Last Game Subs.srt
File Size | 89.01 KB (91,147 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | DiskoKosmiko | Go4Up▼ | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | SolidFiles | Upfile.mobi |
Hashes | CRC32: 0ABE7C35, MD5: 22A63F23A08E46BC28C0E8B00732F066, SHA1: DC617E50E9148B437EB6DEA046F5C92FEDD0A15F, SHA256: BC32419019F4B3A18699B4D5B32BFCAC0C43277EFDAF6A35DFEE51D3AECC8B1E, ED2K: 202D5DF2EFB2E7201075A467133F0CC4 |
Additional Info | 1 00:00:47,860 --> 00:00:50,980 I came here from America. I'm Kagami Taiga. 2 00:00:51,400 --> 00:00:53,380 I used to play basketball back there. 3 00:00:53,740 --> 00:00:56,380 I want to be an NBA player in the future. 4 00:00:56,720 --> 00:00:58,360 Nice to meet you, everyone. 5 00:01:00,280 --> 00:01:02,660 He's pretty different, isn't that great? 6 00:01:18,140 --> 00:01:20,840 Who is that? He just dunked! 7 00:01:20,840 --> 00:01:22,840 I've heard he's from America. 8 00:01:22,840 --> 00:01:24,840 My bad, are you okay? 9 00:01:26,160 --> 00:01:28,180 Ah, this makes me want to cry. 10 00:01:31,020 --> 00:01:35,460 "When I compare the basketball from here to the play in America, this really sucks." 11 00:01:35,660 --> 00:01:37,520 That's what you just thought, right? 12 00:01:37,660 --> 00:01:40,400 What? No, that's not really- 13 00:01:40,400 --> 00:01:41,480 Forget it. 14 00:01:41,820 --> 00:01:43,680 There's no way you'll see that here. 15 00:01:49,300 --> 00:01:52,000 What's that all about? 16 00:01:55,940 --> 00:01:58,880 Hey, isn't that transfer student always alone? 17 00:01:59,140 --> 00:02:01,420 He got into trouble with the Basketball Club, apparently. 18 00:02:04,660 --> 00:02:07,100 It's really too boring here. 19 00:02:07,800 --> 00:02:10,000 Someone, please chase my boredom away. 20 00:02:21,300 --> 00:02:22,920 Ah, this sucks. 21 00:02:23,960 --> 00:02:27,400 What's up with this hot wheather? 22 00:02:28,640 --> 00:02:34,100 By the way, why are you walking behind me? 23 00:02:34,300 --> 00:02:36,500 Good morning, Kagami-kun. 24 00:02:36,680 --> 00:02:40,600 By the way, it's hot so please don't move away. 25 00:02:40,600 --> 00:02:43,000 Don't use people as a cover! 26 00:02:44,520 --> 00:02:46,400 Number Two is here too! 27 00:02:46,660 --> 00:02:49,400 That's because I'm taking care of him this week. 28 00:02:56,420 --> 00:02:58,000 Alex! 29 00:03:00,020 --> 00:03:01,900 Hello? 30 00:03:10,060 --> 00:03:11,060 America? 31 00:03:12,860 --> 00:03:16,390 I told him your request, but I'm not sure. 32 00:03:17,660 --> 00:03:21,960 Hm. I was definitely skeptical before I saw the video. 33 00:03:21,970 --> 00:03:27,060 But I'm impressed. I had no idea that there was such a talented player in Japan. 34 00:03:27,360 --> 00:03:31,060 Can I look forward to a positive response? 35 00:03:32,060 --> 00:03:37,730 I can guarantee that he loves basketball more than anything else. 36 00:04:02,280 --> 00:04:03,500 You're late, Kagami. 37 00:04:03,510 --> 00:04:06,420 I thought you were the one who wanted to see this. 38 00:04:06,940 --> 00:04:08,540 Sorry about that. 39 00:04:08,920 --> 00:04:11,100 Never mind, just hurry up and sit down, Kagami. 40 00:04:12,800 --> 00:04:14,260 It's about to start. 41 00:04:16,620 --> 00:04:19,120 Everyone, do you hear the cheers? 42 00:04:19,440 --> 00:04:23,960 This is The Street Basketball's Super Exhibition Match's Stadium. 43 00:04:24,540 --> 00:04:28,600 Take a look at this, the stadium is completely filled. 44 00:04:28,920 --> 00:04:33,080 And look at that, the ones who are going to play today is that super team, 45 00:04:33,460 --> 00:04:38,980 the street basketball team famous in America, no, in the world. Jabberwock! 46 00:04:39,880 --> 00:04:43,360 All members including the leader are only about eighteen years old! 47 00:04:43,560 --> 00:04:46,020 They are of equal match with NBA players 48 00:04:46,220 --> 00:04:50,520 because of their astonishing performace. 49 00:04:51,440 --> 00:04:55,940 I wonder what kind of basketball Jabberwock will show Japan? 50 00:04:57,520 --> 00:05:00,500 Now then, thank you for waiting! 51 00:05:00,560 --> 00:05:07,420 The amazing street basketball team that needs no introduction, Jabberwock, will start the exhibition match now! 52 00:05:09,800 --> 00:05:13,520 Don't you think it's exciting to watch a team like that play? 53 00:05:13,800 --> 00:05:19,140 But also, the fact that Mr. Kagetora is managing Jabberwock is pretty amazing, right? 54 00:05:19,720 --> 00:05:24,980 That's how Hyuuga and coach even got their hands on those tickets. 55 00:05:26,220 --> 00:05:28,640 I wonder how it's going among those two. 56 00:05:29,120 --> 00:05:33,160 You can do it Hyuuga, hit straight into her heart with your clutch shooting! 57 00:05:35,320 --> 00:05:36,960 Are you alright? 58 00:05:36,960 --> 00:05:37,920 Yeah. 59 00:05:38,220 --> 00:05:41,820 Let's introduce the opposing team from Japan. 60 00:05:41,820 --> 00:05:43,820 There they are! 61 00:05:43,820 --> 00:05:47,180 Who would have thought that those people would gather like this? 62 00:05:47,320 --> 00:05:52,000 Team STRKY! 63 00:05:53,240 --> 00:05:55,180 Ah, there they come! 64 00:05:55,320 --> 00:05:58,680 There he is, Kasamatsu-senpai. 65 00:05:59,160 --> 00:06:01,960 Oh, Imayoshi cut his hair! 66 00:06:02,400 --> 00:06:07,120 Woah, they really came! Look, there's your brother! 67 00:06:09,420 --> 00:06:14,320 That Gorilla, what has he done with his hair? 68 00:06:14,660 --> 00:06:16,480 Higusu is there as well. 69 00:06:16,480 --> 00:06:19,020 Who would have thought he'd still play like that? 70 00:06:19,360 --> 00:06:21,960 Look, Sei-chan, it's starting. 71 00:06:22,780 --> 00:06:25,660 Even so, it feels nostalgic to look at those players, right? 72 00:06:27,320 --> 00:06:31,460 However, something that he said makes me uneasy. 73 00:06:32,380 --> 00:06:33,300 Jabberwock? 74 00:06:35,100 --> 00:06:37,320 That sounds pretty troubling actually. 75 00:06:37,860 --> 00:06:40,200 I've heard quite a few rumors about them around here actually. 76 00:06:40,780 --> 00:06:42,480 Especially bad ones. 77 00:06:49,700 --> 00:06:51,480 They are finally here! 78 00:06:51,480 --> 00:06:56,340 Team Jabberwock! 79 00:06:59,300 --> 00:07:02,700 And they're supposed to be our age? That's gotta be a joke. 80 00:07:03,260 --> 00:07:05,600 So the match will finally begin. 81 00:07:05,740 --> 00:07:08,960 I wonder what kind of amazing play we'll see? 82 00:07:08,960 --> 00:07:10,000 It's 83 00:07:10,960 --> 00:07:12,900 Tip Off! 84 00:07:15,720 --> 00:07:18,060 He's got a strong dribble from the very start. 85 00:07:18,060 --> 00:07:20,440 I guess street basketball's tempo is really different, huh? 86 00:08:00,320 --> 00:08:03,820 What's up with that? It feels like they're mocking us. 87 00:08:16,060 --> 00:08:18,600 What the hell, that's way too fast! 88 00:08:18,640 --> 00:08:21,700 I can't keep up! 89 00:08:31,860 --> 00:08:33,580 Amazing. 90 00:09:19,120 --> 00:09:22,360 This is way too much. 91 00:09:24,420 --> 00:09:29,100 It's common in street ball to provoke and tease your opponent. 92 00:09:29,100 --> 00:09:32,720 In fact, it's considered a high level technique. If you manage, it's pretty cool. 93 00:09:33,460 --> 00:09:36,160 But those guys are going way too far. 94 00:09:36,880 --> 00:09:39,400 Their mocking's far too obvious. 95 00:10:12,300 --> 00:10:13,780 Time's up! 96 00:10:13,780 --> 00:10:17,400 As expected, Jabberwock was overwhelming! 97 00:10:33,080 --> 00:10:34,140 Good play. 98 00:10:39,760 --> 00:10:44,420 Excuse me, that was an awesome match! Do you want to say something to your fans? 99 00:10:47,180 --> 00:10:50,700 I guess so. Today's match made something very clear. 100 00:10:51,260 --> 00:10:55,460 Watching you all play makes me want to puke. 101 00:11:00,460 --> 00:11:02,480 Everyone here in this stadium, 102 00:11:02,660 --> 00:11:06,460 No. Everyone in Japan who pretends to play basketball, 103 00:11:06,980 --> 00:11:09,720 you should all just stop playing and kill yourselves. 104 00:11:14,300 --> 00:11:17,400 It's the same as how you don't play sumo with a monkey. 105 00:11:17,560 --> 00:11:23,080 However, that's what we did. We played basketball with monkeys. 106 00:11:24,060 --> 00:11:29,200 First things first, admit that you guys are monkeys. 107 00:11:30,260 --> 00:11:34,180 Monkeys don't have the qualifications to play basketball. 108 00:11:48,580 --> 00:11:50,820 Wait right there, you brats! 109 00:11:53,280 --> 00:11:57,060 Since you already came all the way here, stay with us a little longer. 110 00:11:58,280 --> 00:12:00,700 Huh, what the hell are you talking about? 111 00:12:01,160 --> 00:12:02,080 Papa? 112 00:12:02,780 --> 00:12:05,580 Let's have a revenge match in a week! 113 00:12:06,080 --> 00:12:09,020 If we still lose then, I'll disembowel myself right here! 114 00:12:09,360 --> 00:12:10,820 But if you guys happen to lose, 115 00:12:10,940 --> 00:12:14,420 you'll make a sincere apology and paddle back home! 116 00:12:14,980 --> 00:12:16,920 What the hell are you saying, old man? 117 00:12:17,940 --> 00:12:21,120 Why would we have to play another match? 118 00:12:21,460 --> 00:12:22,700 Are you an idiot? 119 00:12:22,700 --> 00:12:24,700 Wait. 120 00:12:27,380 --> 00:12:32,800 I don't care about monkeys who stay quiet, but I can't accept monkeys running off their mouths like that. 121 00:12:33,500 --> 00:12:35,620 Hey, is he serious? 122 00:12:36,420 --> 00:12:39,560 I don't care about an old man disembowling himself, 123 00:12:40,480 --> 00:12:43,560 but if he chickens out, I'll make him pay in other ways. 124 00:12:44,740 --> 00:12:46,500 In one week, 125 00:12:46,880 --> 00:12:50,420 we'll make sure you'll never run off your mouths like that again. 126 00:12:51,620 --> 00:12:56,440 Wait, Papa! A revenge match? What are you going to do for the players? 127 00:12:57,440 --> 00:13:01,080 To beat those kind of guys, 128 00:13:01,620 --> 00:13:04,500 it just has to be them! 129 00:13:07,120 --> 00:13:10,920 When I suddenly got a mail from Kurokocchi, I was already thinking of what was going on. 130 00:13:11,380 --> 00:13:14,960 But still if they're going that far to fight, 131 00:13:15,360 --> 00:13:18,000 It's not an option to just stay quiet and do nothing. 132 00:13:18,620 --> 00:13:21,800 Hah. It's such a pain though... 133 00:13:23,640 --> 00:13:25,180 Even so, I admit I'm rather looking forward to this. 134 00:13:25,180 --> 00:13:30,240 Who would have thought that we'd all play again as a team? 135 00:13:33,260 --> 00:13:33,800 Yo. 136 00:13:33,850 --> 00:13:35,800 It's been a while. 137 00:13:36,440 --> 00:13:40,160 We're meeting sooner than expected. Isn't that right, Murasakibaracchi? 