:01:36,200 Shatta! 522 01:01:44,640 --> 01:01:50,550 Crosskahla flows in you, Palme. 523 01:01:51,550 --> 01:01:53,540 Crosskahla? 524 01:01:56,020 --> 01:01:59,180 The oil Xian spent her life looking for! 525 01:02:15,510 --> 01:02:16,970 Xian? 526 01:02:20,440 --> 01:02:21,840 It's true! 527 01:02:24,180 --> 01:02:26,950 Xian's alive inside me! 528 01:02:27,250 --> 01:02:32,150 She's got lilias in her hand. She's smiling at me! 529 01:02:33,490 --> 01:02:34,960 Yes. 530 01:02:35,530 --> 01:02:38,320 You have inside you the memory of being loved. 531 01:02:40,200 --> 01:02:41,660 It's inside you. 532 01:02:42,630 --> 01:02:45,400 Koram? Is that you? 533 01:02:54,810 --> 01:02:56,280 It's Koram! 534 01:02:58,620 --> 01:03:00,080 Sawadust! 535 01:03:01,320 --> 01:03:02,750 No, Baku! 536 01:03:03,890 --> 01:03:06,690 K- Koram's here! 537 01:03:06,720 --> 01:03:09,480 Mother? Mother! 538 01:03:09,790 --> 01:03:11,260 Mother?! 539 01:03:37,790 --> 01:03:39,650 Baku! Hey, Baku! 540 01:03:40,720 --> 01:03:42,280 This is terrible... 541 01:03:47,830 --> 01:03:49,300 Move! 542 01:03:53,400 --> 01:03:54,870 You again?! 543 01:03:57,040 --> 01:03:59,570 What are you doing?! Get out of here! 544 01:04:08,190 --> 01:04:09,650 Palme! 545 01:04:10,750 --> 01:04:12,520 You're better! 546 01:04:16,160 --> 01:04:17,630 Hi, Baron. 547 01:04:24,100 --> 01:04:25,100 Is that all? 548 01:04:25,140 --> 01:04:25,600 Your mother vanished?! Is that all? 549 01:04:25,640 --> 01:04:27,200 Your mother vanished?! 550 01:04:27,240 --> 01:04:28,770 Just forget about it. 551 01:04:28,970 --> 01:04:32,600 She gave you this. So hold on to it! 552 01:04:34,410 --> 01:04:37,610 She really said "the Egg of Touto?" 553 01:04:37,650 --> 01:04:38,310 Yes. 554 01:04:38,680 --> 01:04:39,120 Touto is far above the rock roof Yes. 555 01:04:39,150 --> 01:04:42,370 Touto is far above the rock roof 556 01:04:42,410 --> 01:04:45,550 that covers the sky way up there. 557 01:04:45,590 --> 01:04:48,920 The only things that live there are giant heads! 558 01:04:48,960 --> 01:04:52,600 Which is why it's not a place that people can go to! 559 01:04:52,630 --> 01:04:54,860 That's what Koram said. 560 01:04:58,900 --> 01:05:01,640 Alright. I'll come along. 561 01:05:01,670 --> 01:05:02,740 What?! 562 01:05:02,770 --> 01:05:03,140 Really?! What?! 563 01:05:03,180 --> 01:05:03,770 Really?! 564 01:05:03,810 --> 01:05:04,270 Really?! The people Below abandoned me, and they're planning something. 565 01:05:04,310 --> 01:05:07,480 The people Below abandoned me, and they're planning something. 566 01:05:07,510 --> 01:05:08,580 I want to see with my own eyes what that is. 567 01:05:08,610 --> 01:05:08,980 What about our plan to take over Flamingo? I want to see with my own eyes what that is. 568 01:05:09,010 --> 01:05:13,020 What about our plan to take over Flamingo? 569 01:05:13,050 --> 01:05:15,920 Are you going to abandon us, Shatta? 570 01:05:15,950 --> 01:05:19,820 Besides, how will you find a hole that leads down Below? 571 01:05:22,560 --> 01:05:24,030 He'll find it. 572 01:05:28,830 --> 01:05:30,300 You're Popo, right? 573 01:05:31,740 --> 01:05:37,070 Don't be afraid. I was made to help Xian after she got sick. 574 01:05:37,110 --> 01:05:39,510 But she died. 575 01:05:41,140 --> 01:05:42,810 I'm sorry I thought you were her. 576 01:05:49,350 --> 01:05:50,820 Popo... 577 01:05:51,690 --> 01:05:53,420 I want to hear it. 578 01:05:54,360 --> 01:05:56,620 The song that Xian always sang. 579 01:05:57,660 --> 01:06:00,390 Don't worry. I won't make the same mistake again. 580 01:06:14,180 --> 01:06:19,050 Once I deliver the Egg, I'm going to Xian's hometown. 581 01:06:19,420 --> 01:06:21,580 It's called Cote Ploire. 582 01:06:25,360 --> 01:06:26,820 Look, Popo! 583 01:06:30,460 --> 01:06:33,190 Stone light is falling from the Roof! 584 01:06:34,130 --> 01:06:35,960 Aren't they beautiful? 585 01:06:53,750 --> 01:06:57,550 Come here. 586 01:07:09,900 --> 01:07:11,370 What? 587 01:07:22,150 --> 01:07:23,610 Palme... 588 01:07:31,860 --> 01:07:33,520 Wow! 589 01:07:42,000 --> 01:07:43,500 Selene flowers. 590 01:07:43,540 --> 01:07:44,970 Flowers?! 591 01:07:47,340 --> 01:07:49,500 Look, Palme! 592 01:08:30,750 --> 01:08:33,310 What's that, Popo? 593 01:08:35,120 --> 01:08:38,380 Crystallized honey the insects collected. 594 01:08:38,920 --> 01:08:41,450 It's beautiful! 595 01:08:41,960 --> 01:08:43,430 It smells nice. 596 01:08:43,860 --> 01:08:45,330 Here. 597 01:08:50,700 --> 01:08:52,170 Don't you think? 598 01:09:07,020 --> 01:09:08,640 I don't know. 599 01:09:15,160 --> 01:09:16,850 Because I'm just a puppet. 600 01:09:20,630 --> 01:09:22,530 That doesn't matter. 601 01:09:22,730 --> 01:09:26,260 You're the only one I've told about this place. 602 01:09:45,060 --> 01:09:47,520 Popo, your face is all white. 603 01:09:55,830 --> 01:09:57,300 Popo... 604 01:09:57,400 --> 01:09:58,870 Yes? 605 01:09:59,400 --> 01:10:02,630 I want you to come with me to Xian's hometown. 606 01:10:06,310 --> 01:10:07,780 You want me... 607 01:10:08,380 --> 01:10:11,180 You want me to go with you? 608 01:10:28,230 --> 01:10:31,400 Mother! I'm sorry. I'm sorry! 609 01:10:31,430 --> 01:10:35,100 But Palme wants me to go with him! He wants ME! 610 01:10:37,740 --> 01:10:39,210 Popo! 611 01:10:39,340 --> 01:10:43,400 You've got the wrong idea, you pile of junk! 612 01:10:43,910 --> 01:10:48,110 You're a puppet! You shouldn't go around messing with people! 