[AniJoy] Kimi Wa Houkago Insomnia (Бессонница после школы) [TV-1] - 10 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt
File Size | 31.10 KB (31,847 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ |
Hashes | CRC32: 3E488C56, MD5: D48DAB8C570043F6A24926F3446780D8, SHA1: DA314EC0374C2361C5364152B20E49A1ED20873F, SHA256: 1621BCC68504C3469795656CEB38F8CB1495A3A9BD1613D861F7931348FACA81, ED2K: 167D9D4CA5A81F3BFD463F1EBA50F043 |
Additional Info | 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Переведено: AniJoy 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,620 Рада встретиться с вами. 3 00:00:05,780 --> 00:00:08,910 Меня зовут Курашики и я руководитель клуба Астрономии. 4 00:00:08,910 --> 00:00:11,240 Мы благодарны за всё, что вы сделали для Исаки. 5 00:00:11,240 --> 00:00:13,530 Я Ганта Наками из класса 1-1! 6 00:00:15,620 --> 00:00:17,280 Я так нервничаю. 7 00:00:17,490 --> 00:00:20,870 Я уже обсудила всё с родителями, не волнуйся. 8 00:00:21,490 --> 00:00:23,450 Больно сидеть на полу, да? 9 00:00:23,450 --> 00:00:25,410 Секундочку, я сбегаю за подушками. 10 00:00:44,580 --> 00:00:48,780 Я одноклассник Магари, меня зовут Наками. 11 00:00:48,780 --> 00:00:50,950 Я Дэкаяма Оушенвью. 12 00:00:51,280 --> 00:00:52,370 Дэко...? 13 00:00:53,910 --> 00:00:55,660 О, сестра! 14 00:00:55,660 --> 00:00:56,990 Смелый шаг, Исаки. 15 00:00:56,990 --> 00:01:00,120 Мало того, что пригласила парня в дом, так ещё и чаем угощаешь! 16 00:01:02,950 --> 00:01:04,580 Давайте знакомиться. 17 00:01:04,830 --> 00:01:07,240 Это Хайя. Моя старшая сестра. 18 00:01:07,240 --> 00:01:10,660 Кстати, Исаки это клон, выращенная из моих клеток. 19 00:01:10,660 --> 00:01:13,030 Просто игнорируй. Она постоянно врёт. 20 00:01:13,030 --> 00:01:16,410 Так это сестра, которую Магари упоминала по радио... 21 00:01:16,700 --> 00:01:18,030 О, точно! 22 00:01:18,030 --> 00:01:20,870 Я собираюсь с тобой в лагерь, оттянемся! 23 00:01:20,870 --> 00:01:23,200 Эм... Это снова ложь? 24 00:01:23,200 --> 00:01:25,660 Не совсем, она будет нас сопровождать. 25 00:01:25,660 --> 00:01:28,080 Я просто не смогла отказать родителям. 26 00:01:29,490 --> 00:01:31,620 Эй, стоп, что это моя футболка! 27 00:01:31,620 --> 00:01:32,580 Я её одолжила. 28 00:01:32,580 --> 00:01:33,780 Не надевай мои вещи без спроса! 29 00:01:33,780 --> 00:01:34,450 30 00:01:34,450 --> 00:01:35,700 Хватит трясти меня. 31 00:01:38,030 --> 00:01:39,740 Стоп, это что мой лиф?! 32 00:01:41,870 --> 00:01:45,530 А, теперь ясно, почему он мне велик, хоть чашечки и маловаты. 33 00:01:45,530 --> 00:01:47,120 Объяснять не обязательно! 34 00:01:47,120 --> 00:01:48,870 Просто говорю как есть. 35 00:01:48,870 --> 00:01:50,830 Аргх! Замолчи уже! 36 00:03:28,370 --> 00:03:29,490 Так жарко... 37 00:03:29,950 --> 00:03:31,780 Мы уже пришли? 