138 00:13:40,440 --> 00:13:40,700 Hm. 139 00:13:42,300 --> 00:13:44,680 So it comes down to those greetings, right? 140 00:13:45,640 --> 00:13:48,920 Wait, is it just us then? What about those two? 141 00:13:49,220 --> 00:13:51,340 Ah, of course I called them too. 142 00:13:51,840 --> 00:13:55,140 The two who beat us all. It's natural that they'd come. 143 00:13:55,480 --> 00:13:56,940 Hey. 144 00:13:56,940 --> 00:13:58,940 Sorry for making you wait. 145 00:14:00,600 --> 00:14:02,640 Good to see you all again. 146 00:14:02,640 --> 00:14:04,600 Kurokocchi! 147 00:14:04,660 --> 00:14:05,400 It's been a while! 148 00:14:05,400 --> 00:14:07,400 Tetsu-kun! 149 00:14:07,400 --> 00:14:11,120 Satsuki, do you have to do that every time? 150 00:14:11,720 --> 00:14:13,760 So even you're here. 151 00:14:13,760 --> 00:14:15,760 Do you have a problem with that? 152 00:14:16,060 --> 00:14:18,440 I heard that there'll be a few more players. 153 00:14:18,440 --> 00:14:20,440 Yes. They should arrive any minute now. 154 00:14:21,260 --> 00:14:23,000 Yo. 155 00:14:23,400 --> 00:14:25,400 Sorry for being late. 156 00:14:25,400 --> 00:14:28,540 Hyuuga-senpai, Takao, 157 00:14:28,540 --> 00:14:29,680 Wakamatsu... 158 00:14:29,680 --> 00:14:31,680 Add a senpai to that! 159 00:14:31,680 --> 00:14:35,540 Hey, everyone. Sorry if Shin-chan gave you guys any trouble. 160 00:14:35,540 --> 00:14:37,540 Shut up, Takao. 161 00:14:37,540 --> 00:14:40,320 As expected there's still some pressure. 162 00:14:40,320 --> 00:14:42,380 Is it really okay for me to be here? 163 00:14:43,040 --> 00:14:46,560 Don't be so nervous. Of course we'll welcome you here. 164 00:14:46,560 --> 00:14:50,060 He not only read my mind but I also had to be reassured by a junior! 165 00:14:50,820 --> 00:14:55,440 Is there any reason this guy's here? Is he supposed to be my substitute? 166 00:14:55,700 --> 00:14:58,800 It's exactly because of people like you that I was called here! 167 00:15:00,340 --> 00:15:03,220 Alright. Everyone's here now. 168 00:15:03,220 --> 00:15:05,820 I'm sure you all know about the current situation. 169 00:15:06,520 --> 00:15:10,360 The only players who are capable of putting up a fight against Jabberwock are you. 170 00:15:11,260 --> 00:15:14,180 In one week, this team will be the ones to fight in the revenge match. 171 00:15:14,820 --> 00:15:17,260 This opportunity will never come again in your lives. 172 00:15:18,380 --> 00:15:21,360 For once the ultimate dream team has gathered. 173 00:15:57,680 --> 00:15:59,400 Whoa, look at that! 174 00:15:59,400 --> 00:16:06,360 Those guys being allies goes beyond just being reliable. 175 00:16:13,640 --> 00:16:17,340 Alright, that's the end! Tomorrow we'll face the real thing. 176 00:16:20,260 --> 00:16:21,840 Well done, Hyuuga. 177 00:16:23,220 --> 00:16:25,120 So, what do you think? 178 00:16:25,180 --> 00:16:26,900 You only have to see to understand, right? 179 00:16:26,900 --> 00:16:29,300 As expected, this team is amazing. 180 00:16:29,580 --> 00:16:30,760 I'm going out for a bit. 181 00:16:30,980 --> 00:16:32,140 Where are you going? 182 00:16:32,400 --> 00:16:36,420 It appears that Jabberwock is causing trouble in Roppongi. 183 00:16:36,500 --> 00:16:38,220 In Roppongi? Jabberwock? 184 00:16:38,420 --> 00:16:40,960 But why do you have to go, Mr. Kagetora? 185 00:16:41,100 --> 00:16:45,400 To get those guys to stay, I have to pay for them every night. 186 00:16:46,720 --> 00:16:48,500 And all of that goes from my own pocket. 187 00:16:48,500 --> 00:16:49,500 Our money? 188 00:16:49,600 --> 00:16:50,300 Damn. 189 00:16:50,820 --> 00:16:53,980 So this fight also decides the future of our family? 190 00:16:54,300 --> 00:16:58,100 Kagamicchi... feel like playing a one on one before wrapping up? 191 00:16:58,280 --> 00:16:59,460 Sure. Sounds good! 192 00:16:59,860 --> 00:17:02,160 Don't overdo it, guys. 193 00:17:02,400 --> 00:17:07,780 If only the others had a personality like Kise-kun, it would've been so much easier to get along. 194 00:17:07,780 --> 00:17:09,780 Right about that. 195 00:17:10,140 --> 00:17:13,000 Then here I come, Kagamicc- 196 00:17:13,040 --> 00:17:14,580 Hey, 197 00:17:15,040 --> 00:17:16,580 any idea where Tetsu went? 198 00:17:17,200 --> 00:17:20,240 I haven't seen him since Mr. Kagetora left. 199 00:17:20,800 --> 00:17:21,100 Huh? 200 00:17:45,040 --> 00:17:48,400 What's up with you today? Found a lost kid? 201 00:17:48,720 --> 00:17:51,040 What? What are you talking abo- 202 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 This is our first time meeting. 203 00:17:53,040 --> 00:17:55,660 You! Since when have you been following me? 204 00:17:56,100 --> 00:17:58,020 My name is Kuroko Tetsuya. 205 00:17:58,260 --> 00:18:02,200 I'm one of the opposing players in tomorrow's match. 206 00:18:02,920 --> 00:18:06,120 Huh? Is that some sort of joke? 207 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 I'm serious. 208 00:18:11,300 --> 00:18:13,640 What's up with that? You gotta be kidding me. 209 00:18:13,640 --> 00:18:18,260 I guess if this really is our opponent, I might just lose by dying from laughter. 210 00:18:19,300 --> 00:18:21,060 Just go home, kid. 211 00:18:21,060 --> 00:18:24,680 Your mother would be upset if she knew you were in a place like this. 212 00:18:24,680 --> 00:18:25,580 Why, 213 00:18:26,480 --> 00:18:28,520 did you say all that, 214 00:18:28,760 --> 00:18:30,520 about monkeys not being allowed to play basketball? 215 00:18:36,420 --> 00:18:37,980 Is he some sort of idiot? 216 00:18:37,980 --> 00:18:40,500 I think that's probably true. 217 00:18:40,580 --> 00:18:42,760 This has already happened before! 218 00:18:42,760 --> 00:18:44,760 Since it's Tetsu, I'm not that surprised. 219 00:18:44,760 --> 00:18:48,060 Even so, I can barely believe this. 220 00:18:48,060 --> 00:18:50,980 I suppose Kuroko can really do things out of my expectations. 221 00:18:50,980 --> 00:18:53,400 For now, let's hurry. 222 00:18:55,620 --> 00:19:00,420 It might be that from your perspective, our play may indeed look like a monkey's play, 223 00:19:01,200 --> 00:19:04,060 but even if that were true, 224 00:19:04,500 --> 00:19:06,740 why would that mean that we'd have to stop playing? 225 00:19:07,580 --> 00:19:10,520 Anyone should be allowed to play basketball! 226 00:19:14,020 --> 00:19:16,120 Huh? What the hell? 227 00:19:16,420 --> 00:19:17,720 You came here just to say that? 228 00:19:17,720 --> 00:19:18,200 Silver. 229 00:19:20,020 --> 00:19:22,700 I was already wondering what a monkey would have to say to us. 230 00:19:26,280 --> 00:19:27,260 Kuroko! 231 00:19:27,500 --> 00:19:29,940 Ouch, looks painful. 232 00:19:33,480 --> 00:19:36,540 Don't focus on all the unimportant stuff. 233 00:19:37,480 --> 00:19:41,600 I don't care about the opinion of a monkey. 234 00:19:46,460 --> 00:19:48,440 You bastards. 235 00:19:49,200 --> 00:19:52,100 What do you think you're doing to our teammate? 236 00:19:57,000 --> 00:20:00,500 It seems that you guys will be our opponents for tomorrows match. 237 00:20:00,500 --> 00:20:03,720 Some more amusing monkeys showing themselves, huh? 238 00:20:09,320 --> 00:20:11,520 I guess it doesn't matter anymore. 239 00:20:12,360 --> 00:20:14,560 How about we fight right here? 240 00:20:15,020 --> 00:20:15,980 Quit it. 241 00:20:18,020 --> 00:20:19,580 Akashi. 242 00:20:19,580 --> 00:20:21,220 I already understand. 243 00:20:21,620 --> 00:20:22,980 Since it's you, 244 00:20:23,400 --> 00:20:26,680 you'll probably want to settle this in a basketball match, correct? 245 00:20:27,680 --> 00:20:30,200 Yes, please. 246 00:20:31,300 --> 00:20:33,440 Then fighting here will be meaningless. 247 00:20:33,440 --> 00:20:36,060 Let's go. Treating Kuroko's injuries comes first. 248 00:20:42,520 --> 00:20:44,280 What the hell is up with that? 249 00:20:44,440 --> 00:20:46,660 You came all the way here, 250 00:20:46,660 --> 00:20:49,200 and you're just going home with your tails between your legs? 251 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 Aside from stupid, you're also cowards? 252 00:20:51,360 --> 00:20:53,360 That's exactly why you guys are monkeys. 253 00:20:57,160 --> 00:21:02,680 In case you piss your pants tomorrow, we'll bring you some extra diapers! 254 00:21:04,160 --> 00:21:05,500 Shut up, you scum. 255 00:21:05,700 --> 00:21:07,700 You guys just be ready to lose. 256 00:21:08,160 --> 00:21:12,500 We are gonna mop the floor with you tomorrow. 257 00:21:23,820 --> 00:21:32,560 After Jabberwock's match a week ago, here come the challengers. A dream team consisting of high schoolers! 258 00:21:33,260 --> 00:21:36,640 In retaliation to the humiliating play from Jabberwock, 259 00:21:36,640 --> 00:21:40,180 a group of monsters appear to defeat them. 260 00:21:40,180 --> 00:21:45,680 They are Vorpal Swords! 261 00:21:52,060 --> 00:21:56,240 Despite everything being arranged last minute, this has been pretty well done. 262 00:21:57,000 --> 00:22:01,040 That's probably because every Japanese player was made fun of by them. 263 00:22:02,420 --> 00:22:05,340 With all the attention from the previous match, 264 00:22:05,340 --> 00:22:08,620 everyone feels pretty serious about this. 265 00:22:08,720 --> 00:22:12,480 Make sure to win, everyone. 266 00:22:15,600 --> 00:22:18,640 The time for revenge is here! 267 00:22:22,200 --> 00:22:26,560 Vorpal Swords, 268 00:22:29,540 --> 00:22:31,580 versus, 269 00:22:34,960 --> 00:22:39,820 Jabberwock! 270 00:22:41,980 --> 00:22:46,300 Hey baby, did you remember to wear your diaper? 271 00:22:55,180 --> 00:22:56,300 It's, 272 00:22:56,980 --> 00:22:58,420 Tip Off! 273 00:23:19,660 --> 00:23:23,040 I can't understand English, idiot. 274 00:23:23,040 --> 00:23:25,480 But those words right back at you. 275 00:23:26,000 --> 00:23:28,160 We'll show it to you. 276 00:23:39,100 --> 00:23:41,680 He's fast! Faster than what I'd expected! 277 00:23:45,180 --> 00:23:49,380 Hey, you guys aren't the only ones who grew up with street basketball. 278 00:23:59,400 --> 00:23:59,980 Nice! 279 00:24:00,800 --> 00:24:01,480 Papa. 280 00:24:01,600 --> 00:24:03,980 Yeah, there are no longer any problems. 281 00:24:05,600 --> 00:24:06,860 Hey, quickly give that to me. 282 00:24:13,420 --> 00:24:13,800 Come at me. 283 00:24:14,700 --> 00:24:15,600 Monkey filth. 284 00:24:28,420 --> 00:24:31,140 Too naive! Die! 285 00:24:32,420 --> 00:24:34,160 Huh? Who should? 286 00:24:37,700 --> 00:24:40,020 What is he doing all the way over there? 287 00:24:40,180 --> 00:24:43,300 Idiots. Today's Oha Asa fortune says that, 288 00:24:43,300 --> 00:24:46,780 cancer's at the first place. 289 00:24:46,780 --> 00:24:48,780 And I have my lucky item. 290 00:24:51,240 --> 00:24:55,660 How could I possibly miss? 291 00:24:57,800 --> 00:25:03,640 That has been the first quarter so far. The lead is by Vorpal Swords! 