613 01:10:49,090 --> 01:10:51,090 You can't hide that. 614 01:10:51,120 --> 01:10:52,950 Mother, please! Let me go with him! 615 01:10:52,990 --> 01:10:53,390 Let go! Mother, please! Let me go with him! 616 01:10:53,430 --> 01:10:53,720 Let go! 617 01:10:53,760 --> 01:10:54,490 Let go! But I've never... I've never... 618 01:10:54,530 --> 01:10:57,460 But I've never... I've never... 619 01:10:57,500 --> 01:10:58,950 Take your hands off me! 620 01:10:59,230 --> 01:11:02,670 The best thing for you to do is listen to me! 621 01:11:04,700 --> 01:11:07,840 I'm just... I'm just... 622 01:11:07,870 --> 01:11:09,840 I'm just your puppet in the end! 623 01:11:10,910 --> 01:11:16,310 How... how dare you speak to me that way! 624 01:11:16,350 --> 01:11:18,840 Mother? Mother! 625 01:11:30,430 --> 01:11:31,890 Palme! 626 01:11:32,230 --> 01:11:35,290 That old lady will never let her go. 627 01:11:35,500 --> 01:11:36,970 C'mon, let's go. 628 01:11:38,500 --> 01:11:42,470 Are you OK? We're going Below, you know. 629 01:11:42,510 --> 01:11:43,670 You shut up. 630 01:11:43,710 --> 01:11:43,940 Shatta! You shut up. 631 01:11:43,980 --> 01:11:45,170 Shatta! 632 01:11:48,550 --> 01:11:49,860 Roualt! 633 01:11:49,900 --> 01:11:51,150 Popo! 634 01:11:51,180 --> 01:11:51,610 Keep back! Popo! 635 01:11:51,650 --> 01:11:52,600 Keep back! 636 01:11:55,350 --> 01:11:58,190 Stay there, you old cow! 637 01:11:58,220 --> 01:12:02,260 Shatta, I'll trade you the girl for the oil in the puppet! 638 01:12:02,290 --> 01:12:04,320 Don't be stupid, Roualt. 639 01:12:05,660 --> 01:12:07,700 That oil is Palme's blood. 640 01:12:07,730 --> 01:12:11,830 Have you gone nuts?! That oil means real money! 641 01:12:11,870 --> 01:12:14,870 If you aren't going to, then I'll take over Flamingo! 642 01:12:14,910 --> 01:12:16,340 Come here, Palme! 643 01:12:17,110 --> 01:12:20,910 Hurry up! Don't you care what happens to her? 644 01:12:26,280 --> 01:12:27,750 Palme! 645 01:12:29,250 --> 01:12:31,310 You can have my oil. 646 01:12:36,060 --> 01:12:39,090 No! Stop it! 647 01:12:41,000 --> 01:12:42,830 Palme! 648 01:12:45,840 --> 01:12:48,300 Stop, Palme! 649 01:12:48,770 --> 01:12:50,100 Popo! 650 01:12:55,180 --> 01:12:56,650 Popo! 651 01:13:17,030 --> 01:13:18,500 Uncle... 652 01:13:19,000 --> 01:13:22,440 I'll be back, Roualt. 653 01:13:22,910 --> 01:13:24,370 Shatta! 654 01:13:28,980 --> 01:13:33,420 Crickle! Quit your lollygagging! I'm setting sail! 655 01:13:35,390 --> 01:13:39,620 From Mother? 656 01:13:42,660 --> 01:13:44,130 Father! 657 01:13:48,160 --> 01:13:52,400 Mother... I'm sorry! 658 01:13:52,900 --> 01:13:54,370 Popo... 659 01:14:01,180 --> 01:14:06,210 Let's go. 660 01:14:06,320 --> 01:14:07,780 Okay. 661 01:14:17,130 --> 01:14:19,960 Stay away from me! Get out of here! 662 01:14:20,000 --> 01:14:22,760 Th-that thing is possessed by Koram! 663 01:14:22,800 --> 01:14:26,530 My mother's dead. What can a dead woman do? 664 01:14:28,370 --> 01:14:32,270 Are you Shatta? You're alive?! 665 01:14:32,310 --> 01:14:36,410 Then you're Koram's son. What did she say? 666 01:14:36,450 --> 01:14:38,950 Did she really go to Touto? 667 01:14:38,980 --> 01:14:40,420 I don't know. 668 01:14:41,920 --> 01:14:43,680 Look at this. 669 01:14:49,260 --> 01:14:50,730 Sawadust! 670 01:14:54,430 --> 01:14:57,560 You'll never get oil raising plants like these... 671 01:14:59,300 --> 01:15:01,400 ...oil raising plants like these... 672 01:15:01,440 --> 01:15:02,770 Crap! 673 01:15:02,810 --> 01:15:04,270 Come here! 674 01:15:05,640 --> 01:15:08,580 It's faint, but it smells like down Below. 675 01:15:08,610 --> 01:15:10,780 What?! A way in? 676 01:15:10,810 --> 01:15:13,580 Sawadust found the old entrance. 677 01:15:20,390 --> 01:15:21,960 A smell? 678 01:15:21,990 --> 01:15:27,030 Koram and I were still infants when we came up here, 679 01:15:27,070 --> 01:15:28,900 but I remember the smell. 680 01:15:30,230 --> 01:15:34,120 Ever since I can remember, we were scouring the earth 681 01:15:34,150 --> 01:15:38,000 looking for the stone pillar that leads up to Touto. 682 01:15:39,440 --> 01:15:42,310 The brave Sol Tribe were the chosen warriors. 683 01:15:42,880 --> 01:15:45,440 Our parents were willing to risk their lives. 684 01:15:47,050 --> 01:15:52,320 The people of Tamas placed their hope in a new lifeform... 685 01:15:52,760 --> 01:15:57,750 The human Soma made... Laala. 686 01:15:58,590 --> 01:16:00,060 "Human?" 687 01:16:00,900 --> 01:16:04,060 In Tamas there's a giant kooloop tree. 688 01:16:04,630 --> 01:16:08,130 Zakuro said it had miraculous powers. 689 01:16:09,340 --> 01:16:11,910 Try to find that kooloop. 690 01:16:11,940 --> 01:16:15,740 You know, you'll never get oil raising plants like these. 691 01:16:15,780 --> 01:16:16,780 You'll never get oil raising plants like these. You know, you'll never get oil raising plants like these. 692 01:16:16,810 --> 01:16:19,040 You'll never get oil raising plants like these. 693 01:16:19,750 --> 01:16:21,920 You'll never get oil raising plants like these. 694 01:16:21,950 --> 01:16:23,050 Th-the kooloop's talking! You'll never get oil raising plants like these. 695 01:16:23,090 --> 01:16:23,990 Th-the kooloop's talking! 