38 00:03:31,780 --> 00:03:33,280 Ещё немного. 39 00:03:37,620 --> 00:03:41,240 Не забудь сказать, что я послушная девочка, ладно? 40 00:03:43,030 --> 00:03:44,200 Я сдаюсь. 41 00:03:45,660 --> 00:03:48,120 Пожалуйста встаньте, Учитель! Мы ещё не закончили! 42 00:03:48,120 --> 00:03:50,490 Пожалуйста! Встаньте, ради нас! 43 00:03:50,490 --> 00:03:51,870 Ни за что. 44 00:03:51,870 --> 00:03:53,200 Хочу холодного пива. 45 00:03:53,200 --> 00:03:54,530 Ни в коем случае! 46 00:03:58,700 --> 00:04:01,530 Вот примерный график для лагеря. 47 00:04:01,950 --> 00:04:03,160 Ооо. 48 00:04:03,160 --> 00:04:04,030 Информация о предстоящем тренировочном сборе Астрономического клуба 49 00:04:04,030 --> 00:04:05,330 Эээм. Информация о предстоящем тренировочном сборе Астрономического клуба 50 00:04:05,330 --> 00:04:05,370 Эээм. 51 00:04:05,530 --> 00:04:09,370 Я не знал, что Ганта интересуется звёздами. 52 00:04:09,370 --> 00:04:11,830 Поскольку мы живем с ним только вдвоем. 53 00:04:11,830 --> 00:04:15,200 Должен признать, в последнее время мы мало общались друг с другом... 54 00:04:16,450 --> 00:04:19,160 Так какой твой папа, Наками? 55 00:04:19,530 --> 00:04:21,120 Вы наверно похожи? 56 00:04:22,530 --> 00:04:23,780 Не очень. 57 00:04:24,830 --> 00:04:27,660 Ганта - внимательный сын, всегда мне готовит, 58 00:04:27,660 --> 00:04:30,410 так как я поздно прихожу с работы. 59 00:04:30,990 --> 00:04:35,410 Честно говоря, он талантливый парень. Не то что его старик. 60 00:04:36,530 --> 00:04:40,910 Тем не менее, был один случай, когда он заставил меня понервничать. 61 00:04:41,240 --> 00:04:42,370 Мм? 62 00:04:42,660 --> 00:04:47,240 Когда он был ещё в начальных классах, его учитель вызвал меня на беседу. 63 00:04:47,240 --> 00:04:50,080 Я понял, что воспитание только одним родителем стало проявляться. 64 00:04:50,080 --> 00:04:50,530 Комната персонала Я понял, что воспитание только одним родителем стало проявляться. 65 00:04:50,530 --> 00:04:52,950 Я очень волновался по дороге туда, но потом... Комната персонала 66 00:04:52,950 --> 00:04:53,280 Комната персонала 67 00:04:53,530 --> 00:04:56,160 Прошу прощения. С моим сыном есть проблемы? 68 00:04:56,490 --> 00:04:57,620 Что ж, сэр... 69 00:04:57,620 --> 00:05:00,330 Наками постоянно сминает пятки своих ботинок. 70 00:05:00,330 --> 00:05:02,740 Сколько бы я его не просила. 71 00:05:06,030 --> 00:05:08,950 Почему ты не слушаешься учителя? 72 00:05:11,780 --> 00:05:13,370 Подожди, Ганта! 73 00:05:18,410 --> 00:05:21,370 И тогда я понял, что туфли стали ему малы. 74 00:05:22,780 --> 00:05:26,530 Он давно из них вырос но всё ещё носил их. 75 00:05:26,530 --> 00:05:29,990 И потому он сминал пятки на уроках физкультуры. 76 00:05:30,410 --> 00:05:33,330 Если бы он просто сказал мне, я бы купил ему новые. 