292 00:25:03,820 --> 00:25:07,600 Good job! You're doing great! 293 00:25:05,820 --> 00:25:06,600 Nice, guys! 294 00:25:09,600 --> 00:25:10,900 But there's that. 295 00:25:11,620 --> 00:25:15,200 Yeah. It's true that for now we are in control, 296 00:25:15,700 --> 00:25:17,600 but, 297 00:25:20,060 --> 00:25:24,240 this is the first time that I see everyone so tired after only the first quarter. 298 00:25:24,960 --> 00:25:26,820 That only shows how strong the opponents are. 299 00:25:27,540 --> 00:25:29,200 It's exactly because of the team we have here, 300 00:25:29,200 --> 00:25:31,200 that I had no idea how far we could push ahead. 301 00:25:31,880 --> 00:25:34,600 But honestly, it surprises me that our lead isn't bigger. 302 00:25:36,160 --> 00:25:37,960 Yeah. This is the best, 303 00:25:37,960 --> 00:25:40,280 the kind of opponents that push us so far. 304 00:25:46,280 --> 00:25:48,400 Hah. I already said so... 305 00:25:52,640 --> 00:25:56,360 I'm surprised, they're better than expected. 306 00:25:57,060 --> 00:25:59,420 Who knew that Japan had those kind of players? 307 00:26:00,960 --> 00:26:05,860 Even so, they're still only on the level of monkeys. 308 00:26:06,580 --> 00:26:07,940 Right, Silver? 309 00:26:07,940 --> 00:26:09,160 Yeah. 310 00:26:09,880 --> 00:26:12,000 It's finally time for us to show them, 311 00:26:12,300 --> 00:26:16,080 the difference of power between us. 312 00:26:17,260 --> 00:26:19,360 It's time for the second quarter. 313 00:26:19,360 --> 00:26:22,360 Get them, Vorpal Swords! 314 00:26:28,960 --> 00:26:29,800 This is, 315 00:26:30,940 --> 00:26:32,780 Aomine against Jason Silver? 316 00:26:32,780 --> 00:26:36,540 A one-on-one with me. What's up with that? 317 00:26:36,540 --> 00:26:39,540 It's not like I specifically care that it's you, 318 00:26:39,540 --> 00:26:41,700 as it'll end the same with anyone. 319 00:26:46,300 --> 00:26:47,220 Impossible! 320 00:26:47,500 --> 00:26:49,220 He broke past Aomine? 321 00:26:53,360 --> 00:26:55,780 Murasakibara caught up! 322 00:27:08,360 --> 00:27:10,200 He even got past Atsushi? 323 00:27:10,200 --> 00:27:12,200 That has to be a lie. 324 00:27:12,520 --> 00:27:13,500 Hey, hey, 325 00:27:13,900 --> 00:27:16,340 This is what happens when I get a little serious? 326 00:27:17,240 --> 00:27:22,820 Man, you monkeys are such weaklings. I even have to play carefully as to not hurt you. 327 00:27:35,220 --> 00:27:36,520 Even Sei-chan? 328 00:27:36,520 --> 00:27:39,140 He managed to catch up despite that distance? 329 00:27:39,140 --> 00:27:41,580 What's with that jump? 330 00:27:46,360 --> 00:27:48,740 Crap, is he serious? 331 00:27:48,740 --> 00:27:50,340 I can barely catch up! 332 00:27:50,340 --> 00:27:53,180 What's that? Is that really all you can give? 333 00:27:53,580 --> 00:27:58,300 It can't be helped then. Watch me and learn! 334 00:27:59,460 --> 00:28:01,060 He jumped from the free throw line! 335 00:28:01,340 --> 00:28:04,260 And moreover, this is, 336 00:28:06,340 --> 00:28:10,480 a windmill dunk with both hands? 337 00:28:11,460 --> 00:28:12,800 What the hell's up with that? 338 00:28:13,260 --> 00:28:16,280 That can't be. That's not something a human can do. 339 00:28:17,200 --> 00:28:18,080 Kagami-kun, 340 00:28:19,740 --> 00:28:21,860 Yeah. From the lane up into a windmill? 341 00:28:22,400 --> 00:28:25,180 Even I couldn't have done such a jump. 342 00:28:25,580 --> 00:28:27,280 Are you watching this, you monkeys? 343 00:28:27,600 --> 00:28:30,240 You will never be able to do this. 344 00:28:30,540 --> 00:28:32,460 This isn't the kind of difference, 345 00:28:32,620 --> 00:28:34,820 you can make up for with hard work! 346 00:28:56,000 --> 00:28:59,760 Team Vorpal Swords, Time Out! 347 00:29:00,920 --> 00:29:02,740 Right. This is bad. 348 00:29:03,260 --> 00:29:05,800 The other side started showing their true powers as well. 349 00:29:06,540 --> 00:29:07,560 Murasakibara, 350 00:29:08,260 --> 00:29:09,580 are you alright? 351 00:29:10,020 --> 00:29:13,160 Hm? I'm doing fine. 352 00:29:14,860 --> 00:29:16,540 But that guy pisses me off. 353 00:29:16,540 --> 00:29:19,780 I want to crush him. 354 00:29:20,500 --> 00:29:21,940 With our current five members, 355 00:29:22,140 --> 00:29:26,020 the balance is good but we have don't have the power to stop Silver. 356 00:29:26,640 --> 00:29:29,780 I'm changing players. Akashi and Midorima are out. 357 00:29:30,060 --> 00:29:31,520 Kuroko and Kagami are in. 358 00:29:34,420 --> 00:29:36,460 Wait a moment. 359 00:29:36,640 --> 00:29:38,480 That means, 360 00:29:38,480 --> 00:29:40,480 I can see you've understood pretty quickly, as I expected. 361 00:29:41,100 --> 00:29:44,600 We need Kagami to strengthen our inside. 362 00:29:44,980 --> 00:29:47,880 Kise, it's up to you to pass the ball around in place of Akashi. 363 00:29:48,340 --> 00:29:50,740 With your flexibility, it should be easy to do. 364 00:29:52,020 --> 00:29:54,480 No, that's not what I meant! 365 00:29:54,740 --> 00:29:56,620 If it's about that guy, I'm enough to take him on- 366 00:29:56,620 --> 00:29:57,720 Murasakibara. 367 00:29:58,340 --> 00:30:00,920 Follow the coach's orders. 368 00:30:01,400 --> 00:30:03,440 You can't win on your own right now. 369 00:30:03,800 --> 00:30:04,940 Huh? 370 00:30:05,360 --> 00:30:06,700 For now at least. 371 00:30:08,700 --> 00:30:11,440 You can disobey me if you think I'm wrong. 372 00:30:12,560 --> 00:30:14,900 But for now, we must believe in the coach's judgement. 373 00:30:15,380 --> 00:30:20,600 Furthermore, between a team's victory and your own victory, which one is more important to you? 374 00:30:21,080 --> 00:30:23,680 You've already experienced this before, isn't it? 375 00:30:30,100 --> 00:30:32,500 Time Out has ended. 376 00:30:37,640 --> 00:30:40,760 Hah, that kid from yesterday really showed up. 377 00:30:40,940 --> 00:30:43,080 Ah? For real? 378 00:30:44,800 --> 00:30:48,420 Also, even if we restarted we wouldn't have noticed him. 379 00:30:48,420 --> 00:30:50,560 Just how weak is he? 380 00:30:55,500 --> 00:30:58,520 This guy, is he using more power now? 381 00:30:58,520 --> 00:31:00,200 That's what I'd say. 382 00:31:00,440 --> 00:31:04,340 But if he's using his whole body to push me back, 383 00:31:04,520 --> 00:31:10,160 that only means that he won't be able to respond to my speed! 384 00:31:10,640 --> 00:31:11,640 It's no use. 385 00:31:13,980 --> 00:31:15,380 It's not over yet! 386 00:31:15,380 --> 00:31:16,580 Kagami! 387 00:31:16,860 --> 00:31:21,060 What's with this guy? To think he's able to jump at the level as me! 388 00:31:21,700 --> 00:31:24,460 But for you to think that you alone are enough to stop me, 389 00:31:24,660 --> 00:31:26,860 idiot, go to hell! 390 00:31:26,860 --> 00:31:29,260 Who said he was alone? 391 00:31:29,260 --> 00:31:32,160 It's obvious that this idiot wouldn't be able to stop you on his own! 392 00:31:33,540 --> 00:31:36,040 I'm only helping you out because there's no other way. 393 00:31:36,040 --> 00:31:38,040 What's up with that? 394 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 It's two on one! 395 00:31:46,060 --> 00:31:48,740 Nice! They stopped him! 396 00:31:51,980 --> 00:31:55,220 Ha? What's that? There is nobody there- 397 00:31:55,840 --> 00:31:58,480 This guy! When did he get over there? 398 00:32:01,820 --> 00:32:04,220 The counterattack starts now! 399 00:32:07,980 --> 00:32:09,740 Nice pass, Kurokocchi! 400 00:32:09,740 --> 00:32:11,740 Good, now go! 401 00:32:12,260 --> 00:32:13,840 They returned fast! 402 00:32:17,800 --> 00:32:19,540 I won't let you escape this time! 403 00:32:20,900 --> 00:32:22,840 Silver? He's still over there? 404 00:32:24,500 --> 00:32:26,480 It's now two on two! 405 00:32:29,400 --> 00:32:30,280 He's going to pass? 406 00:32:34,100 --> 00:32:36,300 No, 407 00:32:36,400 --> 00:32:39,700 It's three on two! 408 00:32:41,880 --> 00:32:44,940 They scored! Go Kagami! 409 00:32:45,600 --> 00:32:47,160 Nice! Keep it up! 410 00:32:47,380 --> 00:32:49,480 Kise's pretty good as a point guard as well! 411 00:32:49,480 --> 00:32:51,480 Everyone's finally getting in sync! 412 00:32:51,480 --> 00:32:52,600 Hey, Kise! 413 00:32:52,600 --> 00:32:55,200 Why'd you pass to that idiot? 414 00:32:55,680 --> 00:32:58,620 Because Aominecchi was being marked! 415 00:32:58,620 --> 00:33:00,620 You got a problem with me scoring? 416 00:33:00,620 --> 00:33:02,620 Of course I do! 417 00:33:03,280 --> 00:33:04,060 I think, 418 00:33:06,260 --> 00:33:11,480 Hey Silver, I understand that you were surprised but at least return to defense faster. 419 00:33:11,620 --> 00:33:13,660 You could've stopped that shot, right? 420 00:33:17,020 --> 00:33:19,700 Enough of this, hurry up and give me the ball. 421 00:33:19,900 --> 00:33:21,740 I'll crush them to pieces. 422 00:33:27,980 --> 00:33:29,720 Ah, I hate this. 423 00:33:29,720 --> 00:33:31,700 Just so you know I'm only co-operating with you, 424 00:33:31,700 --> 00:33:34,760 so that we can win. 425 00:33:34,760 --> 00:33:37,500 Can't you guys ever just stay quiet and go with the flow? 426 00:33:40,660 --> 00:33:42,860 Give it to me, Silver! I'm free! 427 00:33:44,300 --> 00:33:47,780 Huh? There's no way I could be defeated by this. 428 00:33:47,920 --> 00:33:50,160 I don't need help from anyone! 429 00:33:52,260 --> 00:33:56,740 Sounds about right, I figured you're not one to pass. 430 00:33:56,860 --> 00:33:59,340 Single cell creatures are so easy to understand! 431 00:33:59,340 --> 00:34:01,340 You damn monkey! 432 00:34:04,380 --> 00:34:05,720 Aomine-kun! 433 00:34:07,060 --> 00:34:09,840 Ah, even though I wanted to fight them myself. 434 00:34:10,780 --> 00:34:14,380 Well, whatever. Here, take it. 435 00:34:15,580 --> 00:34:17,440 Even though no one was there. Where did he come from? 436 00:34:17,740 --> 00:34:20,680 What the hell's been going on here? 437 00:34:22,000 --> 00:34:24,220 Nice pass as always, Kurokocchi! 438 00:34:24,620 --> 00:34:28,960 So now, it's finally my time to shine! 439 00:34:30,860 --> 00:34:31,840 He made it! 440 00:34:31,840 --> 00:34:35,460 Vorpal Swords scores yet another basket! 441 00:34:37,080 --> 00:34:41,380 Aomine-kun, that was a bad pass. I was scared for a moment. 442 00:34:41,680 --> 00:34:43,440 Eh? It doesn't matter if it went through, right? 443 00:34:43,840 --> 00:34:46,000 No, I'm pretty sure it worked because of Kuroko. 444 00:34:46,240 --> 00:34:48,200 Mine-chin sucks. 445 00:34:48,200 --> 00:34:49,100 Shut up, y'all! 446 00:34:49,100 --> 00:34:51,680 At least say something good about my dunk, you guys? 447 00:34:54,020 --> 00:34:56,420 End of the second quarter! 