696 01:16:24,020 --> 01:16:24,590 Th-the kooloop's talking! You'll never get oil raising plants like these. 697 01:16:24,620 --> 01:16:25,120 You'll never get oil raising plants like these. 698 01:16:25,150 --> 01:16:27,120 The kooloop tree feeds on the memory of civilization You'll never get oil raising plants like these. 699 01:16:27,160 --> 01:16:30,690 The kooloop tree feeds on the memory of civilization 700 01:16:30,730 --> 01:16:32,660 that is dissolved in the soil and reacts to it. 701 01:16:33,460 --> 01:16:35,490 It's a mutation. 702 01:16:36,070 --> 01:16:39,770 Soma is a kooloop tree that evolved 703 01:16:39,800 --> 01:16:43,470 over centuries of those mutations. 704 01:16:44,340 --> 01:16:48,140 But Soma grew old just like any other kooloop. 705 01:16:48,750 --> 01:16:51,540 The tree began to wither. 706 01:16:53,120 --> 01:16:57,580 And that monster tree bore fruit... 707 01:17:01,520 --> 01:17:05,390 For long ages Soma acted as a god. 708 01:17:07,360 --> 01:17:13,230 But there was one essential thing he couldn't put into Laala. 709 01:17:14,470 --> 01:17:16,770 A soul. 710 01:17:17,940 --> 01:17:22,150 The energy that is the source of all things exists in Touto. 711 01:17:22,180 --> 01:17:24,340 That's why we headed to the Roof! 712 01:17:25,210 --> 01:17:30,910 In order to find the Egg, we journeyed into unexplored regions. 713 01:17:31,750 --> 01:17:35,450 The expectations placed upon us kids was overwhelming. 714 01:17:38,360 --> 01:17:42,200 So it really is true that a person was made from a kooloop tree? 715 01:17:42,230 --> 01:17:43,560 Yes... 716 01:17:43,600 --> 01:17:47,700 If that's the case, then I absolutely must go see Soma! 717 01:17:47,740 --> 01:17:50,970 Popo! Maybe I can become a human too! 718 01:17:51,340 --> 01:17:55,180 If I bring him this, I'll bet he'll make me human! 719 01:17:55,210 --> 01:17:58,010 Make you human? 720 01:17:58,050 --> 01:18:00,810 It's no good being a puppet. 721 01:18:04,020 --> 01:18:08,050 If I were human, your mother wouldn't talk to me like that. 722 01:18:13,430 --> 01:18:15,730 You want that? 723 01:18:15,770 --> 01:18:17,200 Yes. 724 01:18:33,320 --> 01:18:37,180 What are you doing, silly?! It's only this deep! 725 01:18:38,960 --> 01:18:40,420 What's so funny? 726 01:18:42,490 --> 01:18:44,290 What an old dock! 727 01:18:44,330 --> 01:18:46,190 It's falling to pieces! 728 01:18:46,230 --> 01:18:49,630 The pit leading Below is just up ahead. 729 01:18:50,470 --> 01:18:55,370 You know, I don't think this is a very good idea. 730 01:18:56,040 --> 01:18:58,310 If this doesn't work, the only other way 731 01:18:58,340 --> 01:19:00,580 is the Stone Pillar of Toto we climbed 732 01:19:00,610 --> 01:19:02,880 when I was still a child. 733 01:19:02,910 --> 01:19:05,150 The Stone Pillar of Toto? 734 01:19:10,750 --> 01:19:11,490 Palme! 735 01:19:11,520 --> 01:19:12,270 Huh? Palme! 736 01:19:12,310 --> 01:19:13,020 Huh? Run! 737 01:19:13,060 --> 01:19:13,650 Run! 738 01:19:14,090 --> 01:19:15,560 Shatta! 739 01:19:17,360 --> 01:19:19,360 Let him go! 740 01:19:19,400 --> 01:19:19,960 Back off! Let him go! 741 01:19:20,000 --> 01:19:20,860 Back off! 742 01:19:21,130 --> 01:19:22,650 Popo! 743 01:19:22,680 --> 01:19:24,170 Palme! 744 01:19:29,340 --> 01:19:30,810 Get off! 745 01:19:31,270 --> 01:19:34,330 Please! Take me! I want to see Laala! 746 01:19:41,080 --> 01:19:44,350 You have a warrior's blood. That woman, she's your mother, right? 747 01:19:49,590 --> 01:19:52,120 Wait! Wait for me! 748 01:19:52,300 --> 01:19:54,060 Wait! 749 01:19:54,230 --> 01:19:55,700 Fool! 750 01:20:03,810 --> 01:20:05,270 Damn! 751 01:20:10,710 --> 01:20:12,180 Palme! 752 01:20:27,000 --> 01:20:28,290 Palme! 753 01:20:32,270 --> 01:20:33,940 Are you OK, Palme? 754 01:20:33,970 --> 01:20:34,940 Yes. 755 01:20:34,970 --> 01:20:35,440 I'll pull you up. Hang on tight. Yes. 756 01:20:35,470 --> 01:20:37,960 I'll pull you up. Hang on tight. 757 01:20:45,720 --> 01:20:47,180 Shatta... 758 01:20:50,850 --> 01:20:52,320 I'm glad he's alright... 759 01:21:14,010 --> 01:21:17,580 Hey Shatta! Is it far to the Stone Pillar of Toto? 760 01:21:17,620 --> 01:21:19,050 I don't know. 761 01:21:19,080 --> 01:21:22,990 It's pretty big, so we should be able to see it if we head due west. 762 01:21:23,020 --> 01:21:25,080 What's that darn Popo doing now? 763 01:21:27,520 --> 01:21:28,990 C'mere, c'mere! 764 01:21:32,030 --> 01:21:34,260 C'mon! This way! 765 01:21:35,030 --> 01:21:38,490 Look, Palme. The floating grass follows you! 766 01:21:38,830 --> 01:21:40,300 Hey, Palme! 767 01:21:41,040 --> 01:21:43,710 Man, they're slow. Wasting time... 768 01:21:43,740 --> 01:21:45,170 Mu, come with me! 769 01:21:46,740 --> 01:21:48,210 Watch this, Palme! 770 01:22:01,790 --> 01:22:03,260 Here goes! 771 01:22:03,930 --> 01:22:05,390 Yahoo! 772 01:22:19,710 --> 01:22:23,010 Look, Popo! It's like a balloon! 773 01:22:24,610 --> 01:22:26,010 What's the matter, Popo? 774 01:22:29,590 --> 01:22:32,210 It's just a piece of dead grass! Come on. 775 01:22:34,090 --> 01:22:37,220 Yeah! It's just a piece of dead grass! 776 01:22:38,960 --> 01:22:40,220 Palme! 777 01:22:50,610 --> 01:22:52,230 Hota, are you OK? 778 01:22:53,810 --> 01:22:57,210 I think we've ended up near the Tamas border. 