77 00:05:33,330 --> 00:05:35,490 Не знаю, почему он скрывал это... 78 00:05:36,410 --> 00:05:38,700 Извините, что сильно отвлёкся. 79 00:05:38,700 --> 00:05:41,700 Все что касается поездки, оставляю на вас, учитель. 80 00:05:42,580 --> 00:05:45,580 Когда Ганта начал себя так вести? 81 00:05:46,910 --> 00:05:50,280 Что ж, кажется, это должно быть связано с его матерью. 82 00:05:50,830 --> 00:05:52,530 Ночью, несколько лет назад... 83 00:05:52,990 --> 00:05:56,910 она просто встала и ушла от нас, пока Ганта крепко спал. 84 00:06:00,490 --> 00:06:04,080 Так, например, можно выставить затвор на 10 секунд выдержки. 85 00:06:04,080 --> 00:06:07,740 Оставь камеру на час и наложи 300 кадров вместе. 86 00:06:07,990 --> 00:06:09,160 Ооо! 87 00:06:09,990 --> 00:06:11,830 Это композитная фотография. 88 00:06:14,620 --> 00:06:17,200 Ну что, ты уже собрал вещи? 89 00:06:17,450 --> 00:06:20,950 Нам нужно еще заехать в Канадзаву купить палатку и все остальное. 90 00:06:21,530 --> 00:06:25,580 Канадзава ночью хорошо освещается, поэтому звезды толком не помнимаешь, но.. 91 00:06:25,580 --> 00:06:28,280 Возможно следует немного прогуляться, в поисках интересного. 92 00:06:28,490 --> 00:06:30,080 А вы бывали в Канадзаве? 93 00:06:30,780 --> 00:06:33,120 Да, но плохо помню. 94 00:06:34,830 --> 00:06:36,950 Когда я выиграла тот конкурс, 95 00:06:36,950 --> 00:06:40,240 церемония награждения состоялась в префектуре Канадзавы. 96 00:06:40,620 --> 00:06:42,950 Руководителя в клубе не было.. 97 00:06:43,370 --> 00:06:45,700 Я была там совсем одна. 98 00:06:45,700 --> 00:06:49,410 Мне было ужасно неловко ехать туда без поддержки. 99 00:06:49,780 --> 00:06:50,990 Но в итоге, 100 00:06:50,990 --> 00:06:54,330 Учитель Курашики согласилась поехать со мной хоть ей это было без надобности. 101 00:06:56,830 --> 00:06:58,120 Так что... 102 00:06:58,370 --> 00:07:01,700 Твои фотографии за последнее время действительно стали лучше. 103 00:07:01,700 --> 00:07:02,490 Мм? 104 00:07:02,830 --> 00:07:05,120 Впечатляющий прогресс за столь короткое время. 105 00:07:05,370 --> 00:07:06,700 И поэтому, эм... 106 00:07:07,160 --> 00:07:08,490 Я думаю... 107 00:07:08,910 --> 00:07:12,200 Не стоит зацикливаться на погоне за красивыми пейзажами. 108 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 Поистине завораживающие фото рождаются тогда, 109 00:07:19,370 --> 00:07:22,530 когда ты находишь вид, западающий тебе прямо в сердце. 110 00:07:24,580 --> 00:07:26,580 Потому затвор фотоаппарата нажмет себя сам. 111 00:07:29,990 --> 00:07:33,240 Когда я... почувствую... 112 00:07:37,120 --> 00:07:39,120 Хорошо, я постараюсь! 113 00:07:39,120 --> 00:07:41,410 Спасибо, учитель Широмару! 114 00:07:41,620 --> 00:07:43,660 Я сделаю все что в моих силах! 115 00:07:48,660 --> 00:07:51,280 Дерзай, мой ученик. 116 00:07:53,530 --> 00:07:55,490 Добро пожаловать в Канадзаву 117 00:07:59,660 --> 00:08:01,700 Ты знаешь дорогу, Магари? 