448 00:34:56,420 --> 00:35:00,560 There's only a two point difference now. The teams are almost even! 449 00:35:03,160 --> 00:35:05,280 Those damn monkeys! 450 00:35:05,600 --> 00:35:08,100 I won't let this happen in the third quarter! 451 00:35:09,660 --> 00:35:10,840 Silver. 452 00:35:10,840 --> 00:35:12,840 What, huh? 453 00:35:14,180 --> 00:35:15,600 Be quiet for a moment. 454 00:35:18,120 --> 00:35:19,900 Anyway, don't worry about it. 455 00:35:20,640 --> 00:35:22,680 I'll let you rampage in the third quarter. 456 00:35:23,580 --> 00:35:26,340 All that needs to be done is to break their defense. 457 00:35:27,860 --> 00:35:30,500 I'll just give you more openings to score. 458 00:35:33,320 --> 00:35:34,860 I couldn't really follow it. 459 00:35:35,340 --> 00:35:37,100 But at least for now, it seems they stopped fighting. 460 00:35:37,300 --> 00:35:41,600 Honestly, their play style and pressure are better than ours. 461 00:35:42,020 --> 00:35:43,900 They're just being annoying, that's all. 462 00:35:45,160 --> 00:35:46,480 Alright, everyone. 463 00:35:46,780 --> 00:35:48,420 You did well in the previous quarter. 464 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Let's continue this in the third quarter. 465 00:35:50,760 --> 00:35:52,380 But don't let your guards down. 466 00:35:53,600 --> 00:35:56,320 They haven't shown the depth of their true strength just yet. 467 00:35:57,220 --> 00:36:00,280 The real battle will start from now, got it? 468 00:36:01,320 --> 00:36:02,060 Yes! 469 00:36:05,160 --> 00:36:08,480 Even so, that Nash Gold Jr. , 470 00:36:09,600 --> 00:36:13,580 he was able to pacify someone as aggressive as Jason Silver. 471 00:36:14,960 --> 00:36:17,700 What kind of play will he show us now? 472 00:36:21,680 --> 00:36:26,100 The second half starts with the third quarter. Go, Vorpal Swords! 473 00:36:33,300 --> 00:36:37,960 That bastard, Nash, he seems totally different from before! 474 00:36:38,540 --> 00:36:40,780 Kise can feel the change as well. 475 00:36:55,820 --> 00:36:58,160 What the? What was with that pass? 476 00:36:58,380 --> 00:37:00,560 The ball went to a free player in the blink of an eye! 477 00:37:06,220 --> 00:37:08,900 This isn't just about the level of speed. 478 00:37:08,900 --> 00:37:10,900 I couldn't even see the ball! 479 00:37:11,020 --> 00:37:12,520 There was no time delay. 480 00:37:12,860 --> 00:37:15,000 Don't worry about it, get one back! 481 00:37:17,220 --> 00:37:20,440 If it concerns godlike passes, 482 00:37:21,880 --> 00:37:23,620 we've got an expert here too! 483 00:37:31,300 --> 00:37:33,600 They caught up with Kuroko and Kagami's combination play? 484 00:37:41,200 --> 00:37:41,900 Shit! 485 00:37:43,200 --> 00:37:44,900 Crap, I won't make it on time to help! 486 00:37:46,240 --> 00:37:48,320 Wait, is he serious? 487 00:37:48,460 --> 00:37:52,140 Don't tell me he wasn't using his full power in the first half! 488 00:38:03,160 --> 00:38:04,600 Referee time out! 489 00:38:04,600 --> 00:38:06,600 Murasakibara. 490 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 Crap, this is getting bad. 491 00:38:08,600 --> 00:38:11,200 This kind of feeling, there's no doubt about this! 492 00:38:15,400 --> 00:38:18,860 He's on a whole different level of The Wild than us! 493 00:38:19,860 --> 00:38:23,240 Even monkeys like you must understand by now. 494 00:38:23,580 --> 00:38:25,760 No matter what you try with those hands, 495 00:38:26,440 --> 00:38:28,880 a little pass of mine and it's all finished. 496 00:38:29,700 --> 00:38:32,380 If you try to stop Silver, the others can't be stopped. 497 00:38:33,200 --> 00:38:36,060 If you try to stop the others, you can't stop Silver. 498 00:38:37,280 --> 00:38:38,900 It basically comes down to this. 499 00:38:39,340 --> 00:38:41,420 We're on a whole different level than you. 500 00:38:41,780 --> 00:38:44,860 From now on, every moment, 501 00:38:44,860 --> 00:38:48,280 we'll give you a taste of what real despair is like. 502 00:38:53,240 --> 00:38:55,280 The score difference is starting to get bigger. 503 00:38:59,500 --> 00:39:01,160 Are they really unbeatable? 504 00:39:01,520 --> 00:39:04,120 Even with the Generation of Miracles, 505 00:39:04,800 --> 00:39:06,220 we cannot win? 506 00:39:09,300 --> 00:39:11,100 Please, someone stop them. 507 00:39:11,100 --> 00:39:13,100 At this rate, the score is getting too big. 508 00:39:13,100 --> 00:39:15,100 Anyone? 509 00:39:20,060 --> 00:39:21,680 Team Vorpal Swords, member change. 510 00:39:27,560 --> 00:39:29,580 So now we're finally changing members. 511 00:39:29,700 --> 00:39:32,200 Isn't this something we should have done much earlier? 512 00:39:32,200 --> 00:39:33,380 That's right! 513 00:39:33,460 --> 00:39:37,620 Akashi should be able to put his teammates into Zone together with himself through his passes. 514 00:39:37,920 --> 00:39:40,000 All of them going into Zone right now, 515 00:39:40,680 --> 00:39:42,380 That's something we can't do. 516 00:39:43,040 --> 00:39:44,760 Even if we were to do that, 517 00:39:44,920 --> 00:39:46,300 it wouldn't last till the end. 518 00:39:46,940 --> 00:39:49,320 So does that mean that whatever we do, 519 00:39:49,320 --> 00:39:51,320 No. There's still a way. 520 00:39:51,800 --> 00:39:53,360 It's true that all of you, 521 00:39:53,360 --> 00:39:55,320 can't go into the Zone together right now. 522 00:39:55,980 --> 00:39:57,640 But in order to stop the point the increasing difference in points, 523 00:39:58,220 --> 00:40:00,600 we need to stop their attack. 524 00:40:02,220 --> 00:40:04,080 First of all, I'll be the one marking Nash. 525 00:40:04,080 --> 00:40:06,080 And about Silver, 526 00:40:10,820 --> 00:40:13,700 Somehow, they seem different from before. 527 00:40:14,300 --> 00:40:17,980 I never would have thought that I'd form a double team with you. 528 00:40:18,260 --> 00:40:22,140 Well, you never know what kind of turn life'll take. 529 00:40:22,760 --> 00:40:24,220 Don't drag me down, alright? 530 00:40:24,300 --> 00:40:25,640 Sure thing. 531 00:40:30,140 --> 00:40:32,900 That's the Zone he just got into! 532 00:40:32,900 --> 00:40:34,900 That's Perfect Copy! 533 00:40:34,900 --> 00:40:39,280 Why the hell are you acting like you've already won? We're just getting started, 534 00:40:39,280 --> 00:40:41,540 with the real match! 535 00:40:42,740 --> 00:40:44,180 They have amazing pressure! 536 00:40:53,080 --> 00:40:55,440 What the hell is going on with those two? 537 00:40:55,640 --> 00:40:58,220 Their movements from just a moment ago are totally different now! 538 00:40:59,520 --> 00:41:00,700 Awesome! 539 00:41:01,000 --> 00:41:03,500 Those two form the strongest double team! 540 00:41:03,840 --> 00:41:06,860 There's no way they can keep the ball now when they try to break through! 541 00:41:07,320 --> 00:41:10,520 You! You bastards sure are annoying! 542 00:41:15,880 --> 00:41:17,100 Good going! 543 00:41:17,100 --> 00:41:20,760 Perfect Copy is amazing as always. 544 00:41:21,220 --> 00:41:24,340 For a second there, it looked like there were two Aomine! 545 00:41:24,340 --> 00:41:29,540 Those guys. What's with them? Even their breathing is in sync! 546 00:41:36,480 --> 00:41:40,780 So it's true that Akashi-kun's special pass doesn't work because of him? 547 00:41:48,840 --> 00:41:51,260 Ankle break! 548 00:42:07,440 --> 00:42:11,560 That speed with that form? What kind of crazy shot is that? 549 00:42:12,460 --> 00:42:15,100 Dai-chan, Ki-chan! 550 00:42:15,100 --> 00:42:17,100 Your passing time is too slow. 551 00:42:17,420 --> 00:42:20,400 It would've been easier if it had been a bit faster. 552 00:42:20,400 --> 00:42:22,400 Even faster than that? 553 00:42:22,480 --> 00:42:23,640 Could you have taken the receive? 554 00:42:23,640 --> 00:42:25,640 Of course I could, idiot! 555 00:42:25,640 --> 00:42:27,940 Ah, what's with this? 556 00:42:28,240 --> 00:42:30,360 Tears are coming out so easily, lately. 557 00:42:32,700 --> 00:42:35,820 Keep it up! Aomine-kun! Kise-kun! 558 00:42:36,740 --> 00:42:37,900 You little. 559 00:42:40,040 --> 00:42:44,840 I see. It's true that his defensive range is large. 560 00:42:44,840 --> 00:42:46,840 It's just that, 561 00:42:49,000 --> 00:42:52,340 those things don't matter when I'm the one who passes! 562 00:43:00,200 --> 00:43:02,980 He went from the back step into a fade away shot! 563 00:43:02,980 --> 00:43:04,980 Even that execution was so smooth. 564 00:43:11,520 --> 00:43:12,640 A three-point basket? 565 00:43:16,620 --> 00:43:22,920 Somehow, don't you think that double teaming is a bit too much? 566 00:43:23,900 --> 00:43:28,100 Aominecchi, can you let me handle this guy alone? 567 00:43:29,980 --> 00:43:34,120 Pff, fine then. I'll leave him up to you. 568 00:43:34,120 --> 00:43:36,680 What? Isn't that a first? Are you sure about that? 569 00:43:36,680 --> 00:43:38,680 I just said you can have him! 570 00:43:38,680 --> 00:43:40,680 But if it's too much, we'll change back, y'know. 571 00:43:40,680 --> 00:43:42,680 Eh. Fine, fine. 572 00:43:46,880 --> 00:43:50,520 You bastard. What the hell are you up to? 573 00:43:50,520 --> 00:43:52,520 Nothing much. 574 00:43:52,520 --> 00:43:54,520 Can't you pay attention and understand? 575 00:43:55,820 --> 00:43:59,720 I'm saying that I'm enough all alone to take you on. 576 00:44:00,560 --> 00:44:03,800 You, piece of trash! 577 00:44:03,800 --> 00:44:06,140 Is he- Can it be? 578 00:44:08,400 --> 00:44:09,900 Wait, you two. 579 00:44:10,100 --> 00:44:12,360 No matter how you look at this, aren't they taking this too lightly? 580 00:44:12,360 --> 00:44:14,360 No, in fact, it's the opposite. 581 00:44:14,360 --> 00:44:18,600 It's not that they're being careless. They're doing this to keep up the bluff. 582 00:44:19,960 --> 00:44:23,680 Murasakibara's decision of covering No.6 and No.7 to keep them in check was wrong. 583 00:44:24,620 --> 00:44:27,360 That's why the score difference became so big. 584 00:44:27,820 --> 00:44:31,360 Not to mention that a double team like this takes a huge toll on those two. 585 00:44:31,620 --> 00:44:34,700 At this rate, both of them will run out of stamina before the end. 586 00:44:35,060 --> 00:44:38,040 Kise realized this and made a decision. 587 00:44:38,460 --> 00:44:41,000 In order to save Aomine's stamina. 588 00:44:42,420 --> 00:44:45,360 Even if it'll mean he has to sacrifice his energy, 589 00:44:45,740 --> 00:44:48,960 he'll take Silver by himself. 590 00:45:00,760 --> 00:45:04,020 That idiot. He's losing his cool so easily because of him. 591 00:45:07,420 --> 00:45:09,500 Go, Kise! 592 00:45:09,500 --> 00:45:12,380 Like I'd let you! I'll crush you! 593 00:45:14,000 --> 00:45:18,000 Hah, I never imagined I'd take on a role like this. 594 00:45:22,240 --> 00:45:26,240 Then again, I won't doubt my judgement if this is the only way. 595 00:45:26,240 --> 00:45:28,240 I won't just sit still and do nothing. 