779 01:23:07,520 --> 01:23:09,250 The village is in ruins! 780 01:23:25,040 --> 01:23:27,870 The Mohi Tribe's been wiped out? 781 01:23:30,210 --> 01:23:34,380 There's no sign of most of the border tribes. They've all been slaughtered. 782 01:23:35,220 --> 01:23:39,460 Help us. If that capsule is the real thing... 783 01:23:39,490 --> 01:23:42,590 it must be destroyed right away. 784 01:23:42,630 --> 01:23:44,490 A revolt against Soma? 785 01:23:46,430 --> 01:23:50,760 Soma's rapid aging has left us like this. 786 01:23:52,970 --> 01:23:57,630 The life force is disappearing from everything here Below. 787 01:23:58,170 --> 01:24:00,410 Isn't that why Laala was to be born? 788 01:24:00,440 --> 01:24:02,270 That's what we thought. 789 01:24:05,750 --> 01:24:09,910 But Soma's killed more than half the people of Tamas... 790 01:24:10,250 --> 01:24:12,150 and the rest are dying. 791 01:24:12,190 --> 01:24:13,950 Why? 792 01:24:14,860 --> 01:24:16,490 Is this Soma's will? 793 01:24:16,530 --> 01:24:20,820 Soma's intelligence comes from the memory of ancient civilizations. 794 01:24:20,860 --> 01:24:25,120 They say they flourished, then fell to slaughter and destruction. 795 01:24:25,500 --> 01:24:30,560 It's only a guess, but perhaps the memory is repeating itself. 796 01:24:31,440 --> 01:24:38,250 Or perhaps Soma intends to negate the world he created, including us... 797 01:24:38,280 --> 01:24:41,180 and give it to Laala. 798 01:24:41,220 --> 01:24:42,650 "Negate?!" 799 01:24:46,120 --> 01:24:51,390 We shall prevent the birth of Laala and break away from Soma! 800 01:24:52,130 --> 01:24:55,490 We of Tamas shall take control of our destiny! 801 01:25:41,180 --> 01:25:42,640 Father... 802 01:26:10,140 --> 01:26:11,940 Popo! 803 01:26:12,270 --> 01:26:14,740 Where are you? 804 01:26:23,050 --> 01:26:24,280 A bola... 805 01:26:27,320 --> 01:26:30,780 Did you show me a dream of my father? 806 01:26:38,100 --> 01:26:38,770 Come here... 807 01:26:38,800 --> 01:26:39,600 Here she is! Come here... 808 01:26:39,640 --> 01:26:40,230 Here she is! 809 01:26:40,270 --> 01:26:43,000 Palme! I found Popo! Palme! 810 01:26:43,410 --> 01:26:45,710 We've been looking all over for you! 811 01:26:45,740 --> 01:26:47,140 What were you doing?! 812 01:26:58,790 --> 01:27:01,380 You shouldn't be wandering around like that! 813 01:27:06,160 --> 01:27:08,790 Palme? 814 01:27:09,030 --> 01:27:10,760 A bola! 815 01:27:12,970 --> 01:27:13,800 I'll get rid of it! 816 01:27:13,840 --> 01:27:14,470 No! I'll get rid of it! 817 01:27:14,510 --> 01:27:15,300 No! 818 01:27:15,340 --> 01:27:17,460 This one's gentle... 819 01:27:18,240 --> 01:27:19,710 Popo! 820 01:27:21,510 --> 01:27:24,310 You! Get out of here! 821 01:27:24,650 --> 01:27:26,210 Stay away from her! 822 01:27:26,250 --> 01:27:28,380 No, Palme! The poor thing! 823 01:27:36,530 --> 01:27:39,460 I was worried about you! 824 01:27:41,930 --> 01:27:43,520 Popo, you're acting strange! 825 01:27:45,300 --> 01:27:47,830 Things like this start hanging around 826 01:27:47,870 --> 01:27:50,360 because you never cheer up and act human. 827 01:27:50,910 --> 01:27:53,970 At this rate I'll never become human! 828 01:27:54,480 --> 01:27:56,310 I... I... 829 01:28:02,950 --> 01:28:04,180 Shatta... 830 01:28:05,750 --> 01:28:08,090 Palme... that's enough. 831 01:28:11,390 --> 01:28:12,860 Come on, Palme. 832 01:28:26,840 --> 01:28:28,310 Popo... 833 01:29:26,740 --> 01:29:29,540 Look! That's the Stone Pillar of Toto, right? 834 01:29:29,570 --> 01:29:32,230 Yep. We're almost there. 835 01:29:37,510 --> 01:29:38,310 An aguri! 836 01:29:38,350 --> 01:29:39,010 It's just a baby! What's wrong? An aguri! 837 01:29:39,050 --> 01:29:40,750 It's just a baby! What's wrong? 838 01:29:40,780 --> 01:29:42,240 It's shaking! 839 01:29:49,960 --> 01:29:51,190 Take cover! 840 01:30:02,200 --> 01:30:03,670 Shatta! 841 01:31:20,180 --> 01:31:21,740 Wow! 842 01:31:26,090 --> 01:31:27,750 You're the aguri from earlier today! 843 01:31:31,460 --> 01:31:33,050 Come here... 844 01:31:35,960 --> 01:31:38,330 Come on! That's it. 845 01:31:41,000 --> 01:31:42,830 Nice aguri... 846 01:32:17,910 --> 01:32:19,610 That's awful! 847 01:32:19,640 --> 01:32:21,780 And after we went to the trouble of saving it! 848 01:32:21,810 --> 01:32:24,010 Palme, did you do this? 849 01:32:25,010 --> 01:32:25,710 No! 850 01:32:25,750 --> 01:32:26,480 Then who did? No! 851 01:32:26,520 --> 01:32:27,350 Then who did? 852 01:32:27,380 --> 01:32:28,950 Who else could have? 853 01:32:28,980 --> 01:32:33,680 I... I don't know anything about it! I don't! I don't! 854 01:32:51,740 --> 01:32:54,570 How long are you going to stay like that? Enough already! 855 01:32:55,580 --> 01:33:00,170 Do something, Palme! She's been like this all day! 856 01:33:07,160 --> 01:33:09,060 It's time to go. 857 01:33:15,200 --> 01:33:17,600 Do you want to turn to stone? 858 01:33:18,670 --> 01:33:20,660 I want to become human. 859 01:33:22,270 --> 01:33:24,260 Aren't you sad? 860 01:33:25,340 --> 01:33:26,830 I'm a puppet. 861 01:33:27,480 --> 01:33:31,610 You didn't used to be like that! You're strange now! 862 01:33:31,650 --> 01:33:34,380 I know I'm strange! That's why I'm trying to become human. 863 01:33:36,180 --> 01:33:37,650 Palme... 864 01:33:47,830 --> 01:33:49,300 What's this?! 865 01:34:05,150 --> 01:34:06,610 Hurry. 