118 00:08:01,700 --> 00:08:02,830 Да! 119 00:08:02,830 --> 00:08:04,700 Я бываю в Каназаве довольно часто. 120 00:08:04,700 --> 00:08:08,530 Люблю ходить по магазинам с друзьями и всё такое. 121 00:08:08,530 --> 00:08:11,240 Что ж, тут полно интересных мест. 122 00:08:13,120 --> 00:08:13,780 Ты Санта! 123 00:08:13,780 --> 00:08:15,410 124 00:08:24,990 --> 00:08:27,200 Здесь очень красиво. 125 00:08:27,410 --> 00:08:30,240 Знаешь, это одно из моих любимых мест. 126 00:08:30,240 --> 00:08:31,280 Правда? 127 00:08:31,490 --> 00:08:32,910 Когда приходит весна, 128 00:08:32,910 --> 00:08:36,950 оно просто ВЗРЫВАЕТСЯ цветущими деревьями сакуры! 129 00:08:37,120 --> 00:08:40,030 А ветерок заставляет все лепестки плясать, как конфетти! 130 00:08:41,030 --> 00:08:42,910 Хотелось бы чтобы и ты это увидел! 131 00:09:00,870 --> 00:09:02,330 Что такое? 132 00:09:13,200 --> 00:09:15,620 День 1 133 00:09:15,660 --> 00:09:16,740 салат День 5 Шпинат День 4 День 3 60 секунд в микроволновке День2 День 1 134 00:09:30,620 --> 00:09:32,200 Наками! 135 00:09:32,830 --> 00:09:34,240 Мы здесь! 136 00:09:36,240 --> 00:09:37,990 Спасибо, за то что везете нас. 137 00:09:37,990 --> 00:09:39,450 Ага! 138 00:09:54,120 --> 00:09:57,120 Боже, Исаки! Быстрее! 139 00:09:57,120 --> 00:09:58,530 Еле сдерживаюсь! 140 00:09:58,530 --> 00:10:00,120 Очень хочу в туалет! 141 00:10:01,830 --> 00:10:03,450 Ну и духота. 142 00:10:06,450 --> 00:10:09,870 AniJoy от в озвучке Смотрите 143 00:10:14,450 --> 00:10:15,740 И веранда есть. 144 00:10:16,870 --> 00:10:19,370 А если выйти на неё, увидишь океан. 145 00:10:33,030 --> 00:10:35,330 Через дорогу есть храм. 146 00:10:35,330 --> 00:10:36,990 Рядом автобусная остановка. 147 00:10:37,870 --> 00:10:39,870 Больше здесь ничего нет. 148 00:10:40,530 --> 00:10:42,160 Какое чудесное место. 149 00:10:43,120 --> 00:10:44,200 Так тихо. 150 00:10:46,490 --> 00:10:47,910 Исаки! 151 00:10:47,910 --> 00:10:50,410 Туалетной бумаги нет! Помогите! 152 00:10:55,080 --> 00:10:56,370 С уборкой всё. 153 00:10:56,370 --> 00:10:59,200 Я вся вспотела, так что пойду в ванну. 154 00:10:59,200 --> 00:11:00,780 Тогда я после тебя. 155 00:11:00,780 --> 00:11:03,410 Хорошо. А я пока приготовлю обед. 156 00:11:03,410 --> 00:11:05,330 Ох! Ты мой спаситель. 157 00:11:05,330 --> 00:11:07,740 Охлажденная лапша. 158 00:11:12,950 --> 00:11:14,410 Охлажденная лапша? 159 00:11:14,410 --> 00:11:15,450 А, да. 160 00:11:15,450 --> 00:11:16,740 Вкуснятина. 161 00:11:19,200 --> 00:11:21,030 Умираю с голоду! 162 00:11:21,030 --> 00:11:23,160 Уже всё приготовил. Поедим вместе... 163 00:11:30,450 --> 00:11:32,030 Приятного аппетита! 164 00:11:32,330 --> 00:11:34,990 А ты оказывается повар, да, Наками? 165 00:11:34,990 --> 00:11:36,870 Я бы так не сказал... 