596 00:45:32,280 --> 00:45:33,600 I'll show you! 597 00:45:35,280 --> 00:45:37,560 Oh, it's Kise. What's up? 598 00:45:37,560 --> 00:45:42,280 Well, um, about that last match. They really were the worst, weren't they? 599 00:45:42,280 --> 00:45:44,440 So I was kind of curious how you are doing. 600 00:45:44,440 --> 00:45:46,440 What? It's about that? 601 00:45:46,840 --> 00:45:49,160 I'm having lunch with Okumura right now. 602 00:45:49,800 --> 00:45:51,400 I played basketball against you all. 603 00:45:51,920 --> 00:45:56,120 I couldn't let myself feel low every time just because of the difference in skill. 604 00:45:56,920 --> 00:46:00,060 But even so, it was frustrating. 605 00:46:00,680 --> 00:46:03,200 Even more important than the fact that STRKY was made fun off was that, 606 00:46:03,560 --> 00:46:05,900 the basketball we've played with all of you, 607 00:46:05,900 --> 00:46:07,900 was being mocked by those bastards. 608 00:46:08,160 --> 00:46:11,020 Imayoshi and the others feel the same way too. 609 00:46:12,580 --> 00:46:14,960 I heard that you guys are gathering up, right? 610 00:46:15,460 --> 00:46:17,600 Then I'm asking of you this one thing, 611 00:46:18,860 --> 00:46:20,440 win. 612 00:46:20,440 --> 00:46:22,620 Not as revenge for us but, 613 00:46:23,040 --> 00:46:27,160 to prove the strength of the basketball we've all played so far. 614 00:46:36,280 --> 00:46:37,860 What the hell? 615 00:46:40,160 --> 00:46:43,720 Impossible! Even if Silver wasn't fully ready, he dunked over him? 616 00:46:44,300 --> 00:46:46,100 Kise, are you- 617 00:46:47,300 --> 00:46:48,100 You did it! You're in, 618 00:46:49,000 --> 00:46:51,900 the Zone! 619 00:46:52,000 --> 00:46:55,400 So does that mean he has Zone and Perfect Copy? Is such a thing even- 620 00:46:56,360 --> 00:46:58,780 It won't last long. 621 00:46:59,000 --> 00:47:01,180 But this I can guarantee, 622 00:47:01,180 --> 00:47:03,180 right now, 623 00:47:03,440 --> 00:47:06,740 Kise is the strongest player in the court! 624 00:47:22,840 --> 00:47:25,280 From now, it's their counter attack, huh? 625 00:47:29,900 --> 00:47:32,460 Can you hear me? I need a favour. 626 00:47:33,380 --> 00:47:37,860 Yes. I understand the situation. I figured it was about time. 627 00:47:38,720 --> 00:47:42,000 My playstyle is a bad matchup against Nash. 628 00:47:42,000 --> 00:47:45,880 Lend me your power. I need your eye. 629 00:47:46,100 --> 00:47:48,380 I don't mind. But are you sure about this? 630 00:47:48,880 --> 00:47:50,880 I was their enemy before. 631 00:47:51,740 --> 00:47:55,700 If we can't work together, it'll break the team chemistry as well. 632 00:47:58,960 --> 00:48:02,040 Go, Vorpal Swords! They're slowly catching up! 633 00:48:03,300 --> 00:48:04,320 It's okay. 634 00:48:04,320 --> 00:48:09,460 They've changed. Nobody thinks of you as their enemy any longer. 635 00:48:09,460 --> 00:48:11,460 On that note, 636 00:48:12,080 --> 00:48:13,980 It's the same for you, isn't it? 637 00:48:15,080 --> 00:48:18,140 I understand. Let me fight too. 638 00:48:18,780 --> 00:48:20,460 For the sake of the team's victory. 639 00:48:34,600 --> 00:48:35,580 Kise-kun! 640 00:48:41,460 --> 00:48:43,800 Vorpal Swords, member change! 641 00:48:46,440 --> 00:48:51,300 Ah, damn. I wanted to finish with a last shot, but I can't even move a single inch right now. 642 00:48:52,780 --> 00:48:54,500 Hah. This is so uncool. 643 00:48:55,460 --> 00:48:58,900 What's that about being uncool? You've done well enough. 644 00:48:59,540 --> 00:49:00,860 Akashicchi. 645 00:49:02,540 --> 00:49:05,040 Leave the rest to me, 646 00:49:05,360 --> 00:49:06,340 Ryouta. 647 00:49:07,020 --> 00:49:08,640 Akashicchi? 648 00:49:13,120 --> 00:49:14,420 This atmosphere, 649 00:49:15,040 --> 00:49:16,180 don't tell me. 650 00:49:17,600 --> 00:49:19,900 So in the end, he runs out of gas, heh? 651 00:49:20,300 --> 00:49:20,540 Well, of course he did. 652 00:49:20,700 --> 00:49:23,500 There's no way he could keep up those kind of moves forever. 653 00:49:24,180 --> 00:49:25,380 It's unfortunate. 654 00:49:26,160 --> 00:49:28,500 And so, the situation is back as it was. 655 00:49:29,140 --> 00:49:32,100 The result wouldn't change with recklessness like that. 656 00:49:32,400 --> 00:49:35,260 Thanks for all the meaningless hard work. 657 00:49:35,600 --> 00:49:37,780 It's not back to how it was and nor was that meaningless. 658 00:49:38,580 --> 00:49:41,760 Ryouta has done more than enough compared to the rest of us. 659 00:49:43,020 --> 00:49:46,020 However, you should be more worried about yourself. 660 00:49:47,220 --> 00:49:48,880 Huh? What was that? 661 00:49:54,420 --> 00:49:56,280 I'm absolute. 662 00:49:56,580 --> 00:49:58,100 Lower you head. 663 00:49:59,460 --> 00:50:02,200 Out of bounds, black ball. 664 00:50:02,200 --> 00:50:04,200 Impossible! 665 00:50:04,200 --> 00:50:06,200 He managed to cut Nash's pass! 666 00:50:06,840 --> 00:50:09,700 This is Emperor Eye, so that means, 667 00:50:11,740 --> 00:50:13,860 Looks like the ball went out. 668 00:50:14,140 --> 00:50:17,500 I guess I'm a little rusty since it's been a while. 669 00:50:17,980 --> 00:50:18,900 Well, nevermind. 670 00:50:19,460 --> 00:50:21,480 Next time, I'll take it. 671 00:50:23,420 --> 00:50:28,120 It's the other Akashi. I knew he might switch but still. 672 00:50:28,120 --> 00:50:31,160 Seeing him as another person again gives me the chills. 673 00:50:31,160 --> 00:50:32,860 But, 674 00:50:32,890 --> 00:50:37,720 when he's our ally, Akashicchi is the most reliable player of them all! 675 00:50:46,100 --> 00:50:49,840 Was he able to read my pass despite the lack of preliminary motion? 676 00:50:50,840 --> 00:50:54,380 No, that can't be it. It's not that easy. 677 00:50:55,080 --> 00:50:56,960 Then, can it be? 678 00:51:02,020 --> 00:51:03,000 He changed back? 679 00:51:03,500 --> 00:51:04,400 He's fast! 680 00:51:04,410 --> 00:51:06,380 And even without any hints beforehand. 681 00:51:06,900 --> 00:51:07,800 However, 682 00:51:11,140 --> 00:51:12,820 for the current Sei-chan, it makes no difference. 683 00:51:14,780 --> 00:51:16,660 He was able to react to that as well? 684 00:51:21,120 --> 00:51:22,740 That just now convinced me. 685 00:51:23,100 --> 00:51:24,640 Like I thought, he has them! 686 00:51:25,280 --> 00:51:26,500 Those eyes! 687 00:51:30,300 --> 00:51:31,540 You won't get through! 688 00:51:31,700 --> 00:51:32,560 Move. 689 00:51:34,180 --> 00:51:36,080 This is an order. 690 00:51:36,380 --> 00:51:37,940 And you should remember this, 691 00:51:41,800 --> 00:51:44,240 my orders are absolute. 692 00:51:47,740 --> 00:51:49,720 Go, Kagami! 693 00:51:56,800 --> 00:51:59,640 Stay calm! Restart and do it over! 694 00:52:05,280 --> 00:52:07,440 They're double teaming Midorima? 695 00:52:07,440 --> 00:52:09,440 Are they being careful about the three pointers? 696 00:52:09,720 --> 00:52:15,300 They don't have a coach and can't take any time-outs, but despite that, they can still think about the situation and work with that. 697 00:52:15,880 --> 00:52:18,240 It's hard to accept, but they've got a good head. 698 00:52:19,000 --> 00:52:20,500 But that only means, 699 00:52:20,500 --> 00:52:22,740 that one of them will be free! 700 00:52:28,400 --> 00:52:29,580 Return it! 701 00:52:38,800 --> 00:52:40,720 Nice shot! 702 00:52:44,200 --> 00:52:44,980 Amazing! 703 00:52:45,100 --> 00:52:49,100 He passed just out of the range of the Emperor Eye. 704 00:52:49,100 --> 00:52:51,820 Could it be? That they figured it out? 705 00:52:52,200 --> 00:52:55,600 That was nothing more than a forced crappy pass. 706 00:52:55,600 --> 00:52:57,600 This is annoying. 707 00:53:05,200 --> 00:53:07,480 Vorpal Swords, Time Out! 708 00:53:09,160 --> 00:53:14,280 For now, Midorima's being kept under some control which means less scoring from the outside. 709 00:53:15,440 --> 00:53:17,480 And on the inside, there's Silver to stop us. 710 00:53:18,140 --> 00:53:21,660 At least they're worried about Akashi stopping Nash's passes, 711 00:53:21,660 --> 00:53:23,660 so their offense is suppressed. 712 00:53:25,020 --> 00:53:27,580 Basically, both the teams are about even. 713 00:53:27,840 --> 00:53:30,160 In order to create momentum, we need a deciding play. 714 00:53:30,880 --> 00:53:32,080 We have one. 715 00:53:33,640 --> 00:53:38,120 Our shooting guard has not been compromised yet. We can clear the gap with three pointers. 716 00:53:38,920 --> 00:53:40,120 But as I say that, it's still a gamble. 717 00:53:41,600 --> 00:53:44,360 Do you understand, Shintarou? 718 00:53:44,360 --> 00:53:45,420 I see how it is. 719 00:53:45,660 --> 00:53:48,060 But I'm not one to like gambles. 720 00:53:48,680 --> 00:53:53,000 I always prepare myself to the fullest. Of course, today as well. 721 00:53:54,140 --> 00:53:56,540 My shots will never miss. 722 00:54:01,540 --> 00:54:06,460 They want to clear the gap with three pointers in this situation? How will they do that? 723 00:54:07,180 --> 00:54:10,080 I kind of understand what they're saying. 724 00:54:10,700 --> 00:54:14,000 To be honest, I'm not happy with it. 725 00:54:14,660 --> 00:54:17,320 In order to win they'll have to succeed. 726 00:54:18,140 --> 00:54:20,940 But if they manage, it'll be kind of annoying. 727 00:54:27,900 --> 00:54:30,240 What does he think he's doing? 728 00:54:30,960 --> 00:54:33,720 The first time we ever had to make this work. 729 00:54:34,460 --> 00:54:37,640 I have never doubted his passes. 730 00:54:38,420 --> 00:54:41,360 But the same is true for you, 731 00:54:41,360 --> 00:54:43,360 Akashi! 732 00:54:44,580 --> 00:54:46,180 Can it be? 733 00:54:51,820 --> 00:54:53,960 Please give me a break, 734 00:54:56,260 --> 00:54:57,340 flawless. 735 00:54:59,580 --> 00:55:00,700 What the hell? 736 00:55:10,580 --> 00:55:12,300 That one was out of form, 737 00:55:12,300 --> 00:55:15,020 it won't go in like that! 738 00:55:19,100 --> 00:55:20,660 What? How did that go in? Damn! 739 00:55:21,860 --> 00:55:22,880 Don't mind it. 740 00:55:23,020 --> 00:55:24,380 It was just a fluke. 741 00:55:25,040 --> 00:55:26,540 We'll just stop him the next time. 742 00:55:27,320 --> 00:55:32,200 To think that he's the one to say such a thing to me. He looks all fired up. 743 00:55:32,300 --> 00:55:36,080 Looks like he definitely won't miss any of his shots today! 744 00:55:37,160 --> 00:55:38,160 Furthermore, 745 00:55:40,600 --> 00:55:43,800 we're scoring three points every time. 746 00:55:45,440 --> 00:55:47,520 We'll catch up soon. 747 00:55:48,860 --> 00:55:51,180 Even though they said that it was a gamble. 