866 01:34:08,020 --> 01:34:09,480 Hurry. 867 01:34:11,490 --> 01:34:13,320 Soma awaits. 868 01:34:14,660 --> 01:34:16,120 Hurry. 869 01:34:17,160 --> 01:34:19,060 Soma is waiting for you. 870 01:34:24,100 --> 01:34:25,980 For... for me? 871 01:34:26,010 --> 01:34:27,860 Soma is waiting. 872 01:34:29,070 --> 01:34:31,140 Soma's waiting for me? 873 01:34:31,170 --> 01:34:33,330 Soma is waiting for you to come. 874 01:34:35,410 --> 01:34:36,880 Hurry. 875 01:34:39,180 --> 01:34:40,250 It's gone! 876 01:34:40,280 --> 01:34:40,680 What was that? A ghost? It's gone! 877 01:34:40,720 --> 01:34:42,950 What was that? A ghost? 878 01:34:46,390 --> 01:34:48,860 Soma's waiting for me! 879 01:34:55,860 --> 01:34:58,990 Hurry, Popo! Quick! 880 01:35:01,370 --> 01:35:04,360 Palme! Take it easy! 881 01:35:07,540 --> 01:35:09,010 Palme... 882 01:35:10,180 --> 01:35:11,870 What, Shatta? 883 01:35:12,450 --> 01:35:14,280 Are you OK, Popo? 884 01:35:16,850 --> 01:35:19,050 Show me that capsule. 885 01:35:21,090 --> 01:35:23,680 Something about it bothers me. 886 01:35:30,700 --> 01:35:32,630 You want to steal it! 887 01:35:32,670 --> 01:35:34,200 Huh? Palme... 888 01:35:34,240 --> 01:35:38,590 I knew it! You're from Below, just like those men! 889 01:35:38,620 --> 01:35:42,940 What are you talking about? Shatta wouldn't do that! 890 01:35:43,350 --> 01:35:45,910 This is the most important thing I have! 891 01:35:45,950 --> 01:35:49,310 I won't let anyone touch it! Not even Shatta! 892 01:35:50,950 --> 01:35:52,420 Suit yourself. 893 01:35:55,390 --> 01:35:57,860 I don't need this thing from Below. 894 01:35:59,590 --> 01:36:04,100 I'II... I'll be fine without you, Shatta! 895 01:36:04,130 --> 01:36:06,470 Soma will protect me! 896 01:36:06,500 --> 01:36:08,040 Come on, Popo! 897 01:36:08,070 --> 01:36:09,500 Palme! 898 01:36:09,800 --> 01:36:14,500 You talk big for a puppet! There's no way you'll ever become human! 899 01:36:15,740 --> 01:36:17,210 Shatta! 900 01:36:45,940 --> 01:36:47,740 Popo! We're almost there! 901 01:36:50,610 --> 01:36:53,600 I'll become a human! A human! 902 01:36:54,320 --> 01:36:55,880 It won't be long now! 903 01:36:55,920 --> 01:36:58,320 Soon! Soon! 904 01:37:00,390 --> 01:37:04,190 Soon... Soon I'll be with my father... 905 01:37:18,540 --> 01:37:20,910 We leave tomorrow, without the girl. 906 01:37:21,340 --> 01:37:23,540 Gandel, what are you saying? 907 01:37:23,580 --> 01:37:25,670 Do you intend to leave Koram to die? 908 01:37:26,110 --> 01:37:28,950 The future of Tamas is in our hands. 909 01:37:29,280 --> 01:37:32,220 I won't allow any more setbacks. 910 01:37:32,260 --> 01:37:33,620 She'll die! 911 01:37:35,320 --> 01:37:38,320 I don't care. I have sons. 912 01:37:39,860 --> 01:37:41,330 Father... 913 01:37:44,970 --> 01:37:46,870 I'm better now. 914 01:37:48,770 --> 01:37:50,400 I'm all better! 915 01:38:19,930 --> 01:38:22,200 We're almost there, Popo. We've got to go down. 916 01:38:22,240 --> 01:38:23,640 No, Palme. 917 01:38:25,670 --> 01:38:27,410 I can't! 918 01:38:27,440 --> 01:38:30,380 What are you saying? After we've come this far? 919 01:38:31,110 --> 01:38:33,480 All we have to do is go down there! C'mon! 920 01:38:37,150 --> 01:38:38,690 Popo! We're going down! Now! 921 01:38:38,720 --> 01:38:39,120 Ow! Popo! We're going down! Now! 922 01:38:39,160 --> 01:38:39,890 Ow! 923 01:38:39,920 --> 01:38:42,120 Ow! Soon I'll be human! Don't give me any more trouble! 924 01:38:42,160 --> 01:38:44,330 Soon I'll be human! Don't give me any more trouble! 925 01:38:44,360 --> 01:38:46,320 Think more about MY predicament! 926 01:38:48,060 --> 01:38:49,930 Popo! What's the matter?! 927 01:38:50,570 --> 01:38:52,030 P- Popo! 928 01:38:52,570 --> 01:38:55,770 Wh-what's wrong? What is it? C'mon, get up! 929 01:38:55,810 --> 01:38:57,600 Popo! Popo! 930 01:38:58,140 --> 01:39:01,130 What do I do? What do I do? What am I going to do? 931 01:39:05,850 --> 01:39:07,310 Damn these things! 932 01:39:11,750 --> 01:39:13,650 Tamas is down there. 933 01:39:14,320 --> 01:39:16,120 It's pitch-black! 934 01:39:16,160 --> 01:39:17,590 Look! 935 01:39:24,200 --> 01:39:29,030 Soon I'll be human, then I can be with Popo forever! 936 01:39:38,950 --> 01:39:41,040 Father! Father! 937 01:39:41,920 --> 01:39:43,180 Father! 938 01:39:44,590 --> 01:39:46,780 I warned you about the storm! 939 01:39:47,020 --> 01:39:49,080 Gandel! Hang in there! 940 01:39:50,760 --> 01:39:53,560 It's no use. His foot's caught in the roots! 941 01:39:53,600 --> 01:39:54,930 Someone get down there! 942 01:39:54,960 --> 01:39:55,360 I'll do it! Someone get down there! 943 01:39:55,400 --> 01:39:56,100 I'll do it! 944 01:39:56,130 --> 01:39:56,460 I'll do it! Koram! 945 01:39:56,500 --> 01:39:57,590 Koram! 946 01:39:59,400 --> 01:40:02,800 Just a little bit more, Father! Just a little bit! 947 01:40:07,680 --> 01:40:08,640 OK! He's free! 948 01:40:08,680 --> 01:40:09,180 Now! Heave! OK! He's free! 949 01:40:09,210 --> 01:40:10,140 Now! Heave! 950 01:40:10,180 --> 01:40:10,350 Now! Heave! Heave! 951 01:40:10,380 --> 01:40:11,440 Heave! 952 01:40:17,150 --> 01:40:18,710 Well done, Koram! 953 01:40:20,320 --> 01:40:22,050 Father! Are you all right? 954 01:40:25,130 --> 01:40:26,590 Gandel! 955 01:40:31,830 --> 01:40:33,300 Father! 