166 00:11:37,490 --> 00:11:38,410 Кстати. 167 00:11:38,740 --> 00:11:41,370 Так как завтра мы едем в Мицукэдзиму фотографироваться, 168 00:11:41,370 --> 00:11:43,200 Я хочу потренироваться после обеда. 169 00:11:43,530 --> 00:11:44,740 Пойдём вместе, Магари. 170 00:11:44,740 --> 00:11:45,830 Да? 171 00:11:46,160 --> 00:11:48,700 К твоему сведению, я тоже Магари. 172 00:11:51,240 --> 00:11:53,950 Э... Исаки... 173 00:11:54,780 --> 00:11:56,830 Боже! Сестра! 174 00:11:59,580 --> 00:12:02,910 Эпизод 10 Звезда старшей сестры Дева, Спика 175 00:12:12,370 --> 00:12:13,990 Нашла. 176 00:12:16,200 --> 00:12:17,830 Настальгия. 177 00:12:20,660 --> 00:12:23,450 Мама! Я хочу в путешествие! 178 00:12:23,830 --> 00:12:26,240 Ну мы же как раз едем в гости к бабушке. 179 00:12:26,490 --> 00:12:28,580 Но мы ВСЕГДА туда ездим! 180 00:12:28,580 --> 00:12:31,700 У бабушки скучно! Я хочу пойти в парк развлечений! 181 00:12:31,700 --> 00:12:33,080 Мы же обсуждали это. 182 00:12:33,080 --> 00:12:36,780 Мы не можем далеко уехать, потому что Исаки слаба. 183 00:12:36,780 --> 00:12:39,120 Тогда просто оставьте её дома! 184 00:12:39,120 --> 00:12:41,240 Нечестно так поступать, не думаешь? 185 00:12:41,410 --> 00:12:43,990 Веди себя как хорошая старшая сестра. 186 00:12:50,660 --> 00:12:52,030 Эй, Исаки? 187 00:13:06,950 --> 00:13:08,120 О, краб. 188 00:13:12,370 --> 00:13:13,490 Добрый день. 189 00:13:13,620 --> 00:13:14,580 Добрый день. 190 00:13:15,620 --> 00:13:18,030 Общественный центр Йокоми Оздоровительный центр Накадзима Станция Накадзима Автобусная остановка у храма Накадзима 191 00:13:18,950 --> 00:13:21,280 Главное не опоздать на автобус. 192 00:13:51,740 --> 00:13:52,240 Город Нанао, Накадзима 193 00:13:52,240 --> 00:13:54,830 Сегодня полнолуние, звёзды будет плохо видно. Город Нанао, Накадзима 194 00:13:54,830 --> 00:13:54,870 Сегодня полнолуние, звёзды будет плохо видно. 195 00:13:55,780 --> 00:13:57,280 Тогда потренеруюсь! 196 00:13:58,410 --> 00:14:00,200 Магари, ты спишь? 197 00:14:00,490 --> 00:14:02,450 Я сейчас на вершине лестницы к храму. 198 00:14:03,160 --> 00:14:05,370 Попробую сфоткать, когда солнце сядет. 199 00:14:06,950 --> 00:14:08,160 Прочитано Прочитано 200 00:14:08,740 --> 00:14:09,660 Сестра! 201 00:14:09,660 --> 00:14:11,160 Я выйду ненадолго. 202 00:14:15,620 --> 00:14:17,030 В таком виде то! 203 00:14:29,280 --> 00:14:30,120 Магари! 204 00:14:31,740 --> 00:14:34,120 Ага, старшая. 205 00:14:35,870 --> 00:14:38,030 Исаки придёт, когда умоет лицо. 206 00:14:38,660 --> 00:14:39,410 А? 207 00:14:46,080 --> 00:14:46,950 Какашка 208 00:14:46,950 --> 00:14:49,990 Ох, это? Исаки отомстила. Какашка 209 00:14:49,990 --> 00:14:50,030 Ох, это? Исаки отомстила. 210 00:14:50,660 --> 00:14:52,580 У тебя есть братья и сестры, Наками? 211 00:14:52,580 --> 00:14:53,580 Нет. 212 00:14:53,870 --> 00:14:55,990 Вы двое, кажется, хорошо ладите. 