748 00:55:51,260 --> 00:55:56,660 What the hell? They're doing even better than I expected. It's hard to admit it but, 749 00:55:57,300 --> 00:55:59,080 the ones who make the best combination, 750 00:56:00,080 --> 00:56:04,300 are those two. 751 00:56:07,160 --> 00:56:08,080 Steal! 752 00:56:09,300 --> 00:56:09,980 Return! 753 00:56:21,040 --> 00:56:23,520 There it is! Three consecutive three pointers! 754 00:56:24,680 --> 00:56:27,400 At last, there's only a three point gap! 755 00:56:34,740 --> 00:56:35,860 To be honest, I'm surprised. 756 00:56:36,900 --> 00:56:40,500 You are the first person I have ever met who has those eyes, 757 00:56:44,320 --> 00:56:45,960 the same as mine. 758 00:56:48,600 --> 00:56:50,980 What did he just say? 759 00:56:50,980 --> 00:56:52,140 The same eyes? 760 00:56:52,140 --> 00:56:54,540 Does he mean, he also has the Emperor Eye? 761 00:56:54,940 --> 00:56:56,380 But don't get the wrong idea. 762 00:56:56,980 --> 00:57:02,360 The mechanism behind them is similar but between my Belial Eye and your Emperor Eye, 763 00:57:05,160 --> 00:57:07,060 mine's on a whole different level. 764 00:57:07,540 --> 00:57:11,420 How is he so calm while facing Akashi's Emperor Eye? 765 00:57:12,160 --> 00:57:13,380 Akashicchi. 766 00:57:13,380 --> 00:57:15,380 You say it's on a different level. 767 00:57:16,000 --> 00:57:18,280 Don't underestimate me! 768 00:57:20,380 --> 00:57:23,140 He'll do a back pass to the right. 769 00:57:30,500 --> 00:57:32,500 He even managed to fool Akashi despite his Emperor Eye. 770 00:57:32,840 --> 00:57:38,100 That means there's no doubt about it. He has the same eyes as Akashi and can see the future! 771 00:58:01,620 --> 00:58:03,120 Just now, what was that? 772 00:58:03,960 --> 00:58:05,860 He got past Sei-chan. 773 00:58:05,860 --> 00:58:07,860 And then, after that, he- 774 00:58:07,860 --> 00:58:13,900 This is really bad. Who would have thought that Nash would have the same ability as you? 775 00:58:14,180 --> 00:58:17,080 No, it's even stronger than that. 776 00:58:17,500 --> 00:58:20,300 Looks like you realized it after that last play. 777 00:58:21,100 --> 00:58:27,420 Your eye can see the future of one person at a time, but my eyes can see the future of the entire court at once. 778 00:58:28,280 --> 00:58:30,920 Which means I can see the complete future of this game. 779 00:58:31,080 --> 00:58:37,760 Even a God wouldn't be able to get past me! 780 00:58:51,880 --> 00:58:52,680 What? 781 00:58:52,700 --> 00:58:54,480 That was the exact same as before. 782 00:58:54,480 --> 00:58:57,100 He went on the offensive without any hesitation. 783 00:58:57,200 --> 00:59:01,060 As long as we play one on one, it won't matter how many players' future you can see! 784 00:59:01,660 --> 00:59:05,860 Before, I was just a bit surprised. But it won't happen again! 785 00:59:10,580 --> 00:59:13,780 Those are totally street basketball movements. 786 00:59:14,040 --> 00:59:17,320 Who would have thought that Akashi could do such a thing as well? 787 00:59:17,320 --> 00:59:19,860 It's a fight between two players who can see the future. 788 00:59:22,320 --> 00:59:23,780 There's only five minutes remaining! 789 00:59:30,240 --> 00:59:30,980 Great! 790 00:59:41,200 --> 00:59:42,820 Go back! Counter attack! 791 00:59:44,560 --> 00:59:47,900 As long as I can see, there's no way you can score. 792 00:59:48,800 --> 00:59:54,920 We have the same eyes but I'm able to pass while you can't. 793 00:59:55,020 --> 00:59:56,920 It's easy to understand why. 794 00:59:58,600 --> 01:00:00,420 I'm just stronger than you! 795 01:00:00,420 --> 01:00:02,420 Akashi got ankle broken! 796 01:00:08,040 --> 01:00:08,740 What? 797 01:00:14,880 --> 01:00:18,500 Basket counts. One throw. 798 01:00:25,460 --> 01:00:28,360 Hey, come on, get up. 799 01:00:28,360 --> 01:00:30,360 It's not like you to sit down. 800 01:00:32,780 --> 01:00:36,460 Hey, about him, can you leave him to me? 801 01:00:36,900 --> 01:00:40,140 You want to take Nash as your opponent? 802 01:00:40,740 --> 01:00:42,200 No, that's not it. 803 01:00:42,500 --> 01:00:44,900 That job's only meant for Aka-chin, right? 804 01:00:45,200 --> 01:00:47,560 There's no way he would lose to a guy like that. 805 01:00:48,360 --> 01:00:52,040 But I guess it's even hard for Aka-chin right now. 806 01:00:52,640 --> 01:00:57,100 So, for now, just leave the offense and defense to me. 807 01:00:57,560 --> 01:01:01,900 To win against Silver in a one on one, honestly speaking, 808 01:01:01,900 --> 01:01:03,900 Your chances of succeeding are low. 809 01:01:04,220 --> 01:01:05,900 That's why I said it's okay. 810 01:01:06,140 --> 01:01:08,940 The other side would still come at me when they know what I'm doing, right? 811 01:01:09,500 --> 01:01:11,780 It's better than just letting Nash play however he wants. 812 01:01:11,960 --> 01:01:14,000 Even though it's a lame tactic, I'm okay with it. 813 01:01:14,540 --> 01:01:17,460 Riko-chin or Sa-chin, can you give me a hair tie? 814 01:01:21,600 --> 01:01:22,460 Here. 815 01:01:23,100 --> 01:01:24,500 Thanks. 816 01:01:24,820 --> 01:01:26,900 By the way, what was that about 'our biggest chance to win'? 817 01:01:29,200 --> 01:01:33,560 Even if we can't win, we just have to win even if it kills us. 818 01:01:45,300 --> 01:01:47,020 What's wrong? Come at me! 819 01:01:50,980 --> 01:01:52,540 Wow, he has enormous strength! 820 01:01:53,080 --> 01:01:56,820 No, it's not enough. He still can't push him away! 821 01:01:56,830 --> 01:01:58,920 They want to push for a one on one against Silver. 822 01:01:59,120 --> 01:01:59,920 Those fools! 823 01:02:00,260 --> 01:02:03,240 Something like that is meaningless! 824 01:02:10,840 --> 01:02:12,860 Damn, that's not it. It wasn't enough. 825 01:02:13,400 --> 01:02:15,020 More. I need more. 826 01:02:15,760 --> 01:02:19,580 That's wrong! You need to lower your waists even more. 827 01:02:20,300 --> 01:02:22,380 And lift your upper body. 828 01:02:22,380 --> 01:02:24,380 Ah, annoying. You're being too loud. 829 01:02:25,480 --> 01:02:30,180 In order to unlock your complete power, you need to use the correct form. 830 01:02:30,600 --> 01:02:33,780 Murasakibara, you still waste too much power. 831 01:02:33,780 --> 01:02:37,360 By the way, until now, you've only played basketball with your instincts. 832 01:02:37,640 --> 01:02:40,100 But in that case, couldn't Kagami do it better than you? 833 01:02:40,100 --> 01:02:41,460 You piss me off! 834 01:02:41,460 --> 01:02:45,860 If you keep this up, then you won't even be able to budge the guys who are bigger than you. 835 01:02:45,860 --> 01:02:47,860 A person like that doesn't exist. 836 01:02:48,040 --> 01:02:52,300 Besides, the Winter Cup's already finished. Hurry up and retire. 837 01:02:52,300 --> 01:02:55,240 Hey, brat! I'm gonna kill you! 838 01:02:55,240 --> 01:03:00,420 If you just get stronger and get to play with even stronger teammates, then you'll definitely meet a guy like that at some point. 839 01:03:01,220 --> 01:03:04,920 Someone who has more power and skill than you. 840 01:03:06,560 --> 01:03:12,480 A person with more power and skill than me, I'll definitely defeat him. 841 01:03:19,040 --> 01:03:20,860 Murasakibacchi. 842 01:03:21,040 --> 01:03:27,160 I've seen such an expression before. Someone who looks like he enjoys facing off against stronger opponents, that's just like Kagami-kun! 843 01:03:38,300 --> 01:03:39,160 How is this possible? 844 01:03:40,060 --> 01:03:43,240 But with what I'm gonna do next, you won't be able to keep up! 845 01:03:54,660 --> 01:03:57,240 Don't underestimate me, monkey! 846 01:04:05,220 --> 01:04:06,400 So amazing! 847 01:04:06,520 --> 01:04:09,600 I thought that it's impossible to win against someone like him, 848 01:04:09,840 --> 01:04:11,700 but still, 849 01:04:12,500 --> 01:04:14,720 I just remembered something. 850 01:04:15,540 --> 01:04:19,000 Speaking about body size and strength, no-one can go against him. 851 01:04:19,500 --> 01:04:23,700 I think that in the bottom of his heart, he was trying not to hurt anyone. 852 01:04:23,700 --> 01:04:25,700 So he was restricting himself. 853 01:04:27,240 --> 01:04:32,260 But when he's fighting against someone like Silver who's similar to him in terms of size and strength, 854 01:04:32,260 --> 01:04:34,260 for the first time, 855 01:04:34,260 --> 01:04:40,100 he doesn't need to hesitate to use all of his power and now he can finally enjoy himself to the fullest. 856 01:04:47,660 --> 01:04:49,140 Two blocks in a row! Go! 857 01:04:54,860 --> 01:04:56,960 Someone like me is afraid of a guy like that? 858 01:04:57,060 --> 01:04:59,380 No way, that's possible! 859 01:04:59,500 --> 01:05:02,380 No one here is stronger than me! 860 01:05:02,380 --> 01:05:04,380 No way in hell am I gonna let that happen! 861 01:05:32,000 --> 01:05:32,900 How is it? 862 01:05:33,180 --> 01:05:36,460 Not good, no doubt that it's broken. 863 01:05:37,660 --> 01:05:39,800 Don't joke around! You did that on purpose, didn't you? 864 01:05:40,280 --> 01:05:44,600 What? That was just an accident. A coincidence, y'know? 865 01:05:45,280 --> 01:05:49,700 But that's what it comes down to in a showdown, the person who stands at the end is the winner. 866 01:05:49,800 --> 01:05:50,800 You bastards. 867 01:05:50,900 --> 01:05:51,700 Trash. 868 01:05:55,300 --> 01:05:56,900 Out of my way. 869 01:05:56,900 --> 01:05:58,900 Hey, be careful! 870 01:05:59,100 --> 01:06:01,920 Like I care! I just want to beat the hell out of that trash. 871 01:06:01,920 --> 01:06:03,920 You shouldn't be reckless. 872 01:06:04,100 --> 01:06:06,380 Murasakibara-kun, please switch with me. 873 01:06:06,380 --> 01:06:08,380 I already said that I- 874 01:06:10,840 --> 01:06:12,900 It'll be fine. 875 01:06:13,540 --> 01:06:14,900 I'm just as mad as you are. 876 01:06:19,160 --> 01:06:20,660 We'll definitely win this. 877 01:06:21,580 --> 01:06:25,360 Hey, Silver. That kid is glaring at you. 878 01:06:31,800 --> 01:06:33,260 Fine, I get it. 879 01:06:33,540 --> 01:06:35,720 Then the rest is up to you. 880 01:06:35,800 --> 01:06:36,600 But in exchange, 881 01:06:37,960 --> 01:06:41,560 Make sure you beat them to pieces. 882 01:06:42,060 --> 01:06:43,500 I will. 883 01:06:58,940 --> 01:07:02,000 It's no longer man-to-man but instead a three to two zone, right? 884 01:07:02,100 --> 01:07:04,460 Now that your center's no longer there. 885 01:07:04,460 --> 01:07:06,580 No surprise about that. 886 01:07:06,590 --> 01:07:10,200 Even so, it's still meaningless! 887 01:07:11,360 --> 01:07:15,800 Like I thought, it's still no use! With my skills as they are now! 888 01:07:18,200 --> 01:07:23,220 With the defensive zone weakened, it's up to Kuroko to stop the side attacks! 