956 01:40:34,070 --> 01:40:37,230 How could I have been so careless? 957 01:40:46,080 --> 01:40:47,550 Father... 958 01:40:48,250 --> 01:40:49,720 Father... 959 01:41:07,370 --> 01:41:08,840 That smells nice... 960 01:41:19,050 --> 01:41:23,180 I like you just the way you are, Palme. The way you are right now. 961 01:41:25,020 --> 01:41:26,490 Can you walk? 962 01:41:27,260 --> 01:41:28,760 Palme! Your arm! 963 01:41:28,790 --> 01:41:32,020 It's nothing. I just got too much sun on it. 964 01:41:42,100 --> 01:41:43,700 Popo! 965 01:41:47,480 --> 01:41:48,940 Palme! 966 01:42:00,460 --> 01:42:01,920 Baron! 967 01:42:14,400 --> 01:42:17,670 It's definitely there! It's reacting to a very strong will! 968 01:42:17,710 --> 01:42:20,000 Quick, before Soma notices! 969 01:42:26,850 --> 01:42:30,620 Don't take the Egg! Please! Stop! 970 01:42:30,650 --> 01:42:33,090 I need it to become human! 971 01:42:33,520 --> 01:42:39,480 Popo, help! Where are you, Popo?! 972 01:42:41,800 --> 01:42:44,960 It's all right. We're just taking out the capsule. 973 01:42:47,370 --> 01:42:48,840 Palme... 974 01:42:50,340 --> 01:42:54,270 I heard that my mother left Tamas when she was a baby. 975 01:42:55,180 --> 01:42:58,750 We've risked our lives to bring that capsule here! 976 01:42:58,780 --> 01:43:02,850 I'm amazed you brought the Egg of Touto. 977 01:43:02,890 --> 01:43:06,920 How ironic for the brave warriors of Sol! 978 01:43:07,660 --> 01:43:09,120 Watch your mouth! 979 01:43:10,430 --> 01:43:11,890 What's that?! 980 01:43:14,630 --> 01:43:16,810 What's that noise? Is it Soma?! 981 01:43:16,850 --> 01:43:18,990 Captain! It's coming from the lab! 982 01:43:34,320 --> 01:43:35,780 Popo! 983 01:43:36,950 --> 01:43:38,420 Palme! 984 01:43:44,030 --> 01:43:46,360 Was it that puppet?! 985 01:43:46,390 --> 01:43:50,330 What about the capsule? Didn't you get it? Find it! 986 01:43:50,630 --> 01:43:52,860 He's going to see Soma! 987 01:44:07,580 --> 01:44:09,050 Palme? 988 01:44:15,120 --> 01:44:16,720 Shatta! 989 01:44:17,090 --> 01:44:19,360 Did you do this? 990 01:44:20,400 --> 01:44:22,930 Help me! 991 01:44:22,960 --> 01:44:24,630 Answer me! Palme! 992 01:44:38,010 --> 01:44:41,780 Father! Where are you?! 993 01:44:45,720 --> 01:44:47,190 Mother! 994 01:44:48,560 --> 01:44:50,150 What's happened?! 995 01:44:51,860 --> 01:44:53,330 It can't be! 996 01:44:54,500 --> 01:44:55,960 Palme! 997 01:45:03,810 --> 01:45:05,270 Popo... 998 01:45:06,940 --> 01:45:11,040 Let's go see Soma. 999 01:45:16,980 --> 01:45:18,580 Popo! 1000 01:45:19,620 --> 01:45:21,490 No! No! 1001 01:45:22,260 --> 01:45:23,920 Stop, Palme! 1002 01:45:25,630 --> 01:45:29,430 I'm sorry, but I can't let you go see Soma. 1003 01:45:31,370 --> 01:45:36,830 Besides, what's inside that capsule you've got isn't the soul of Touto! 1004 01:45:37,570 --> 01:45:40,270 Soma won't take it. 1005 01:45:40,310 --> 01:45:41,710 Palme! 1006 01:45:43,140 --> 01:45:47,740 You're lying! Soma said he was waiting for me! 1007 01:45:47,850 --> 01:45:52,880 Listen, Palme... it's my mother who's in that capsule. 1008 01:45:53,050 --> 01:45:55,020 The spirit of my dead mother! 1009 01:46:02,560 --> 01:46:04,190 Stop it, Shatta! 1010 01:46:05,000 --> 01:46:09,070 Look! I've got the capsule! 1011 01:46:09,110 --> 01:46:11,100 So I'm going! 1012 01:46:11,140 --> 01:46:14,340 I'm sick and tired of being a stupid puppet! 1013 01:46:14,370 --> 01:46:17,530 I'm going to become a strong man like you! 1014 01:46:18,280 --> 01:46:20,840 I'm going to become human for Popo's sake. 1015 01:46:21,120 --> 01:46:24,210 I want to stay by her side forever! 1016 01:46:27,160 --> 01:46:30,680 Please! Let me become human! 1017 01:46:32,190 --> 01:46:33,660 Palme! 1018 01:46:36,060 --> 01:46:37,530 No, Palme. 1019 01:46:38,070 --> 01:46:42,930 My mother's spirit is crazy. You can't give that to Soma. 1020 01:46:45,510 --> 01:46:48,440 Come on, Palme, let's go... 1021 01:46:48,810 --> 01:46:50,610 let's go to see Soma. 1022 01:46:51,310 --> 01:46:52,780 Popo! 1023 01:46:52,810 --> 01:46:57,050 What... what are you thinking?! Don't be a fool! 1024 01:46:57,090 --> 01:46:59,350 You're a human! Think! 1025 01:46:59,390 --> 01:47:02,620 You've heard what's happening in Tamas! 1026 01:47:03,320 --> 01:47:05,820 We can't let Laala be born! 1027 01:47:06,530 --> 01:47:09,220 Stop or I'll cut you down! 1028 01:47:11,730 --> 01:47:15,460 Don't you care what happens here Below?! People will die! 1029 01:47:17,470 --> 01:47:20,740 Don't listen to that... that damn puppet! 1030 01:47:21,510 --> 01:47:24,240 Palme isn't a puppet. 1031 01:47:27,850 --> 01:47:30,340 You... you...! 1032 01:47:47,200 --> 01:47:48,670 Look! 1033 01:48:04,150 --> 01:48:06,850 Quick! Soma's mobilizing! 1034 01:48:07,290 --> 01:48:10,520 When you find that puppet, destroy it along with the capsule! 1035 01:48:48,130 --> 01:48:49,600 Palme! 1036 01:48:49,630 --> 01:48:51,290 Popo, we've got to hurry! 1037 01:49:04,080 --> 01:49:06,310 Father, where are you?! 1038 01:49:07,350 --> 01:49:12,720 I did... what my brothers couldn't. 1039 01:49:13,220 --> 01:49:15,420 I did it! 1040 01:49:16,560 --> 01:49:18,020 Father! 1041 01:49:18,690 --> 01:49:20,160 Father! 1042 01:49:23,530 --> 01:49:25,030 Popo! 1043 01:49:25,070 --> 01:49:26,530 Palme! 