213 00:14:56,450 --> 00:14:59,030 Хех... Ты правда так думаешь? 214 00:14:59,870 --> 00:15:02,490 Я бы хотела быть единственной. 215 00:15:06,660 --> 00:15:08,200 Может, ты уже знаешь, 216 00:15:08,200 --> 00:15:10,530 но у Исаки с юных лет слабое здоровье, 217 00:15:10,530 --> 00:15:12,580 родители постоянно следили за ней. 218 00:15:12,990 --> 00:15:13,950 Да. 219 00:15:14,450 --> 00:15:17,160 Она говорила, что у неё проблемы с сердцем. 220 00:15:21,950 --> 00:15:23,120 В любом случае, 221 00:15:23,280 --> 00:15:24,740 Когда она родилась 222 00:15:24,740 --> 00:15:27,410 Всё стало крутиться вокруг неё. 223 00:15:27,780 --> 00:15:29,700 «Тебе её не жалко?» 224 00:15:30,030 --> 00:15:32,580 «Ты её старшая сестра, смирись». 225 00:15:33,200 --> 00:15:36,370 Они даже не приходили на мои школьные мероприятия. 226 00:15:37,030 --> 00:15:41,160 Поэтому я дразнила её, пока никто из взрослых не смотрит. 227 00:15:45,080 --> 00:15:46,120 Скажи, 228 00:15:46,120 --> 00:15:49,450 разве весело, снимать этот захудалый городок? 229 00:15:50,080 --> 00:15:51,370 Хороший вопрос. 230 00:15:51,370 --> 00:15:54,620 Приезд сюда поднял мне настроение. 231 00:15:55,280 --> 00:15:56,410 Это весело, 232 00:15:56,700 --> 00:15:58,830 искать места поблизости, 233 00:15:58,830 --> 00:16:02,160 где будет небо, океан и город в одном кадре. 234 00:16:03,870 --> 00:16:06,530 Ммм? Мне бы было скучно. 235 00:16:07,450 --> 00:16:08,490 Вопрос поинтереснее, 236 00:16:08,490 --> 00:16:10,450 это правда, что Исаки, призналась тебе? 237 00:16:10,450 --> 00:16:11,870 А? Призна...?! 238 00:16:12,280 --> 00:16:15,580 Она сказала, что я "особенный", но... 239 00:16:15,910 --> 00:16:20,530 Кроме того, в тот момент мне было грустно и она хотела подбодрить. 240 00:16:20,990 --> 00:16:23,870 Воспринимать это как нечто большее несправедливо. 241 00:16:23,870 --> 00:16:25,410 Отличный ответ, 242 00:16:25,410 --> 00:16:28,080 это именно то что я хотела от тебя услышать. 243 00:16:35,240 --> 00:16:36,410 Но послушай... 244 00:16:38,450 --> 00:16:40,030 Не связывайся с Исаки. 245 00:16:41,450 --> 00:16:45,080 Никто не знает , какого это быть отличной от других 246 00:16:45,950 --> 00:16:49,240 Будет много девушек, которых тебе не нужно жалеть. 247 00:16:53,490 --> 00:16:55,830 Но когда дело доходит до Маг.. 248 00:16:56,660 --> 00:16:57,990 То есть, Исаки. 249 00:16:57,990 --> 00:17:00,160 Я, наверное не знаю и половины того, через что она прошла, 250 00:17:00,530 --> 00:17:02,370 но я никогда не жалел её. 251 00:17:02,370 --> 00:17:03,780 Ни разу. 252 00:17:05,620 --> 00:17:08,240 Я считаю что Исаки..крутая. 253 00:17:09,030 --> 00:17:10,160 Исаки, она... 254 00:17:10,740 --> 00:17:13,830 та, кто очень ярко сияет в моих глазах! 