889 01:07:23,600 --> 01:07:25,280 I've got this. 890 01:07:27,840 --> 01:07:31,980 Even at a distance like that? What kind of person can do that? 891 01:07:31,980 --> 01:07:35,560 Because those guys managed to pave the way until now, 892 01:07:35,570 --> 01:07:39,840 in the last five minutes, I can go all out without holding back! 893 01:07:40,610 --> 01:07:41,320 Ah, crap! 894 01:07:41,610 --> 01:07:43,320 At this rate, he'll- 895 01:07:45,780 --> 01:07:48,440 You monkeys! 896 01:07:48,900 --> 01:07:51,480 From now, I'll do everything in my power, 897 01:07:51,480 --> 01:07:53,480 to crush trash like you! 898 01:07:53,900 --> 01:07:55,480 Like hell we'll lose! 899 01:07:56,340 --> 01:07:57,400 Kagami stopped them! 900 01:07:57,500 --> 01:07:59,800 And he even got the ball! 901 01:07:59,800 --> 01:08:04,040 There's two of them now! Double ace awakening! 902 01:08:09,080 --> 01:08:13,220 Tetsuya will assist us in offense against the two of them. 903 01:08:13,220 --> 01:08:15,220 But if I see any chances during that, 904 01:08:15,220 --> 01:08:17,220 I'll pass to the outside. 905 01:08:17,220 --> 01:08:19,220 Don't miss it, Shintarou! 906 01:08:19,220 --> 01:08:21,220 I obviously won't. 907 01:08:21,220 --> 01:08:22,800 I'll shoot anytime. 908 01:08:23,020 --> 01:08:23,800 Time to put an end to this. 909 01:08:24,120 --> 01:08:25,160 Let's go, 910 01:08:25,160 --> 01:08:27,160 Against Jabberwock! 911 01:08:28,120 --> 01:08:30,500 You damn monkeys! 912 01:08:34,080 --> 01:08:36,600 It's no use. You can't get past Nash! 913 01:08:36,600 --> 01:08:41,340 Wrong. I no longer need to do that. 914 01:08:45,960 --> 01:08:49,060 Since we now have our sixth man on the court! 915 01:08:56,540 --> 01:08:57,900 Crap! His reaction's quick! 916 01:09:00,900 --> 01:09:02,100 What the? 917 01:09:05,420 --> 01:09:06,390 He made it! 918 01:09:06,400 --> 01:09:07,460 And he even scored from the back? 919 01:09:07,560 --> 01:09:10,460 That was great teamwork! 920 01:09:12,460 --> 01:09:17,360 Those little- Suddenly, their passes are going through and they've even got two in the Zone. 921 01:09:21,900 --> 01:09:23,660 Crap! When did he- 922 01:09:26,620 --> 01:09:28,480 What's with that strange form? 923 01:09:32,600 --> 01:09:34,440 It vanished? 924 01:09:41,620 --> 01:09:43,640 Nice! Phantom Shot! 925 01:09:52,860 --> 01:09:57,640 Those idiots. To make such a mistake at this time. 926 01:09:58,340 --> 01:09:59,820 But I'm different. 927 01:10:01,640 --> 01:10:04,760 How much hell do you think I've endured so far? 928 01:10:05,540 --> 01:10:10,440 In this kind of situation, there's no way I'll let myself be cornered! 929 01:10:17,460 --> 01:10:17,820 A crossover? 930 01:10:17,900 --> 01:10:18,820 And at that speed! 931 01:10:25,980 --> 01:10:27,320 You won't get through! 932 01:10:35,400 --> 01:10:37,300 Is he serious? What a player! 933 01:10:37,300 --> 01:10:40,760 He dodged a three and even got through Kagami like that? 934 01:10:42,620 --> 01:10:45,160 Nash Jr. can still go beyond his current level? 935 01:10:46,240 --> 01:10:48,220 Come at me, monkeys. 936 01:10:50,460 --> 01:10:52,440 I'll put an end to you. 937 01:10:57,220 --> 01:11:00,500 It's clear that his movements now are completely different from before. 938 01:11:01,520 --> 01:11:04,720 He went from highly skilled street basketball with quick moves, 939 01:11:04,720 --> 01:11:09,240 to a refined and orthodox basketball style without wasting any energy. 940 01:11:09,560 --> 01:11:12,780 Most likely, this is his true form. 941 01:11:13,220 --> 01:11:16,020 Nash Gold Jr. at full power. 942 01:11:17,020 --> 01:11:20,280 That may be the case but this ain't the time to get scared. 943 01:11:21,760 --> 01:11:24,180 It doesn't matter how strong he is. 944 01:11:24,500 --> 01:11:27,900 That's not a reason to lose against trash like them! 945 01:11:59,900 --> 01:12:01,220 They scored! 946 01:12:01,220 --> 01:12:03,220 Back to the 4-point difference! 947 01:12:04,700 --> 01:12:06,600 But we're out of time! 948 01:12:06,600 --> 01:12:08,000 There's only thirty seconds left! 949 01:12:08,100 --> 01:12:09,880 Please! Do something! 950 01:12:09,880 --> 01:12:11,880 Crap. One more. 951 01:12:11,880 --> 01:12:14,220 There's not enough time left for one. 952 01:12:14,220 --> 01:12:18,020 If it becomes a 6-point difference at this point, they won't be able to catch up any anymore. 953 01:12:18,660 --> 01:12:20,880 If they can't be stopped now, it's over. 954 01:12:21,980 --> 01:12:23,180 It's pointless. 955 01:12:23,860 --> 01:12:25,160 You can't stop me. 956 01:12:25,860 --> 01:12:28,140 I'll finish this with one last shot! 957 01:12:30,660 --> 01:12:32,400 Akashi? 958 01:12:34,800 --> 01:12:36,360 This is goodbye. 959 01:12:36,360 --> 01:12:38,360 What are you talking about? 960 01:12:40,980 --> 01:12:45,780 You should already know this. Nash is strong. If this keeps up, we'll lose. 961 01:12:46,420 --> 01:12:48,480 But when I saw his Belial eye, I was shocked. 962 01:12:48,920 --> 01:12:52,460 I realized there's another possibility. 963 01:12:53,560 --> 01:12:58,880 It's not that Emperor Eye is weaker. It could just be that it's still incomplete. 964 01:13:00,140 --> 01:13:01,760 The reason is simple. 965 01:13:02,140 --> 01:13:04,760 It's because the both of us got separated. 966 01:13:05,240 --> 01:13:09,160 That's why I'll disappear and give everything back to you. 967 01:13:09,160 --> 01:13:11,160 In order to be our complete self again. 968 01:13:12,980 --> 01:13:14,900 There's enough to back this up. 969 01:13:14,980 --> 01:13:17,260 When a perfect vision to pass on the court, 970 01:13:17,760 --> 01:13:20,100 and Emperor Eye to see the future combine, 971 01:13:20,400 --> 01:13:23,940 it'll definitely give enough power to stand at an equal against Nash's eyes or be even stronger. 972 01:13:24,220 --> 01:13:26,580 Is that the only way? 973 01:13:26,820 --> 01:13:29,340 Don't worry about it. 974 01:13:29,500 --> 01:13:32,340 To begin with, I was an existence that shouldn't ever have been born. 975 01:13:32,860 --> 01:13:35,820 I was able to play with everyone as a parting gift. 976 01:13:36,100 --> 01:13:38,620 That means more to me than anything else. 977 01:13:40,700 --> 01:13:42,440 Thank you. 978 01:13:49,120 --> 01:13:50,460 Nash! 979 01:13:51,080 --> 01:13:53,640 You are able to see the future of allies and enemies alike. 980 01:13:53,920 --> 01:13:56,560 But that's really all that you're doing. 981 01:13:58,740 --> 01:14:01,420 If it was me, I would use it better. 982 01:14:01,840 --> 01:14:03,700 If I could see the future of allies and enemies as well, 983 01:14:03,920 --> 01:14:07,760 I would search for the best pattern through this all. 984 01:14:11,680 --> 01:14:14,140 Since I'm able to look for the best, 985 01:14:14,860 --> 01:14:16,540 future I can see! 986 01:14:32,040 --> 01:14:33,480 I've been waiting for this. 987 01:14:33,700 --> 01:14:36,880 This is a complete comeback. 988 01:14:47,340 --> 01:14:50,360 Nice! A 1 point difference! 989 01:14:53,520 --> 01:14:54,500 Impossible. This can't be. 990 01:14:54,960 --> 01:14:57,600 This guy has the same eyes as me now! 991 01:14:58,380 --> 01:15:02,640 Akashi-kun? Can it be that right now, you're- 992 01:15:02,640 --> 01:15:06,160 Indeed, but that's something we'll talk about later. 993 01:15:06,160 --> 01:15:09,380 First, there's something we definitely have to finish. 994 01:15:09,380 --> 01:15:13,400 Let's win, for sure! This is the last battle! 995 01:15:19,940 --> 01:15:25,060 Crap, because of these mere monkeys- But winning is a different matter! 996 01:15:32,480 --> 01:15:36,940 There's only 10 seconds left and in order to win, you have to go on the offense. 997 01:15:41,180 --> 01:15:45,360 I'll just pass the ball around and that'll ensure our victory in the end! 998 01:15:46,800 --> 01:15:49,000 Even though we came this far, is it still impossible? 999 01:16:02,780 --> 01:16:04,100 He got it! 1000 01:16:10,140 --> 01:16:13,700 Go! Kuroko! 1001 01:16:13,700 --> 01:16:15,700 Don't get too cocky! You monkeys! 1002 01:16:17,540 --> 01:16:18,980 Like we'd lose! 1003 01:16:18,980 --> 01:16:20,980 We'll definitely win! 1004 01:16:21,300 --> 01:16:24,600 If it's only you, I can crush you in an instant! 1005 01:16:24,800 --> 01:16:26,960 He isn't alone. Don't get the wrong idea! 1006 01:16:26,960 --> 01:16:29,260 The ones who'll win are us! 1007 01:16:33,660 --> 01:16:36,120 It's over, Nash! 1008 01:16:37,200 --> 01:16:41,520 Make it! 1009 01:16:42,800 --> 01:16:44,740 Take this, Jabberwock! 1010 01:16:46,640 --> 01:16:49,040 Time's up! 1011 01:16:49,040 --> 01:16:52,640 Vorpal Swords wins! 1012 01:17:39,240 --> 01:17:43,520 Well done, you guys. Really. 1013 01:17:43,660 --> 01:17:47,020 Today's treat is on me. Drink, drink! 1014 01:17:47,020 --> 01:17:50,600 Um, we're high schoolers though. 1015 01:17:50,600 --> 01:17:54,720 Then take a cola or juice or something. Anything'll do! Just drink! 1016 01:17:55,180 --> 01:17:56,860 Could it be, 1017 01:17:56,860 --> 01:17:59,280 that Riko-san's father is, 1018 01:17:59,280 --> 01:18:02,880 the kind of person who spends money easily? 1019 01:18:02,880 --> 01:18:04,880 Please just let it be. 1020 01:18:05,060 --> 01:18:08,580 Damn. Even though I was forced to come here against my will. 1021 01:18:09,000 --> 01:18:12,480 They have a lot of snacks here so I don't mind. 1022 01:18:12,740 --> 01:18:15,340 By the way, is your arm alright? 1023 01:18:15,560 --> 01:18:17,440 This sort of thing's fine with me. 1024 01:18:17,980 --> 01:18:21,560 Speaking of which, is this really okay, Akashi? All these snacks? 1025 01:18:21,800 --> 01:18:22,860 What are you talking about? 1026 01:18:23,800 --> 01:18:26,860 Didn't we eat these kind of snacks back in Middle School as well? 1027 01:18:27,200 --> 01:18:27,860 Right, right! 1028 01:18:28,200 --> 01:18:31,500 It's in moments like these that we should eat and enjoy ourselves. 1029 01:18:31,800 --> 01:18:33,300 Isn't that right, Seirin? 1030 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 Y-Yeah. 1031 01:18:35,300 --> 01:18:37,800 But is it really alright for us to sit here with everyone else? 1032 01:18:38,400 --> 01:18:41,500 Kagami mentioned that there was something he desperately wanted to talk to us about. 1033 01:18:41,800 --> 01:18:44,000 What could that be? 1034 01:18:44,100 --> 01:18:45,300 Who knows? 1035 01:18:50,800 --> 01:18:54,100 Kagami, what is it that you want to tell us? 1036 01:19:04,700 --> 01:19:08,200 Everyone, I've made up my mind. 1037 01:19:08,500 --> 01:19:10,000 I'm going back to America. 1038 01:19:10,500 --> 01:19:13,300 What? No, no, no. 1039 01:19:14,700 --> 01:19:18,300 Does that mean you don't want to play on our team any longer? 