1044 01:49:42,680 --> 01:49:44,580 My body! 1045 01:49:58,570 --> 01:50:00,000 Soma! 1046 01:50:15,750 --> 01:50:17,220 Run! 1047 01:50:27,800 --> 01:50:29,160 Damn! 1048 01:50:29,400 --> 01:50:34,130 It's as though we're living inside of Soma! There's no way we can win! 1049 01:50:38,040 --> 01:50:40,600 Popo! Popo! 1050 01:50:42,840 --> 01:50:45,280 Palme! Hang in there! 1051 01:50:49,380 --> 01:50:50,850 Fight it, Palme! 1052 01:50:58,930 --> 01:51:02,160 I want... to be human... 1053 01:51:08,140 --> 01:51:09,970 Popo! 1054 01:51:11,970 --> 01:51:14,980 Come on, Palme! Keep fighting! Just a little more! 1055 01:51:15,010 --> 01:51:16,640 It's not much farther! 1056 01:51:30,120 --> 01:51:31,590 Palme! 1057 01:51:32,090 --> 01:51:33,920 Please! Stand up! 1058 01:51:38,300 --> 01:51:42,200 Soma's waiting! You're going to become human! 1059 01:51:46,740 --> 01:51:49,610 No! Don't turn into a tree! 1060 01:51:49,650 --> 01:51:51,080 No! No! 1061 01:51:51,450 --> 01:51:52,950 No! 1062 01:51:52,980 --> 01:51:57,350 You said you'd become a human for me, Palme! Come on! 1063 01:51:57,390 --> 01:51:59,050 Palme! 1064 01:52:00,020 --> 01:52:01,490 It's alright. 1065 01:52:02,320 --> 01:52:03,980 No! No! 1066 01:52:06,490 --> 01:52:10,090 That's enough! That's enough! Popo! 1067 01:52:16,400 --> 01:52:18,000 The girl will be caught in the fight! 1068 01:52:18,610 --> 01:52:21,800 The closer they get to Soma, the less options we'll have. 1069 01:52:35,790 --> 01:52:37,480 Where's my father?! 1070 01:52:37,990 --> 01:52:40,690 Where did you hide him?! 1071 01:52:41,760 --> 01:52:45,430 You must know! I want to see him! 1072 01:52:50,700 --> 01:52:53,670 I'll go the rest of the way myself. 1073 01:52:57,310 --> 01:52:58,710 It's okay. 1074 01:52:59,350 --> 01:53:03,650 This is my punishment. It was me who killed that baby aguri. 1075 01:53:05,290 --> 01:53:08,410 I can't stay with you. 1076 01:53:09,060 --> 01:53:14,020 No! I'll follow you wherever you go! I'll stay with you always! 1077 01:53:31,150 --> 01:53:33,440 Answer me, Soma! 1078 01:53:34,080 --> 01:53:38,020 Show me my father! Don't hide him from me! 1079 01:53:45,960 --> 01:53:47,520 The blast! It stopped?! 1080 01:53:48,200 --> 01:53:49,660 Palme! 1081 01:53:58,810 --> 01:54:00,170 It's Palme! 1082 01:54:24,330 --> 01:54:27,030 Is that what was in the capsule?! 1083 01:54:33,270 --> 01:54:36,240 No! That's the Sol woman! 1084 01:54:38,150 --> 01:54:39,580 Mother! 1085 01:54:43,180 --> 01:54:47,790 Don't let it get near Soma until we're sure the capsule's destroyed! 1086 01:54:47,820 --> 01:54:49,260 Yes ma'am! 1087 01:55:12,880 --> 01:55:13,870 Palme! 1088 01:55:16,950 --> 01:55:18,380 Bolas! 1089 01:55:20,850 --> 01:55:22,790 Where did they all come from?! 1090 01:55:31,600 --> 01:55:34,500 It's my mother. They're heading for my mother! 1091 01:55:39,910 --> 01:55:41,810 We're being overrun by the bugs! 1092 01:55:49,020 --> 01:55:50,180 Popo! 1093 01:55:59,560 --> 01:56:01,030 Palme! 1094 01:56:01,100 --> 01:56:02,430 Popo! 1095 01:56:02,460 --> 01:56:02,600 Stop! Popo! 1096 01:56:02,630 --> 01:56:03,260 Stop! 1097 01:56:03,300 --> 01:56:03,960 Stop! Popo, you'll die! 1098 01:56:04,000 --> 01:56:05,120 Popo, you'll die! 1099 01:56:05,670 --> 01:56:08,430 Please! Take me to the top of Palme! 1100 01:56:16,540 --> 01:56:18,940 It's going into Soma's forest! 1101 01:56:41,170 --> 01:56:43,160 Palme! Can you hear me? 1102 01:56:44,370 --> 01:56:45,840 Palme! 1103 01:56:51,610 --> 01:56:54,450 Please! Answer me! 1104 01:57:16,300 --> 01:57:18,270 It's so quiet... 1105 01:57:19,740 --> 01:57:23,800 This place is just so quiet. 1106 01:57:32,020 --> 01:57:35,010 Someone's crying... 1107 01:57:38,890 --> 01:57:42,760 Who could it be? 1108 01:57:53,870 --> 01:57:55,340 A lute... 1109 01:57:56,240 --> 01:57:59,680 Palme, can you hear me?! Answer me! 1110 01:58:00,480 --> 01:58:04,990 You said we'd go to Xian's hometown! Together! 1111 01:58:05,020 --> 01:58:06,450 Please! 1112 01:58:08,160 --> 01:58:10,950 Come back, Palme! 1113 01:58:16,660 --> 01:58:17,930 I love you... 1114 01:58:32,980 --> 01:58:35,110 You don't have to do anything. 1115 01:58:36,280 --> 01:58:37,880 Just be with me. 1116 01:58:40,090 --> 01:58:41,820 Just stay here. 1117 01:58:43,090 --> 01:58:44,560 Palme... 1118 01:58:45,860 --> 01:58:47,330 Popo! 1119 01:59:13,650 --> 01:59:16,280 Why didn't I realize it before? 1120 01:59:18,690 --> 01:59:20,750 It's not the body that matters. 1121 01:59:21,600 --> 01:59:24,790 All I need is the heart Xian gave me. 1122 01:59:26,830 --> 01:59:31,290 As long as I have that, Popo will always be with me. 1123 01:59:33,470 --> 01:59:34,940 Look, Palme! 1124 01:59:35,810 --> 01:59:38,070 The lilias are blooming again. 1125 01:59:40,780 --> 01:59:42,310 You're right. 1126 01:59:45,190 --> 01:59:48,950 You smell like flowers, Popo. 1127 01:59:58,700 --> 02:00:00,170 Palme? 1128 02:00:02,900 --> 02:00:06,900 I heard your voice, Popo. 1129 02:00:39,410 --> 02:00:40,310 What are you doing?! 1130 02:00:40,340 --> 02:00:40,910 Save that girl! What are you doing?! 1131 02:00:40,940 --> 02:00:42,140 Save that girl! 1132 02:01:30,860 --> 02:01:32,320 Grab on! 1133 02:01:33,760 --> 02:01:35,930 Palme! Help her! 1134 02:01:35,960 --> 02:01:38,400 Help Shatta's mother! 