255 00:17:21,910 --> 00:17:22,950 БООО! 256 00:17:23,280 --> 00:17:26,160 Тупица, я сделал так же когда пришла сюда. 257 00:17:26,160 --> 00:17:27,200 Что?! 258 00:17:27,200 --> 00:17:28,200 Черт. 259 00:17:28,200 --> 00:17:30,410 Я думала, что это вас точно напугает... 260 00:17:31,280 --> 00:17:35,950 На заметку, все вплоть до вопроса про признание Исаки я выдумала. 261 00:17:36,280 --> 00:17:37,910 Для того что развеять обстановку. 262 00:17:37,910 --> 00:17:38,910 Что? 263 00:17:42,490 --> 00:17:43,660 Можно взглянуть? 264 00:17:43,660 --> 00:17:44,620 Мм. 265 00:17:45,240 --> 00:17:47,870 У вас правда вышло сделать хорошую фотографию этого места? 266 00:17:48,410 --> 00:17:49,700 Хотите взглянуть? 267 00:18:02,280 --> 00:18:03,330 Вау.. 268 00:18:10,830 --> 00:18:11,740 Правда? 269 00:18:12,280 --> 00:18:14,080 Наками реально потрясающий! 270 00:18:19,700 --> 00:18:20,660 Аа! 271 00:18:20,830 --> 00:18:22,120 Что такое, Магари? 272 00:18:22,450 --> 00:18:24,580 У меня чувство, как будто мы забыли что то купить. 273 00:18:24,580 --> 00:18:25,700 Арбуз! 274 00:18:25,700 --> 00:18:27,030 Нам нужно его купить! 275 00:18:27,030 --> 00:18:28,160 Думаешь? 276 00:18:28,410 --> 00:18:29,530 Да конечно! 277 00:18:40,950 --> 00:18:41,910 Что?.. 278 00:18:41,910 --> 00:18:43,910 Ты куда то собираешься, сестра ? 279 00:18:43,910 --> 00:18:44,870 Да. 280 00:18:44,870 --> 00:18:47,450 Да, мой парень звонил, сказал что заберет меня из Вкуры. 281 00:18:47,450 --> 00:18:49,370 Так что я уезжаю. 282 00:18:50,580 --> 00:18:51,530 Что? 283 00:18:51,530 --> 00:18:52,450 Слушай. 284 00:18:52,660 --> 00:18:55,200 Если расскажешь об этом маме прибью! 285 00:18:56,200 --> 00:18:57,370 Эгоистка! 286 00:18:57,370 --> 00:18:58,620 Нарываешься?! 287 00:18:58,620 --> 00:18:59,580 Коротышка!! 288 00:18:59,580 --> 00:19:00,580 Да ты сама такая же! 289 00:19:00,580 --> 00:19:01,700 Мелкая креветка! 290 00:19:01,700 --> 00:19:03,080 Неудачницах мелкая! 291 00:19:03,080 --> 00:19:04,280 Закрой рот! Макака! 292 00:19:04,280 --> 00:19:05,530 Опять ссорятся? 293 00:19:09,370 --> 00:19:11,450 Это все ваши вещи? 294 00:19:11,450 --> 00:19:14,280 Да! спасибо тебе Наками! 295 00:19:14,870 --> 00:19:18,370 Ну что же.. пора валить из этой глуши. 296 00:19:18,660 --> 00:19:20,240 Я схожу за Исаки. 297 00:19:20,530 --> 00:19:21,990 Не, не парься. 298 00:19:21,990 --> 00:19:23,830 Она наверняка дуется на меня. 299 00:19:27,240 --> 00:19:28,990 Ваша ссора была из за меня? 300 00:19:31,160 --> 00:19:34,660 Из за моего невнятного ответа, тогда, в храме. 301 00:19:34,950 --> 00:19:36,080 Просто.. 302 00:19:40,280 --> 00:19:44,240 Слушай, она никогда никому не говорила о проблемах с сердцем. 303 00:19:47,160 --> 00:19:49,910 Так было всегда, с самого ее детства. 304 00:19:50,370 --> 00:19:53,370 Потому что она перенесла множество операций на сердце. 