1040 01:19:19,100 --> 01:19:25,000 No. Thanks to Alex's recommendation, a strong basketball school over there has scouted me. 1041 01:19:25,700 --> 01:19:29,500 I want to play over there, with my eyes set on the NBA as the goal. 1042 01:19:33,300 --> 01:19:35,200 This must be a joke, right? Kagami? 1043 01:19:35,700 --> 01:19:36,500 But this is so sudden! 1044 01:19:36,800 --> 01:19:39,400 Kuroko! You say something too! 1045 01:19:40,800 --> 01:19:43,100 Could it be, that you already knew? 1046 01:19:43,500 --> 01:19:44,300 Yes. 1047 01:19:45,600 --> 01:19:48,900 When Alex-san called him about it, I was there as well. 1048 01:19:49,500 --> 01:19:50,200 That's not what I meant. 1049 01:19:50,700 --> 01:19:51,500 Are you okay with this? 1050 01:19:55,300 --> 01:19:56,300 Yes. 1051 01:19:57,300 --> 01:20:01,300 As long as Kagami-kun wants this, I'll do my best to support his decision. 1052 01:20:02,300 --> 01:20:03,300 Kuroko. 1053 01:20:05,000 --> 01:20:06,700 I'm truly sorry about this. 1054 01:20:06,800 --> 01:20:14,700 Between my dream and all of you, I thought about it. I thought it over all night, but still, I want to go to America. 1055 01:20:18,800 --> 01:20:20,000 Geez, you idiot. 1056 01:20:20,200 --> 01:20:21,700 I have absolutely no idea what you're going on about! 1057 01:20:22,840 --> 01:20:27,700 You really thought that we'd hold you back and not support you with this? 1058 01:20:27,840 --> 01:20:30,700 If you've really thought this through to the point of crying, it's enough. 1059 01:20:30,840 --> 01:20:32,700 Go and do what you've dreamed about. 1060 01:20:33,640 --> 01:20:35,000 We'll all root for you. 1061 01:20:35,140 --> 01:20:36,170 Go and get 'em, Kagami. 1062 01:20:38,140 --> 01:20:39,170 Everyone. 1063 01:20:40,140 --> 01:20:42,570 So that's what's been going on. 1064 01:20:44,470 --> 01:20:45,570 You guys! 1065 01:20:46,170 --> 01:20:48,470 We already thought something was off with how y'all were acting. 1066 01:20:49,470 --> 01:20:53,470 Eh? Kagami? You're going to America? 1067 01:20:53,970 --> 01:20:58,070 Why the hell are you going? It'll be impossible to have our revenge match. 1068 01:20:58,170 --> 01:21:01,360 Hold on a moment. When did you ever claim the right to be first in line? 1069 01:21:01,660 --> 01:21:05,870 Well, I suppose that everyone has a lot they want to say about that. 1070 01:21:06,260 --> 01:21:08,070 We'll support your decision. 1071 01:21:09,100 --> 01:21:10,640 Do your best, Kagami. 1072 01:21:11,600 --> 01:21:14,040 Even so, we'll miss you. 1073 01:21:14,600 --> 01:21:20,640 From the start, you played against us and pushed us to our limits. 1074 01:21:21,600 --> 01:21:24,000 I'm glad that we met, Kagami Taiga. 1075 01:21:24,600 --> 01:21:27,700 For all of us, since we met, you've been our best rival. 1076 01:21:28,100 --> 01:21:29,700 And our best friend. 1077 01:21:34,600 --> 01:21:35,700 Thanks, guys. 1078 01:21:37,900 --> 01:21:42,400 Just so we can send you off nicely, I have a little suggestion. 1079 01:21:43,200 --> 01:21:47,700 Today, we got to play with Kagami on our team in the best match in Japan for the last time. 1080 01:21:47,710 --> 01:21:52,300 But for Seirin, who didn't get to do that today, don't you think it's a bit sad to end it like this? 1081 01:21:52,500 --> 01:21:55,100 Why won't we play one more game right now? 1082 01:21:55,200 --> 01:21:58,200 Team Seirin against us, the Generation of Miracles. 1083 01:22:02,700 --> 01:22:04,100 It's alright. 1084 01:22:04,700 --> 01:22:06,100 I've already managed to secure enough uniforms for all of us. 1085 01:22:06,200 --> 01:22:08,700 Can you even see the future for things like these, Akashi? 1086 01:22:09,200 --> 01:22:12,700 But about that, will you be alright? You're not too tired? 1087 01:22:13,200 --> 01:22:16,700 Don't underestimate us. We'll be able to play one more game like this easily, y'know. 1088 01:22:17,200 --> 01:22:21,700 We've rested enough already. And if we get too tired during the game, Takao and Wakamatsu can surely play for us. 1089 01:22:24,200 --> 01:22:25,700 Hah, so troublesome. 1090 01:22:26,200 --> 01:22:28,700 Murasakibara, it's fine if you don't want to play in that state. 1091 01:22:29,200 --> 01:22:32,500 If you're talking about my arm, it's no big deal. I just won't use this arm that much, okay? 1092 01:22:32,600 --> 01:22:34,900 What? Of course you can't use that anymore! 1093 01:22:35,600 --> 01:22:36,900 Looks like it's decided, then. 1094 01:22:37,400 --> 01:22:38,900 We'll ask Mr. Kagetora if he can be our referee. 1095 01:22:39,700 --> 01:22:41,900 Sorry, but no way will I hold back against you all. 1096 01:22:42,400 --> 01:22:44,900 I'll pay you back for our last game. 1097 01:22:46,700 --> 01:22:48,200 Well then, shall we start? 1098 01:22:48,400 --> 01:22:50,900 Last Game, let's go. 1099 01:23:11,800 --> 01:23:14,400 It may have been for a short while, but thank you for everything. 1100 01:23:14,800 --> 01:23:16,400 We're grateful as well. 1101 01:23:17,200 --> 01:23:17,700 Kagami-kun, 1102 01:23:21,600 --> 01:23:22,700 Please do you best. 1103 01:23:23,600 --> 01:23:26,700 I believe that you'll fight your way into the NBA. 1104 01:23:27,600 --> 01:23:28,700 Of course I will. 1105 01:23:29,100 --> 01:23:33,000 Watch me as I beat everyone and become the number one in no time at all! 1106 01:23:33,600 --> 01:23:35,900 Thank you for everything you've done up until now. 1107 01:23:36,010 --> 01:23:37,200 Yeah. 1108 01:23:43,010 --> 01:23:45,000 I guess I should've come a bit earlier. 1109 01:23:54,010 --> 01:23:58,000 His hands are really small for basketball. 1110 01:24:00,010 --> 01:24:02,000 But with those hands he, 1111 01:24:02,310 --> 01:24:03,490 passed all those times. 1112 01:24:17,610 --> 01:24:19,490 I am a shadow. 1113 01:24:31,610 --> 01:24:32,700 Kuroko! 1114 01:24:38,310 --> 01:24:40,700 Just now, I was lying. 1115 01:24:41,600 --> 01:24:44,300 When I said that I'd definitely become number one. 1116 01:24:44,400 --> 01:24:48,900 It's true that when I think this through, my confidence wavers, wondering if I'll be able to do it alone. 1117 01:24:49,100 --> 01:24:49,600 But! 1118 01:24:49,700 --> 01:24:53,600 We all fought against Jabberwock and though we managed to win, I realized something. 1119 01:24:54,700 --> 01:24:56,900 Those guys are crazy strong. 1120 01:24:57,000 --> 01:25:00,900 Without you, I wouldn't have been able to win against the Generation of Miracles! 1121 01:25:01,600 --> 01:25:05,450 That's why, when I think about going overseas, I doubt whether I can do it or not. 1122 01:25:05,500 --> 01:25:10,750 But then when I think about how you never gave up, no matter how tough the situation- 1123 01:25:10,800 --> 01:25:14,200 Damn, what am I even talking about? 1124 01:25:14,500 --> 01:25:16,600 Anyway! You're my shadow! 1125 01:25:16,800 --> 01:25:20,300 I've been able to come as far as this because you were with me! 1126 01:25:20,300 --> 01:25:24,000 The one who should be thanking the other is me. 1127 01:25:24,700 --> 01:25:28,000 Thank you, Kuroko! 1128 01:25:30,700 --> 01:25:36,600 If you think about how many obstacles you'll face, it's only natural to doubt yourself! 1129 01:25:40,800 --> 01:25:44,600 If you'd really been able to play there without any trouble, it'd have shocked me. 1130 01:25:45,700 --> 01:25:48,300 You didn't have to go as far as saying say that! 1131 01:25:48,400 --> 01:25:50,500 If all you need to do is overcome those obstacles, please do that. 1132 01:25:50,510 --> 01:25:52,000 Hey! 1133 01:25:53,300 --> 01:25:59,200 Even so, if it's you, I have faith that you'll be able to come out as victorious in the end! 1134 01:26:02,700 --> 01:26:06,500 From here on, I'll be your shadow forever! 1135 01:26:09,700 --> 01:26:10,500 Yeah. 1136 01:26:13,700 --> 01:26:16,700 Goodbye, Kagami-kun. 1137 01:26:19,100 --> 01:26:21,400 I'm going off! 1138 01:26:50,000 --> 01:26:54,500 I asked if this was the end 1139 01:26:57,000 --> 01:27:01,000 Another person watching looked worried 1140 01:27:03,000 --> 01:27:08,000 No, this is the beginning 1141 01:27:10,000 --> 01:27:16,000 Its a magical routine 1142 01:27:18,000 --> 01:27:23,000 As usual the surrounding people laugh 1143 01:27:26,000 --> 01:27:30,000 without getting sick of it 1144 01:27:32,000 --> 01:27:37,000 Its not that I dont understand why 1145 01:27:39,000 --> 01:27:45,000 is what you thought Id say? 1146 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 You get it dont you? 1147 01:27:48,000 --> 01:27:50,000 You can do it cant you? 1148 01:27:50,000 --> 01:27:53,000 You know it dont you? 1149 01:27:54,000 --> 01:27:59,000 So I absolutely wont say it 1150 01:28:01,000 --> 01:28:07,000 What is possibility? What is impossible? 1151 01:28:08,000 --> 01:28:14,000 It is the kind of chance that is forced upon us 1152 01:28:15,000 --> 01:28:18,000 I can do it, so you say 1153 01:28:18,000 --> 01:28:23,000 You shout, Its my turn 1154 01:28:23,000 --> 01:28:28,000 I wont let this become a memory just yet 1155 01:28:37,000 --> 01:28:43,000 Go and surpass yourself, surpass with your boldness 1156 01:28:44,000 --> 01:28:49,000 Take the chance to surpass the opponent in front of you too 1157 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 You can do it, so you say 1158 01:28:54,000 --> 01:28:58,000 You shout, Its your turn 1159 01:28:59,000 --> 01:29:04,000 Decide the rights and wrongs of your future 1160 01:29:05,000 --> 01:29:12,000 I wont let these become memories just yet 1161 01:29:21,000 --> 01:29:24,500 Ah, there he goes. Taking off for real. 1162 01:29:24,700 --> 01:29:29,100 Now there'll no longer be a chance for him and me to play, huh. 1163 01:29:29,600 --> 01:29:31,100 Not that I care or anything. 1164 01:29:31,600 --> 01:29:33,700 That's not exactly true. 1165 01:29:34,300 --> 01:29:36,400 I'm going. To America. 1166 01:29:36,500 --> 01:29:38,500 Huh? You're going to cheer on Kagamicchi? 1167 01:29:38,600 --> 01:29:40,800 No way I'd do that, idiot. 1168 01:29:41,500 --> 01:29:43,800 I'm going to play in the NBA, of course. 1169 01:29:44,000 --> 01:29:45,800 Huh? When are you gonna to that? 1170 01:29:45,900 --> 01:29:49,100 I don't know yet. But I'm definitely going! 1171 01:29:49,200 --> 01:29:51,800 By the way, Mido-chin, what did you mean? 1172 01:29:52,200 --> 01:29:54,800 I could ask you the same. 1173 01:29:54,900 --> 01:29:58,800 We'll all keep playing basketball forever, isn't that right? 1174 01:30:00,900 --> 01:30:02,800 Midorima has the right idea. 1175 01:30:02,900 --> 01:30:05,800 Kagami only changed the stage on which he plays. 1176 01:30:07,300 --> 01:30:11,800 As long as we keep playing basketball, we'll meet again. |
Other Files in this Torrent |
---|
Last Game Subs.srt |