1135 02:01:40,030 --> 02:01:44,300 I know how it feels... because I wanted my mother to hold me too. 1136 02:01:44,570 --> 02:01:46,040 Popo! 1137 02:01:55,850 --> 02:01:58,880 It was you crying, Koram... 1138 02:02:00,250 --> 02:02:03,590 You're the one who saved me. 1139 02:02:05,160 --> 02:02:07,390 I can't find my father anywhere! 1140 02:02:07,930 --> 02:02:09,790 I'm lost! 1141 02:02:10,760 --> 02:02:13,870 You're just like I was. 1142 02:02:13,900 --> 02:02:18,500 No! You have memories! You have fond memories! 1143 02:02:18,530 --> 02:02:23,100 But me... I have none... I have no fond memories! 1144 02:02:38,260 --> 02:02:41,920 I never thought a heart would hurt so much. 1145 02:03:00,510 --> 02:03:01,980 That song... 1146 02:03:04,580 --> 02:03:20,870 I go to the darkness of the white forest's spring 1147 02:03:22,400 --> 02:03:30,170 To rid myself of memories 1148 02:03:31,410 --> 02:03:38,680 Many bitter fruits of the silverberry 1149 02:03:39,990 --> 02:03:47,150 And the sad fruit of the kusupia 1150 02:03:49,160 --> 02:04:00,200 In the garden full of black flowers 1151 02:04:01,940 --> 02:04:10,780 As my tears flow 1152 02:04:11,280 --> 02:04:16,720 It is these I must... 1153 02:04:44,750 --> 02:04:49,020 I did the best I could! I did! 1154 02:05:10,080 --> 02:05:11,840 It's stopped. 1155 02:05:11,880 --> 02:05:13,510 The bolas are leaving. 1156 02:05:13,550 --> 02:05:14,950 Yeah! 1157 02:05:16,550 --> 02:05:18,020 It disappeared! 1158 02:05:29,630 --> 02:05:30,650 Laala! 1159 02:05:45,750 --> 02:05:47,210 Palme! 1160 02:06:12,310 --> 02:06:13,070 It's Palme! 1161 02:06:13,110 --> 02:06:13,810 Palme! It's Palme! 1162 02:06:13,840 --> 02:06:14,470 Palme! 1163 02:06:14,510 --> 02:06:16,810 Look! He's still got the capsule! 1164 02:06:23,080 --> 02:06:25,210 It's heading for Laala! It's going inside her! 1165 02:06:33,930 --> 02:06:35,390 Palme? 1166 02:06:54,880 --> 02:06:56,580 The negation! It's started! 1167 02:07:19,710 --> 02:07:22,680 The destruction's stopped! 1168 02:07:31,790 --> 02:07:33,250 Shatta... 1169 02:07:34,050 --> 02:07:36,820 I know you're there, Shatta. 1170 02:07:37,890 --> 02:07:39,360 Mother? 1171 02:07:40,230 --> 02:07:41,690 Forgive me. 1172 02:07:43,060 --> 02:07:45,860 I never once held you... 1173 02:07:45,900 --> 02:07:48,660 Mother! Mother! Mother!! 1174 02:08:34,880 --> 02:08:35,750 Palme! 1175 02:08:35,780 --> 02:08:36,380 Popo! Palme! 1176 02:08:36,420 --> 02:08:37,250 Popo! 1177 02:09:03,310 --> 02:09:04,780 Soma's dead! 1178 02:09:21,160 --> 02:09:23,590 Pools of crosskahla oil... 1179 02:09:26,530 --> 02:09:28,160 There's so much of it... 1180 02:09:38,680 --> 02:09:41,670 You didn't become human, Palme. 1181 02:09:42,550 --> 02:09:43,980 Nope. 1182 02:09:45,490 --> 02:09:46,950 Popo... 1183 02:09:48,190 --> 02:09:50,550 I'm turning back into a tree. 1184 02:09:52,430 --> 02:09:56,860 But wherever you are, I'll be watching over you. 1185 02:10:08,880 --> 02:10:11,470 I'll always be with you. 1186 02:10:11,880 --> 02:10:16,780 I wonder if the blue of the sky 1187 02:10:16,820 --> 02:10:19,920 Let's go to Xian's hometown. I wonder if the blue of the sky 1188 02:10:19,950 --> 02:10:20,420 I wonder if the blue of the sky 1189 02:10:20,460 --> 02:10:20,520 Will remain in my heart 1190 02:10:20,550 --> 02:10:22,170 Okay. Will remain in my heart 1191 02:10:22,210 --> 02:10:23,790 Popo... Will remain in my heart 1192 02:10:23,830 --> 02:10:25,590 Will remain in my heart 1193 02:10:25,630 --> 02:10:27,130 Let's go. Will remain in my heart 1194 02:10:27,160 --> 02:10:29,990 Will remain in my heart 1195 02:10:32,030 --> 02:10:42,100 Even now when everything is lost 1196 02:10:42,180 --> 02:10:42,810 When you have children... 1197 02:10:42,840 --> 02:10:45,380 When you have children... My heart will be with you 1198 02:10:45,410 --> 02:10:46,710 My heart will be with you 1199 02:10:46,750 --> 02:10:48,380 and they play in the flowers, the wind, and the stars... My heart will be with you 1200 02:10:48,420 --> 02:10:51,840 and they play in the flowers, the wind, and the stars... 1201 02:10:53,350 --> 02:10:58,350 I'll always be watching over them, Popo. 1202 02:11:00,160 --> 02:11:10,570 I'll be with you, always 1203 02:11:10,600 --> 02:11:25,950 I'll protect you like the wind caressing your shoulders 1204 02:11:36,700 --> 02:11:45,850 If the sunlight is too strong 1205 02:11:45,890 --> 02:11:55,010 I'll raise my arm to block it 1206 02:11:56,820 --> 02:12:06,820 On the day that love envelopes us 1207 02:12:07,490 --> 02:12:12,800 Let's make white flowers bloom 1208 02:12:20,970 --> 02:12:31,080 See a dream, my dream 1209 02:12:31,120 --> 02:12:46,760 And walk without turning back 1210 02:13:07,820 --> 02:13:15,230 When you shed a tear 1211 02:13:18,160 --> 02:13:26,970 I'll bring you the scent of honey you liked so much 1212 02:13:28,370 --> 02:13:36,210 It shined on your fingers 1213 02:13:58,670 --> 02:14:09,120 I'll be by your side, quietly 1214 02:14:09,150 --> 02:14:19,410 Your smiling face is my happiness 1215 02:14:19,440 --> 02:14:29,630 Reflected in the blue of the sky 1216 02:14:29,670 --> 02:14:39,340 Is the path to the future you believe in 1217 02:14:40,410 --> 02:14:45,580 And it goes on and on 1218 02:16:00,430 --> 02:16:04,330 © 2001 Takashi Nakamura GENcO / "A Tree of Palme" Production committee |
| Other Files in this Torrent |
|---|
Palme no Ki.srt |