305 00:19:53,370 --> 00:19:57,370 Исаки всегда выделялась: невысокая, хрупкая, по сравнению с другими. 306 00:19:58,450 --> 00:20:00,580 В школе к ней всегда относились по особенному. 307 00:20:01,080 --> 00:20:05,370 Терпеть этот позитив, наблюдать как ее балуют, раздражало меня. 308 00:20:06,030 --> 00:20:07,160 Коротышка. 309 00:20:07,700 --> 00:20:10,200 На старт! Внимание... 310 00:20:11,160 --> 00:20:13,030 Ты смоожешь!. 311 00:20:13,700 --> 00:20:14,870 Давай, беги! 312 00:20:14,870 --> 00:20:16,330 Ты молодец, Исаки! 313 00:20:18,280 --> 00:20:20,240 Давай, Исаки! 314 00:20:20,410 --> 00:20:21,780 Еще немного! 315 00:20:28,580 --> 00:20:30,330 Ура! Ничья! 316 00:20:32,530 --> 00:20:33,990 Оо, прекрасно! 317 00:20:33,990 --> 00:20:35,080 Так глупо. 318 00:20:45,830 --> 00:20:47,330 Почему ты плачешь? 319 00:20:47,530 --> 00:20:49,120 В чем твоя проблема? 320 00:20:50,120 --> 00:20:52,240 Это раздражает.. 321 00:20:58,120 --> 00:21:01,490 Ей было так стыдно, что она не могла перестать плакать. 322 00:21:02,030 --> 00:21:04,030 Она точно не была избалованной. 323 00:21:06,410 --> 00:21:09,330 И в тот момент я решила, что буду тем человеком.. 324 00:21:09,330 --> 00:21:12,780 Который не будет относиться к Магаре как к жертве. 325 00:21:14,280 --> 00:21:15,410 Наками. 326 00:21:16,330 --> 00:21:17,700 Протяни свою руку. 327 00:21:22,870 --> 00:21:24,370 Мяч в твоей зоне. 328 00:21:25,120 --> 00:21:25,990 До скорого. 329 00:21:25,990 --> 00:21:27,620 Поеду ка я к своему парню. 330 00:21:31,030 --> 00:21:32,830 По-подождите минуту! 331 00:21:35,780 --> 00:21:39,240 И что мне теперь делать?! что за зона? 332 00:21:39,240 --> 00:21:41,580 Какая ответственность теперь на мне? 333 00:21:41,910 --> 00:21:43,830 Все очень просто. 334 00:21:43,830 --> 00:21:45,160 Спроси ее сам. 335 00:21:45,450 --> 00:21:46,330 Что? 336 00:21:48,450 --> 00:21:50,160 Уезжай уже. 337 00:21:51,490 --> 00:21:53,200 Увидимся! 338 00:21:56,530 --> 00:21:57,780 Она уехала... 339 00:21:58,580 --> 00:22:00,660 Наконец то будет тихо! 340 00:22:00,660 --> 00:22:01,830 Отлично. 341 00:22:01,830 --> 00:22:03,490 Ну что, пойдем завтракать? 342 00:22:03,490 --> 00:22:04,580 Мм. 343 00:22:05,410 --> 00:22:06,450 Что такое? 344 00:22:06,450 --> 00:22:07,490 Автобус! 345 00:22:08,870 --> 00:22:10,870 Мы не доберемся до Мицукодзимы, если пропустим его! 346 00:22:10,870 --> 00:22:12,530 Это означало бы что день будет потрачен! 347 00:22:12,530 --> 00:22:14,530 Скорее переодевайся! Собирай вещи! 348 00:22:14,530 --> 00:22:15,780 Ты не видел мою босоножки!? 349 00:22:15,780 --> 00:22:16,700 Босоножки?! 350 00:22:16,700 --> 00:22:18,410 Мы будем плавать в океане?!\ |
Other Files in this Torrent |
---|
[AniJoy] Kimi Wa Houkago Insomnia (Бессонница после школы) [TV-1] - 10 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt |